Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Est 1:10 הַסָּרִיסִים (ha, şārīşīm) Strongs=d, 5631 Lemmas=‘הַ’, ‘סָרִיס’
word gloss=‘the_officials’ contextual morpheme glosses=‘the, eunuchs’ morpheme glosses=‘the, eunuchs’
Morphology=Td PoS=definite_article
Morphology=Ncmpa PoS=common_noun Gender=masculine Number=plural State=absolute
Year=-462
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘הַסָּרִיסִים’ (Morphology=Td PoS=definite_article
Morphology=Ncmpa PoS=common_noun Gender=masculine Number=plural State=absolute) is always and only glossed as ‘the_officials’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘הַ’, ‘סָרִיס’’ have only one gloss: ‘the=officials’.
2 KI 20:18 סָרִיסִים (şārīşīm) Lemma=‘סָרִיס’ contextual word gloss=‘eunuchs’ word gloss=‘eunuchs’ OSHB 2 KI 20:18 word 9
OET-LV: 18 And_some_of_your_descendants who they_will_come_forth from_you whom you_will_father people_will_take and_they_will_be eunuchs in_(the)_palace of_the_king_of of_Bāⱱel. (KI2_20:18)
OET-RV: 18 What’s more, some of your own biological descendants will be taken and they’ll be castrated to become servants of the Babylonian king.” (KI2 20:18)
EST 2:21 סָרִיסֵי (şārīşēy) Lemma=‘סָרִיס’ contextual word gloss=‘of_the_eunuchs_of’ word gloss=‘eunuchs_of’ OSHB EST 2:21 word 11
OET-LV: 21 in_the_days the_those and_Mārəddəkay was_sitting at_the_gate_of the_king Bigthan he_was_angry and_Teresh two_of the_eunuchs_of the_king of_the_keepers_of of_the_threshold and_they_sought to_stretch_out a_hand on_king ʼAḩashvērōsh. (EST_2:21)
OET-RV: 21 One day when Mordekai was on duty at the king’s gate, two of the king’s guards who protected the doorway to the king’s private rooms became angry with the king and so they planned to assassinate King Ahasuerus. (Their names were Bigthan and Teresh.) (EST 2:21)
EST 4:4 וְסָרִיסֶיהָ (vəşārīşeyhā) Lemmas=‘וְ’, ‘סָרִיס’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, her_of, eunuchs’ morpheme glosses=‘and, eunuchs_of, her’ OSHB EST 4:4 word 4
OET-LV: 4 And_they_came the_maids_of ʼEştēr and_her_of_eunuchs and_they_told to/for_her/it and_she_agonized the_queen exceedingly and_she_sent garments to_clothe DOM Mārəddəkay and_to_remove sackcloth_of_his from_on_him and_not he_accepted_them. (EST_4:4)
OET-RV: 4 When Queen Esther’s young female attendants came with her guardians and told her what was going on outside, even the queen became very scared. She sent Mordekai some good clothes to wear instead of the sackcloth, but he wouldn’t accept them. (EST 4:4)
EST 4:5 מִסָּרִיסֵי (mişşārīşēy) Lemmas=‘מִן’, ‘סָרִיס’ contextual morpheme glosses=‘one, of_the_eunuchs_of’ morpheme glosses=‘of, eunuchs_of’ OSHB EST 4:5 word 4
OET-LV: 5 And_ ʼEştēr _she/it_called/named (to)_Hathach one_of_the_eunuchs_of the_king whom he_had_made_stand before_her and_she_commanded_him on Mārəddəkay to_know what was_this and_concerning what was_this. (EST_4:5)
OET-RV: 5 The king had assigned some of the royal guardians to Esther personally, so Esther called for one of them—a man named Hathak. She told him to go out and speak with Mordekai and find out what he was so distressed about. (EST 4:5)
EST 6:2 סָרִיסֵי (şārīşēy) Lemma=‘סָרִיס’ contextual word gloss=‘of_the_eunuchs_of’ word gloss=‘eunuchs_of’ OSHB EST 6:2 word 10
OET-LV: 2 And_it_was_found recorded (cmp) he_had_told Mārəddəkay on Bigthana and_Teresh two_of the_eunuchs_of the_king of_the_keepers_of of_the_threshold who they_had_sought to_stretch_out a_hand on_king ʼAḩashvērōsh. (EST_6:2)
OET-RV: 2 The records mentioned that Bigthan and Teresh, two of the royal guardians who protected the doorway to the king’s private quarters, had planned to assassinate the king, but that Mordekai had reported it. (EST 6:2)
EST 6:14 וְסָרִיסֵי (vəşārīşēy) Lemmas=‘וְ’, ‘סָרִיס’ contextual morpheme glosses=‘and, the_eunuchs_of’ morpheme glosses=‘and, eunuchs_of’ OSHB EST 6:14 word 4
OET-LV: 14 Still_they were_speaking with_him/it and_the_eunuchs_of the_king they_arrived and_they_made_haste to_bring DOM Haman to the_feast which she_had_prepared ʼEştēr. (EST_6:14)
OET-RV: 14 While they were still talking together, some of the royal guardians arrived to bring Haman quickly to the banquet that Esther had had prepared. (EST 6:14)
ISA 39:7 סָרִיסִים (şārīşīm) Lemma=‘סָרִיס’ contextual word gloss=‘eunuchs’ word gloss=‘eunuchs’ OSHB ISA 39:7 word 9
OET-LV: 7 And_some_of_your_descendants who they_will_come_forth from_you whom you_will_father people_will_take and_they_will_be eunuchs in_(the)_palace of_the_king_of of_Bāⱱel. (ISA_39:7)
OET-RV: 7 ◙ (ISA 39:7)
ISA 56:4 לַסָּרִיסִים (laşşārīşīm) Lemmas=‘לְ’, ‘סָרִיס’ contextual morpheme glosses=‘to, eunuchs’ morpheme glosses=‘to_the, eunuchs’ OSHB ISA 56:4 word 5
OET-LV: 4 if/because thus YHWH he_says to_eunuchs who they_keep DOM sabbaths_of_my and_they_choose (in)_that_which I_desire and_they_are_keeping_hold on_my_of_covenant. (ISA_56:4)
OET-RV: 4 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 56:4)