Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB-1769 KJB-1611 BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 34 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV There_at it_will_make_a_nest arrow_snake[s] and_lay and_hatch and_gather in/on/at/with_shadow_her surely there they_will_be_gathered red_kites each mate_its.
UHB שָׁ֣מָּה קִנְּנָ֤ה קִפּוֹז֙ וַתְּמַלֵּ֔ט וּבָקְעָ֖ה וְדָגְרָ֣ה בְצִלָּ֑הּ אַךְ־שָׁ֛ם נִקְבְּצ֥וּ דַיּ֖וֹת אִשָּׁ֥ה רְעוּתָֽהּ׃ ‡
(shāmmāh qinnənāh qipōz vattəmallēţ ūⱱāqəˊāh vədāgərāh ⱱəʦillāh ʼak-shām niqbəʦū dayyōt ʼishshāh rəˊūtāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT There the owl will nest and lay
⇔ and hatch and brood in her shade.
⇔ Indeed, there hawks will gather,
⇔ each with its mate.
UST Owls will make their nests there and lay their eggs in the nests;
⇔ and when the eggs hatch, the mother birds will cover them with their wings.
⇔ There will also be hawks there,
⇔ each with its mate.
BSB There the owl will make her nest;
⇔ she will lay and hatch her eggs
⇔ and gather her brood under her shadow.
⇔ Even there the birds of prey will gather,
⇔ each with its mate.
OEB ⇔ There the arrow-snake nestles and lays,
⇔ there she broods and hatches her eggs;
⇔ there only the vultures gather –
⇔ not one without its mate.
WEB The arrow snake will make her nest there,
⇔ and lay, hatch, and gather under her shade.
⇔ Yes, the kites will be gathered there, every one with her mate.
WMB (Same as above)
MSG (8-15)It’s God’s scheduled time for vengeance,
the year all Zion’s accounts are settled.
Edom’s streams will flow sluggish, thick with pollution,
the soil sterile, poisoned with waste,
The whole country
a smoking, stinking garbage dump—
The fires burning day and night,
the skies black with endless smoke.
Generation after generation of wasteland—
no more travelers through this country!
Vultures and skunks will police the streets;
owls and crows will feel at home there.
God will reverse creation. Chaos!
He will cancel fertility. Emptiness!
Leaders will have no one to lead.
They’ll name it No Kingdom There,
A country where all kings
and princes are unemployed.
Thistles will take over, covering the castles,
fortresses conquered by weeds and thornbushes.
Wild dogs will prowl the ruins,
ostriches have the run of the place.
Wildcats and hyenas will hunt together,
demons and devils dance through the night.
The night-demon Lilith, evil and rapacious,
will establish permanent quarters.
Scavenging carrion birds will breed and brood,
infestations of ominous evil.
NET Owls will make nests and lay eggs there;
⇔ they will hatch them and protect them.
⇔ Yes, hawks will gather there,
⇔ each with its mate.
LSV The owl has made her nest there,
Indeed, she lays, and has hatched,
And has gathered under her shadow,
Surely vultures have been gathered there,
Each with its companion.
FBV There the owl will build its nest, lay and hatch its eggs, and raise its chicks in the shade of its wings. It has become a roost for birds of prey, each one with its mate.
T4T Owls will make their nests there and lay their eggs in the nests;
⇔ and when the eggs hatch, the mother birds will cover them with their wings.
⇔ There will also be falcons/hawks there,
⇔ each with its mate.
LEB • the owl shall nest and lay and hatch and care for her chicks in her shadow; • surely there the birds of prey shall be gathered, • each one with her mate.
BBE The arrowsnake will make her hole and put her eggs there, and get her young together under her shade: there the hawks will come together by twos.
MOF No MOF ISA book available
JPS There shall the arrowsnake make her nest, and lay, and hatch, and brood under her shadow; yea, there shall the kites be gathered, every one with her mate.
ASV There shall the dart-snake make her nest, and lay, and hatch, and gather under her shade; yea, there shall the kites be gathered, every one with her mate.
DRA There hath the ericius had its hole, and brought up its young ones, and hath dug round about, and cherished them in the shadow thereof: thither are the kites gathered together one to another.
YLT There made her nest hath the bittern, Yea, she layeth, and hath hatched, And hath gathered under her shadow, Only there gathered have been vultures, Each with its companion.
DBY There shall the arrow-snake make her nest, and lay, and hatch, and gather under her shadow; there also shall the vultures be gathered one with another.
RV There shall the arrowsnake make her nest, and lay, and hatch, and gather under her shadow: yea, there shall the kites be gathered, every one with her mate.
WBS There shall the great owl make her nest, and lay, and hatch, and gather under her shadow: there shall the vultures also be gathered, every one with her mate.
KJB-1769 There shall the great owl make her nest, and lay, and hatch, and gather under her shadow: there shall the vultures also be gathered, every one with her mate.
KJB-1611 No KJB-1611 ISA book available
BB There shall the Owle make her nest, builde, be there at home, & bryng foorth her young ones: there shall the Kytes come together, eche one to his lyke.
(There shall the Owle make her nest, builde, be there at home, and bring forth her young ones: there shall the Kytes come together, eche one to his like.)
GNV There shall the owle make her nest, and laye, and hatche, and gather them vnder her shadowe: there shall the vultures also bee gathered, euery one with her make.
(There shall the owle make her nest, and laye, and hatche, and gather them under her shadowe: there shall the vultures also be gathered, every one with her make. )
CB There shall the hedghogge buylde, digge, be there at home, and bringe forth his yongeones. There shal the kytes come together, ech one to his like.
(There shall the hedghogge buylde, digge, be there at home, and bring forth his yongeones. There shall the kytes come together, each one to his like.)
WYC Lamya schal ligge there, and foond rest there to hir silf; there an irchoun hadde dichis, and nurschide out whelpis, and diggide aboute, and fostride in the schadewe therof; there kitis weren gaderid togidere, oon to another.
(Lamya shall ligge there, and found rest there to her silf; there an irchoun had dichis, and nurschide out whelpis, and diggide about, and fostride in the schadewe therof; there kitis were gathered together, one to another.)
LUT Der Igel wird auch daselbst nisten und legen, brüten und aushecken unter ihrem Schatten; auch werden die Weihen daselbst zusammenkommen.
(The Igel becomes also there nisten and legen, brüten and aushecken under ihrem Schatten; also become the Weihen there zusammenkommen.)
CLV Ibi habuit foveam ericius, et enutrivit catulos, et circumfodit, et fovit in umbra ejus; illuc congregati sunt milvi, alter ad alterum.
(Ibi habuit foveam ericius, and enutrivit catulos, and circumfodit, and fovit in umbra his; illuc congregati are milvi, alter to alterum. )
BRN There has the hedgehog made its nest, and the earth has safely preserved its young: there have the deer met, and seen one another's faces.
BrLXX Ἐκεῖ ἐνόσσευσεν ἐχῖνος, καὶ ἔσωσεν ἡ γῆ τὰ παιδία αὐτῆς μετὰ ἀσφαλείας· ἐκεῖ συνήντησαν ἔλαφοι καὶ εἶδον τὰ πρόσωπα ἀλλήλων.
(Ekei enosseusen eⱪinos, kai esōsen haʸ gaʸ ta paidia autaʸs meta asfaleias; ekei sunaʸntaʸsan elafoi kai eidon ta prosōpa allaʸlōn. )
34:1-17 This prophecy of judgment was against the nations at the terrifying day of the Lord (see study note on 2:5-22; see also 63:1-6).
(Occurrence 0) Owls
(Some words not found in UHB: there,at nest owl and,lay and,hatch and,gather in/on/at/with,shadow,her indeed there gather birds_of_prey woman/wife mate,its )
Translate this word the same as you did in Isaiah 13:21.
(Occurrence 0) hawks
(Some words not found in UHB: there,at nest owl and,lay and,hatch and,gather in/on/at/with,shadow,her indeed there gather birds_of_prey woman/wife mate,its )
birds that kill small animals for food