Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 27 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV The_(ones_who)_went it_will_take_root Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) it_will_blossom and_blossom Yisrāʼēl/(Israel) and_fill the_surface of_[the]_world fruit.
UHB הַבָּאִים֙ יַשְׁרֵ֣שׁ יַֽעֲקֹ֔ב יָצִ֥יץ וּפָרַ֖ח יִשְׂרָאֵ֑ל וּמָלְא֥וּ פְנֵי־תֵבֵ֖ל תְּנוּבָֽה׃ס ‡
(habāʼīm yashrēsh yaˊₐqoⱱ yāʦiyʦ ūfāraḩ yisrāʼēl ūmāləʼū fənēy-tēⱱēl tənūⱱāh.ş)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX οἱ ἐρχόμενοι τέκνα Ἰακώβ· βλαστήσει καὶ ἐξανθήσει Ἰσραὴλ, καὶ ἐμπλησθήσεται ἡ οἰκουμένη τοῦ καρποῦ αὐτοῦ.
(hoi erⱪomenoi tekna Yakōb; blastaʸsei kai exanthaʸsei Israaʸl, kai emplaʸsthaʸsetai haʸ oikoumenaʸ tou karpou autou. )
BrTr they that are coming are the children of Jacob. Israel shall bud and blossom, and the world shall be filled with his fruit.
ULT ⇔ In the coming day, Jacob will take root,
⇔ Israel will blossom and bud,
⇔ and they will fill the face of the earth with fruit.”
UST There will be a time when the descendants of Jacob will prosper like a plant that has good roots;
⇔ they will be like trees that bud and blossom and bear a lot of fruit;
⇔ what they do will bless all the people in the world.
BSB ⇔ In the days to come, Jacob will take root.
⇔ Israel will bud and blossom
⇔ and fill the whole world with fruit.
OEB ⇔ That day will Jacob take root,
⇔ Israel will blossom and bud,
⇔ and with fruit fill the face of the world.
WEBBE In days to come, Jacob will take root. Israel will blossom and bud. They will fill the surface of the world with fruit.
WMBB (Same as above)
NET The time is coming when Jacob will take root;
⇔ Israel will blossom and grow branches.
⇔ The produce will fill the surface of the world.
LSV He causes those coming in to take root,
Jacob blossoms, and Israel has flourished,
And they have filled the face of the world [with] increase.
FBV In the future the descendants of Jacob will be like a tree taking root. Israel will flower and send out shoots, and fill the whole world with fruit!
T4T ⇔ There will be a time when the ◄descendants of Jacob/Israeli people► will prosper like a plant that has good roots;
⇔ they will be like [MET] trees that bud and blossom and bear a lot of fruit;
⇔ what they do will bless all the people in the world.
LEB • [fn] let Jacob take root; Israel will blossom and send out shoots, • and they will fill the face of the world with fruit.
27:4 Literally “The coming ones”
BBE In days to come Jacob will take root: Israel will put out buds and flowers; and the face of the world will be full of fruit.
Moff No Moff ISA book available
JPS In days to come shall Jacob take root, Israel shall blossom and bud; and the face of the world shall be filled with fruitage.
ASV In days to come shall Jacob take root; Israel shall blossom and bud; and they shall fill the face of the world with fruit.
DRA When they shall rush in unto Jacob, Israel shall blossom and bud, and they shall fill the face of the world with seed.
YLT Those coming in He causeth to take root, Jacob doth blossom, and flourished hath Israel, And they have filled the face of the world [with] increase.
Drby In the future Jacob shall take root; Israel shall blossom and bud, and they shall fill the face of the world with fruit.
RV In days to come shall Jacob take root; Israel shall blossom and bud: and they shall fill the face of the world with fruit.
Wbstr He shall cause them that descend from Jacob to take root: Israel shall blossom and bud, and fill the face of the world with fruit.
KJB-1769 He shall cause them that come of Jacob to take root: Israel shall blossom and bud, and fill the face of the world with fruit.
KJB-1611 Hee shall cause them that come of Iacob to take roote: Israel shall blossome and budde, and fill the face of the world with fruite.
(He shall cause them that come of Yacob to take roote: Israel shall blossome and budde, and fill the face of the world with fruit.)
Bshps The dayes are comming that Iacob shall take roote, Israel shalbe greene and florishe, and the world shalbe filled with fruite.
(The days are coming that Yacob shall take roote, Israel shall be greene and florishe, and the world shall be filled with fruit.)
Gnva Hereafter, Iaakob shall take roote: Israel shall florish and growe, and the world shall be filled with fruite.
(Hereafter, Yacob shall take roote: Israel shall florish and growe, and the world shall be filled with fruit. )
Cvdl It wil come to this poynte, yt Iacob shalbe rooted againe, and Israel shalbe grene & beare floures, & they shal fyll ye whole worlde wt their frute.
(It will come to this poynte, it Yacob shall be rooted again, and Israel shall be grene and bear floures, and they shall fill ye/you_all whole world with their frute.)
Wycl the merit of hem that schulen go out with fersnesse fro Jacob. Israel schal floure and brynge forth seed, and thei schulen fille the face of the world with seed.
(the merit of them that should go out with fersnesse from Yacob. Israel shall flour and bring forth seed, and they should fill the face of the world with seed.)
Luth Es wird dennoch dazu kommen, daß Jakob wurzeln wird, und Israel blühen und grünen wird, daß sie den Erdboden mit Früchten erfüllen.
(It becomes dennoch in_addition coming, that Yakob wurzeln wird, and Israel blühen and grünen wird, that they/she/them the Erdboden with Früchten erfüllen.)
ClVg Qui ingrediuntur impetu ad Jacob, florebit et germinabit Israël, et implebunt faciem orbis semine.[fn]
(Who ingrediuntur impetu to Yacob, florebit and germinabit Israel, and implebunt face orbis semine. )
27.6 Isræl, id est populus Judæorum conversus, videns doctrina filiorum suorum orbem floruisse.
27.6 Isræl, id it_is populus Yudæorum conversus, videns doctrina of_children suorum orbem floruisse.
27:6 Jacob’s descendants will take root and the remnant will increase (37:31; cp. 5:24; 14:30; for application to the Messiah, see 11:1, 10).
• fill the whole earth: The fulfillment of this prophecy extends beyond the restoration of Israel from exile to the second coming of the Lord Jesus. It includes all the righteous children of God—Jews and Gentiles—who suffer but remain obedient as they wait for the fullness of redemption (see 26:18; John 15:1-8).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) In the coming day
(Some words not found in UHB: the=(ones_who)_went take_root Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) blossom and,blossom Yisrael and,fill face world fruit )
This speaks about a day as if it travels and arrives somewhere. Alternate translation: “In the future”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) Jacob will take root; Israel will blossom and bud
(Some words not found in UHB: the=(ones_who)_went take_root Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) blossom and,blossom Yisrael and,fill face world fruit )
Yahweh blessing the people of Israel and causing them to prosper is spoken of as if they were a vine that grows roots and blossoms. Alternate translation: “the descendants of Israel will prosper like a vine that has taken root and blossomed”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) Jacob … Israel
(Some words not found in UHB: the=(ones_who)_went take_root Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) blossom and,blossom Yisrael and,fill face world fruit )
Here “Jacob” and “Israel” are metonyms that represent the descendants of Jacob.
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) they will fill the surface of the ground with fruit
(Some words not found in UHB: the=(ones_who)_went take_root Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) blossom and,blossom Yisrael and,fill face world fruit )
Yahweh causing the people of Israel to prosper greatly so that they can help other people is spoken of as if they were a vine that grows so much fruit that it would cover the earth.