Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV There the_day there [it_is]_coming it_has_gone_forth the_doom it_has_blossomed the_rod it_has_budded the_arrogance.
UHB הִנֵּ֥ה הַיּ֖וֹם הִנֵּ֣ה בָאָ֑ה יָֽצְאָה֙ הַצְּפִרָ֔ה צָ֚ץ הַמַּטֶּ֔ה פָּרַ֖ח הַזָּדֽוֹן׃ ‡
(hinnēh hayyōm hinnēh ⱱāʼāh yāʦəʼāh haʦʦəfirāh ʦāʦ hammaţţeh pāraḩ hazzādōn.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἰδοὺ ἡ ἡμέρα Κυρίου· εἰ καὶ ἡ ῥάβδος ἤνθηκεν, ἡ ὕβρις ἐξανέστηκε,
(Idou haʸ haʸmera Kuriou; ei kai haʸ ɽabdos aʸnthaʸken, haʸ hubris exanestaʸke, )
BrTr Behold, the day of the Lord! although the rod has blossomed,
ULT Behold, the day! Behold, it is coming!
⇔ Doom has gone out! The rod has blossomed, arrogance has budded!
UST The day of your punishment is here! It has arrived! Disasters have come as a result of your pride.
BSB ⇔ Behold, the day is here!
⇔ It has come!
⇔ Doom has gone out,
⇔ the rod has budded,
⇔ arrogance has bloomed.
OEB ‘Behold, the day! behold, it has come! thy doom hath gone forth; the sin hath blossomed, pride hath budded.
WEBBE “‘Behold, the day! Behold, it comes! Your doom has gone out. The rod has blossomed. Pride has budded.
WMBB (Same as above)
NET “Look, the day! Look, it is coming! Doom has gone out! The staff has budded, pride has blossomed!
LSV Behold, the day, behold, it has come,
The circlet has gone forth,
The rod has blossomed, the pride has flourished.
FBV Can't you see? The day is here! It has arrived! The consequences of your actions have come full circle—the walking stick has blossomed, pride has come into full bloom.
T4T The dayof your punishment is here! It has arrived! Disasters have come.
LEB Look! The day is coming; doom goes out, the staff blossoms, pride sprouts.
BBE See, the day; see, it is coming: the crowning time has gone out; the twisted way is flowering, pride has put out buds.
Moff No Moff EZE book available
JPS Behold the day; behold, it cometh; the turn is come forth; the rod hath blossomed, arrogancy hath budded.
ASV Behold, the day, behold, it cometh: thy doom is gone forth; the rod hath blossomed, pride hath budded.
DRA Behold the day, behold it is come: destruction is gone forth, the rod hath blossomed, pride hath budded.
YLT Lo, the day, lo, it hath come, Gone forth hath the morning, Blossomed hath the rod, flourished the pride.
Drby Behold the day, behold, it is come: the doom is gone forth; the rod hath blossomed, pride is full blown.
RV Behold, the day, behold, it cometh: thy doom is gone forth; the rod hath blossomed, pride hath budded.
Wbstr Behold the day, behold, it is come; the morning is gone forth; the rod hath blossomed, pride hath budded.
KJB-1769 Behold the day, behold, it is come: the morning is gone forth; the rod hath blossomed, pride hath budded.
(Behold the day, behold, it is come: the morning is gone forth; the rod hath/has blossomed, pride hath/has budded. )
KJB-1611 Behold the day, behold, it is come, the morning is gone foorth, the rodde hath blossomed, pride hath budded.
(Behold the day, behold, it is come, the morning is gone forth, the rod/staff hath/has blossomed, pride hath/has budded.)
Bshps Beholde the day, beholde it is come, the mornyng is gone foorth, the rodde florisheth, pride hath budded.
(Behold the day, behold it is come, the morning is gone forth, the rod/staff florisheth, pride hath/has budded.)
Gnva Beholde, the day, beholde, it is come: the morning is gone forth, the rod florisheth: pride hath budded.
(Behold, the day, behold, it is come: the morning is gone forth, the rod florisheth: pride hath/has budded. )
Cvdl Beholde, the daye is here, the daye is come, the houre is runne out, the rodde florisheth, wylfulnesse waxeth grene,
(Behold, the day is here, the day is come, the hour is run out, the rod/staff florisheth, wylfulnesse waxeth grene,)
Wycl Lo! the dai, lo! it cometh; sorewe is gon out. A yerde flouride,
(Lo! the day, lo! it cometh/comes; sorrow is going out. A yerde flouride,)
Luth Siehe, der Tag, siehe, er kommt daher, er bricht an! Die Rute blühet, und der Stolze grünet.
(See, the/of_the Tag, look, he comes daher, he bricht an! The Rute blühet, and the/of_the Stolze grünet.)
ClVg Ecce dies, ecce venit: egressa est contritio, floruit virga, germinavit superbia,
(Behold days, behold venit: egressa it_is contritio, floruit rod/staff, germinavit superbia, )
7:10 blossomed to full flower: In their wickedness and pride, the people of Israel were ripe to be plucked (cp. Amos 8:1-2).
These are Yahweh’s words about Israel.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) Behold, the day! Behold, it is coming!
(Some words not found in UHB: see/lo/see! the=day see/lo/see! comes gone_out the,doom budded the,rod blossomed the,arrogance )
“Behold! The day is coming!” You may need to make explicit which day is coming. Alternate translation: “Behold! The day when I will punish you is coming!”
(Occurrence 0) Behold
(Some words not found in UHB: see/lo/see! the=day see/lo/see! comes gone_out the,doom budded the,rod blossomed the,arrogance )
Alternate translation: “Look” or “Listen” or “Pay attention to what I am about to tell you”
(Occurrence 0) Doom has gone out
(Some words not found in UHB: see/lo/see! the=day see/lo/see! comes gone_out the,doom budded the,rod blossomed the,arrogance )
Alternate translation: “Disaster has begun to come to Israel” or “Terrible things have begun to happen”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) The rod has blossomed, arrogance has budded
(Some words not found in UHB: see/lo/see! the=day see/lo/see! comes gone_out the,doom budded the,rod blossomed the,arrogance )
This could mean: (1) “The people of Israel have grown very proud” or (2) “The people of Israel have become very violent and very proud.”