Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 27 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13

Parallel ISA 27:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 27:6 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVThe_(ones_who)_went it_will_take_root Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) it_will_blossom and_blossom Yisrāʼēl/(Israel) and_fill the_surface of_[the]_world fruit.

UHBהַ⁠בָּאִים֙ יַשְׁרֵ֣שׁ יַֽעֲקֹ֔ב יָצִ֥יץ וּ⁠פָרַ֖ח יִשְׂרָאֵ֑ל וּ⁠מָלְא֥וּ פְנֵי־תֵבֵ֖ל תְּנוּבָֽה׃ס
   (ha⁠bāʼīm yashrēsh yaˊₐqoⱱ yāʦiyʦ ū⁠fāraḩ yisrāʼēl ū⁠māləʼū fənēy-tēⱱēl tənūⱱāh)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXοἱ ἐρχόμενοι τέκνα Ἰακώβ· βλαστήσει καὶ ἐξανθήσει Ἰσραὴλ, καὶ ἐμπλησθήσεται ἡ οἰκουμένη τοῦ καρποῦ αὐτοῦ.
   (hoi erⱪomenoi tekna Yakōb; blastaʸsei kai exanthaʸsei Israaʸl, kai emplaʸsthaʸsetai haʸ oikoumenaʸ tou karpou autou. )

BrTrthey that are coming are the children of Jacob. Israel shall bud and blossom, and the world shall be filled with his fruit.

ULT  ⇔ In the coming day, Jacob will take root,
 ⇔ Israel will blossom and bud,
 ⇔ and they will fill the face of the earth with fruit.”

USTThere will be a time when the descendants of Jacob will prosper like a plant that has good roots;
 ⇔ they will be like trees that bud and blossom and bear a lot of fruit;
 ⇔ what they do will bless all the people in the world.

BSB  ⇔ In the days to come, Jacob will take root.
 ⇔ Israel will bud and blossom
 ⇔ and fill the whole world with fruit.


OEB  ⇔ That day will Jacob take root,
 ⇔ Israel will blossom and bud,
 ⇔ and with fruit fill the face of the world.

WEBBEIn days to come, Jacob will take root. Israel will blossom and bud. They will fill the surface of the world with fruit.

WMBB (Same as above)

NETThe time is coming when Jacob will take root;
 ⇔ Israel will blossom and grow branches.
 ⇔ The produce will fill the surface of the world.

LSVHe causes those coming in to take root,
Jacob blossoms, and Israel has flourished,
And they have filled the face of the world [with] increase.

FBVIn the future the descendants of Jacob will be like a tree taking root. Israel will flower and send out shoots, and fill the whole world with fruit!

T4T  ⇔ There will be a time when the descendants of Jacob/Israeli people► will prosper like a plant that has good roots;
 ⇔ they will be like [MET] trees that bud and blossom and bear a lot of fruit;
 ⇔ what they do will bless all the people in the world.

LEB• [fn] let Jacob take root; Israel will blossom and send out shoots, •  and they will fill the face of the world with fruit.


27:4 Literally “The coming ones”

BBEIn days to come Jacob will take root: Israel will put out buds and flowers; and the face of the world will be full of fruit.

MoffNo Moff ISA book available

JPSIn days to come shall Jacob take root, Israel shall blossom and bud; and the face of the world shall be filled with fruitage.

ASVIn days to come shall Jacob take root; Israel shall blossom and bud; and they shall fill the face of the world with fruit.

DRAWhen they shall rush in unto Jacob, Israel shall blossom and bud, and they shall fill the face of the world with seed.

YLTThose coming in He causeth to take root, Jacob doth blossom, and flourished hath Israel, And they have filled the face of the world [with] increase.

DrbyIn the future Jacob shall take root; Israel shall blossom and bud, and they shall fill the face of the world with fruit.

RVIn days to come shall Jacob take root; Israel shall blossom and bud: and they shall fill the face of the world with fruit.

WbstrHe shall cause them that descend from Jacob to take root: Israel shall blossom and bud, and fill the face of the world with fruit.

KJB-1769He shall cause them that come of Jacob to take root: Israel shall blossom and bud, and fill the face of the world with fruit.

KJB-1611Hee shall cause them that come of Iacob to take roote: Israel shall blossome and budde, and fill the face of the world with fruite.
   (He shall cause them that come of Yacob to take roote: Israel shall blossome and budde, and fill the face of the world with fruit.)

BshpsThe dayes are comming that Iacob shall take roote, Israel shalbe greene and florishe, and the world shalbe filled with fruite.
   (The days are coming that Yacob shall take roote, Israel shall be greene and florishe, and the world shall be filled with fruit.)

GnvaHereafter, Iaakob shall take roote: Israel shall florish and growe, and the world shall be filled with fruite.
   (Hereafter, Yacob shall take roote: Israel shall florish and growe, and the world shall be filled with fruit. )

CvdlIt wil come to this poynte, yt Iacob shalbe rooted againe, and Israel shalbe grene & beare floures, & they shal fyll ye whole worlde wt their frute.
   (It will come to this poynte, it Yacob shall be rooted again, and Israel shall be grene and bear floures, and they shall fill ye/you_all whole world with their frute.)

Wyclthe merit of hem that schulen go out with fersnesse fro Jacob. Israel schal floure and brynge forth seed, and thei schulen fille the face of the world with seed.
   (the merit of them that should go out with fersnesse from Yacob. Israel shall flour and bring forth seed, and they should fill the face of the world with seed.)

LuthEs wird dennoch dazu kommen, daß Jakob wurzeln wird, und Israel blühen und grünen wird, daß sie den Erdboden mit Früchten erfüllen.
   (It becomes dennoch in_addition coming, that Yakob wurzeln wird, and Israel blühen and grünen wird, that they/she/them the Erdboden with Früchten erfüllen.)

ClVgQui ingrediuntur impetu ad Jacob, florebit et germinabit Israël, et implebunt faciem orbis semine.[fn]
   (Who ingrediuntur impetu to Yacob, florebit and germinabit Israel, and implebunt face orbis semine. )


27.6 Isræl, id est populus Judæorum conversus, videns doctrina filiorum suorum orbem floruisse.


27.6 Isræl, id it_is populus Yudæorum conversus, videns doctrina of_children suorum orbem floruisse.


TSNTyndale Study Notes:

27:6 Jacob’s descendants will take root and the remnant will increase (37:31; cp. 5:24; 14:30; for application to the Messiah, see 11:1, 10).
• fill the whole earth: The fulfillment of this prophecy extends beyond the restoration of Israel from exile to the second coming of the Lord Jesus. It includes all the righteous children of God—Jews and Gentiles—who suffer but remain obedient as they wait for the fullness of redemption (see 26:18; John 15:1-8).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) In the coming day

(Some words not found in UHB: the=(ones_who)_went take_root Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) blossom and,blossom Yisrael and,fill face world fruit )

This speaks about a day as if it travels and arrives somewhere. Alternate translation: “In the future”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) Jacob will take root; Israel will blossom and bud

(Some words not found in UHB: the=(ones_who)_went take_root Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) blossom and,blossom Yisrael and,fill face world fruit )

Yahweh blessing the people of Israel and causing them to prosper is spoken of as if they were a vine that grows roots and blossoms. Alternate translation: “the descendants of Israel will prosper like a vine that has taken root and blossomed”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) Jacob … Israel

(Some words not found in UHB: the=(ones_who)_went take_root Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) blossom and,blossom Yisrael and,fill face world fruit )

Here “Jacob” and “Israel” are metonyms that represent the descendants of Jacob.

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) they will fill the surface of the ground with fruit

(Some words not found in UHB: the=(ones_who)_went take_root Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) blossom and,blossom Yisrael and,fill face world fruit )

Yahweh causing the people of Israel to prosper greatly so that they can help other people is spoken of as if they were a vine that grows so much fruit that it would cover the earth.

BI Isa 27:6 ©