Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #92412

הַבֵּיצִיםDeu 22

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

The word form ‘הַבֵּיצִים’ (Morphology=Td PoS=definite_article
Morphology=Ncfpa PoS=common_noun Gender=feminine Number=plural State=absolute)
is always and only glossed as ‘the, eggs’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘הַ’, ‘בֵּיצָה’’ have only one gloss: ‘the,eggs’.

Hebrew words (6) other than הַבֵּיצִים (Morphology=Td PoS=definite_article
Morphology=Ncfpa PoS=common_noun Gender=feminine Number=plural State=absolute)
with a gloss related to ‘eggs’

DEU 22:6בֵיצִים (ⱱēyʦīm)  Lemma=‘בֵּיצָה’ contextual word gloss=‘eggs’ word gloss=‘eggs’ OSHB DEU 22:6 word 14

OET-LV: 6if/because a_nest_of it_will_be_met a_bird to_your_face by_way in_all tree or on the_earth/land young_ones or eggs and_the_mother is_lying on the_young_ones or on the_eggs not you_will_take the_mother with the_young_ones.   (DEU_22:6)

OET-RV: 6If you happen to find a bird’s nest in a tree or on the ground, and the mother bird is sitting in the nest on its eggs or with the baby birds, don’t take both the mother bird and the babies. (DEU 22:6)

JOB 39:14בֵּצֶיהָ (bēʦeyhā)  Lemmas=‘בֵּיצָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘eggs_of, its’ morpheme glosses=‘eggs_of, her’ OSHB JOB 39:14 word 4

OET-LV: 14If/because it_abandons to_ground eggs_of_its and_on the_dust it_keeps_them_warm.   (JOB_39:14)

OET-RV: 14The female leaves her eggs on the ground.
 ⇔ ≈ They’re kept warm in the dust. (JOB 39:14)

ISA 10:14בֵּיצִים (bēyʦīm)  Lemma=‘בֵּיצָה’ contextual word gloss=‘eggs’ word gloss=‘eggs’ OSHB ISA 10:14 word 7

OET-LV: 14And_it_has_found like_nest hand_of_my (to)_the_wealth_of the_peoples and_as_gathers eggs abandoned all_of the_earth/land I I_have_gathered and_not any_was a_wing fluttering and_ a_mouth _opening and_chirping.   (ISA_10:14)

OET-RV: 14My hand has seized the wealth of the nations
 ⇔ just like someone taking the eggs out of a nest.
 ⇔ I gathered it from all over the world
 ⇔ but no one fluttered a wing, or opened a mouth and chirped. (ISA 10:14)

ISA 34:15וַתְּמַלֵּט (vattəmallēţ)  Lemmas=‘וְ’, ‘מָלַט’ contextual morpheme glosses=‘and, it_laid_eggs’ morpheme glosses=‘and, lay’ OSHB ISA 34:15 word 4

OET-LV: 15(to)_there arrow_snake[s] it_will_make_a_nest and_it_laid_eggs and_it_will_hatch and_it_will_gather_a_brood in_its_of_shadow surely there red_kites they_will_be_gathered each companion_of_its.   (ISA_34:15)

OET-RV: 15 (ISA 34:15)

ISA 59:5בֵּיצֵי (bēyʦēy)  Lemma=‘בֵּיצָה’ contextual word gloss=‘eggs_of’ word gloss=‘eggs_of’ OSHB ISA 59:5 word 1

OET-LV: 5Eggs_of a_viper they_have_hatched and_webs_of a_spider they_weave the_one_who_eats any_of_their_eggs he_will_die and_the_pressed_egg a_snake it_is_hatched.   (ISA_59:5)

OET-RV: 5
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 59:5)

ISA 59:5מִבֵּיצֵיהֶם (mibēyʦēyhem)  Lemmas=‘מִן’, ‘בֵּיצָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘any, of, their_eggs’ morpheme glosses=‘of, eggs_of, their’ OSHB ISA 59:5 word 8

OET-LV: 5Eggs_of a_viper they_have_hatched and_webs_of a_spider they_weave the_one_who_eats any_of_their_eggs he_will_die and_the_pressed_egg a_snake it_is_hatched.   (ISA_59:5)

OET-RV: 5
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 59:5)