Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Est IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10

Est 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel EST 1:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Est 1:10 ©

OET (OET-RV) On the seventh day of the celebrations, when the king was feeling cheery from his wine-drinking, he ordered seven of his chief servants (Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, Abagtha, Zethar, and Karkas)

OET-LVin_the_day the_seventh when_merry the_heart the_king in/on/at/with_wine he_said to_Mehuman Biztha Harbona Bigtha and_Abagtha Zethar and_Carkas the_seven the_officials the_served DOM the_presence the_king ʼₐaḩshəvērōshz.

UHBבַּ⁠יּוֹם֙ הַ⁠שְּׁבִיעִ֔י כְּ⁠ט֥וֹב לֵב־הַ⁠מֶּ֖לֶךְ בַּ⁠יָּ֑יִן אָמַ֡ר לִ֠⁠מְהוּמָן בִּזְּתָ֨א חַרְבוֹנָ֜א בִּגְתָ֤א וַ⁠אֲבַגְתָא֙ זֵתַ֣ר וְ⁠כַרְכַּ֔ס שִׁבְעַת֙ הַ⁠סָּ֣רִיסִ֔ים הַ⁠מְשָׁ֣רְתִ֔ים אֶת־פְּנֵ֖י הַ⁠מֶּ֥לֶךְ אֲחַשְׁוֵרֽוֹשׁ׃ 
   (ba⁠uōm ha⁠shshəⱱīˊiy ə⁠ţōⱱ lēⱱ-ha⁠mmelek ba⁠uāyin ʼāmar li⁠məhūmān bizzətāʼ aḩrəⱱōnāʼ bigətāʼ va⁠ʼₐⱱagətāʼ zētar və⁠karəⱪaş shiⱱəˊat ha⁠şşārīşiym ha⁠məshārətiym ʼet-pənēy ha⁠mmelek ʼₐaḩshəvērōsh.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT On the seventh day, when the heart of the king was pleased by the wine, he said to Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha and Abagtha, Zethar and Karkas (the seven eunuchs who served before the face of the king Ahasuerus),

UST On the seventh day, when King Ahasuerus was feeling good from drinking wine, he called the seven castrated guardians who served him personally. (Their names were Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, Abagtha, Zethar, and Karkas.)


BSB § On the seventh day, when the king’s heart was merry with wine, he ordered the seven eunuchs who served him—Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, Abagtha, Zethar, and Carkas—

OEB On the seventh day, when the king was merry with wine, he commanded Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, Abagtha, Zathar and Carkas, his seven eunuch attendants

LSB On the seventh day, when the heart of the king was merry with wine, he said for Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, Abagtha, Zethar, and Carkas, the seven eunuchs who attended to the presence of King Ahasuerus,

WEB On the seventh day, when the heart of the king was merry with wine, he commanded Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, and Abagtha, Zethar, and Carcass, the seven eunuchs who served in the presence of Ahasuerus the king,

NET On the seventh day, as King Ahasuerus was feeling the effects of the wine, he ordered Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, Abagtha, Zethar, and Carcas, the seven eunuchs who attended him,

LSV On the seventh day, as the heart of the king is glad with wine, he has commanded to Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, and Abagtha, Zethar, and Carcas, the seven eunuchs who are ministering in the presence of King Ahasuerus,

FBV On the seventh day of the feast, the king, feeling happy from drinking wine, ordered the seven eunuchs who were his attendants, Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, Abagtha, Zethar, and Karkas,

T4T On the last/seventh day of those banquets, when King Xerxes was partially drunk from drinking wine, he summoned seven of his personal servants. They were Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, Abagtha, Zethar, and Carcas.

LEB On the seventh day, when the heart of the king was merry with wine, he said to Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, Abagtha, Zethar, and Carcas, seven of the eunuchs attending King Ahasuerus,

BBE On the seventh day, when the heart of the king was glad with wine, he gave orders to Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, and Abagtha, Zethar, and Carcas, the seven unsexed servants who were waiting before Ahasuerus the king,

MOFNo MOF EST book available

JPS On the seventh day, when the heart of the king was merry with wine, he commanded Mehuman, Bizzetha, Harbona, Bigtha, and Abagtha, Zethar, and Carcas, the seven chamberlains that ministered in the presence of Ahasuerus the king,

ASV On the seventh day, when the heart of the king was merry with wine, he commanded Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, and Abagtha, Zethar, and Carcas, the seven chamberlains that ministered in the presence of Ahasuerus the king,

DRA Now on the seventh day, when the king was merry, and after very much drinking was well warmed with wine, he commanded Mauman, and Bazatha, and Harbona, and Bagatha, and Abgatha, and Zethar, and Charcas, the seven eunuchs that served in his presence,

YLT On the seventh day, as the heart of the king is glad with wine, he hath said to Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, and Abagtha, Zethar, and Carcas, the seven eunuchs who are ministering in the presence of the king Ahasuerus,

DBY On the seventh day, when the king's heart was merry with wine, he commanded Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, and Abagtha, Zethar, and Carcas, the seven chamberlains that served in the presence of king Ahasuerus,

RV On the seventh day, when the heart of the king was merry with wine, he commanded Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, and Abagtha, Zethar, and Carcas, the seven chamberlains that ministered in the presence of Ahasuerus the king,

WBS On the seventh day, when the heart of the king was merry with wine, he commanded Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, and Abagtha, Zethar, and Carcas, the seven chamberlains that ministered in the presence of Ahasuerus the king,

KJB ¶ On the seventh day, when the heart of the king was merry with wine, he commanded Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, and Abagtha, Zethar, and Carcas, the seven chamberlains that served in the presence of Ahasuerus the king,
  (¶ On the seventh day, when the heart of the king was merry with wine, he commanded Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, and Abagtha, Zethar, and Carcas, the seven chamber/roomlains that served in the presence of Ahasuerus the king,)

BB And on the seuenth day when the king was mery after the wine, he commaunded Nehuma, Biztha, Harbona, Bigtha, Abagthan, Zethar, and Charchas, the seuen chamberlayns that did seruice in the presence of king Ahasuerus,
  (And on the seventh day when the king was mery after the wine, he commanded Nehuma, Biztha, Harbona, Bigtha, Abagthan, Zethar, and Charchas, the seven chamber/roomlayns that did service in the presence of king Ahasuerus,)

GNV Vpon the seuenth daye when the King was merie with wine, he commanded Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, and Abagtha, Zethar, and Carcas, the seuen eunuches, (that serued in the presence of King Ahashuerosh)
  (Upon the seventh day when the King was merie with wine, he commanded Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, and Abagtha, Zethar, and Carcas, the seven eunuches, (that serued in the presence of King Ahashuerosh))

CB And on the seuenth daye whan the kynge was mery of the wine, he comaunded Mehuman, Bistha, Harbona, Bigtha, Abagtha, Sethar and Charcas, the seuen chamberlaynes (that dyd seruyce in the presence of kynge Ahasuerus)
  (And on the seventh day when the king was mery of the wine, he commanded Mehuman, Bistha, Harbona, Bigtha, Abagtha, Sethar and Charcas, the seven chamber/roomlaynes (that did service in the presence of king Ahasuerus))

WYC Therfor in the seuenthe dai, whanne the kyng was gladdere, and was hoot of wiyn aftir ful myche drinkyng, he comaundide Nauman, and Baracha, and Arbana, and Gabatha, and Zarath, and Abgatha, and Charchas, seuene oneste and chast seruauntis, `that mynistriden in his siyt,
  (Therefore in the seventh day, when the king was gladdere, and was hoot of wiyn after full much drinkyng, he commanded Nauman, and Baracha, and Arbana, and Gabatha, and Zarath, and Abgatha, and Charchas, seven oneste and chast servants, `that mynistriden in his siyt,)

LUT Und am siebenten Tage, da der König gutes Muts war vom Wein, hieß er Mehuman, Bistha, Harbona, Bigtha, Abagtha, Sethar und Charkas, die sieben Kämmerer, die vor dem Könige Ahasveros dieneten,
  (And in/at/on_the siebenten Tage, there the king gutes Muts was from_the Wein, hieß he Mehuman, Bistha, Harbona, Bigtha, Abagtha, Sethar and Charkas, the seven Kämmerer, the before/in_front_of to_him kinge Ahasveros dieneten,)

CLV Itaque die septimo, cum rex esset hilarior, et post nimiam potationem incaluisset mero, præcepit Maumam, et Bazatha, et Harbona, et Bagatha, et Abgatha, et Zethar, et Charchas, septem eunuchis qui in conspectu ejus ministrabant,
  (Itaque die septimo, cum rex was hilarior, and after nimiam potationem incaluisset mero, præcepit Maumam, and Bazatha, and Harbona, and Bagatha, and Abgatha, and Zethar, and Charchas, seven eunuchis who in conspectu eyus served,)

BRNNo BRN EST book available

BrLXXNo BrLXX EST book available


TSNTyndale Study Notes:

1:10 Xerxes was in high spirits: He was probably fairly drunk and apt to do something foolish.
• Eunuchs were servants who had been castrated because their roles brought them into frequent contact with the women of the royal harem.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-ordinal

בַּ⁠יּוֹם֙ הַ⁠שְּׁבִיעִ֔י

in_the=day the=seventh

Alternate translation: “after six days”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

כְּ⁠ט֥וֹב לֵב־הַ⁠מֶּ֖לֶךְ בַּ⁠יָּ֑יִן

when,merry heart the=king in/on/at/with,wine

Here, heart means the action of thinking or feeling. Alternate translation: “when King Ahasuerus was in a good mood from drinking wine” or “when the king was drunk with wine”

Note 3 topic: translate-names

לִ֠⁠מְהוּמָן בִּזְּתָ֨א חַרְבוֹנָ֜א בִּגְתָ֤א וַ⁠אֲבַגְתָא֙ זֵתַ֣ר וְ⁠כַרְכַּ֔ס

to,Mehuman Biztha Harbona Bigtha and,Abagtha Zethar and,Carkas

These are names of seven men.

Note 4 topic: translate-unknown

הַ⁠סָּ֣רִיסִ֔ים

the=officials

This term occurs a dozen times in the story. It describes male royal officials who served as guardians for the women who lived in the palace. They were both guardians of the door, to keep unwanted people out of the women’s quarters, and guardians of the women inside, to take care of them and look after their needs. (As we learn in 2:21, some of these officials also protected the king’s private quarters.) As we see here, and as will also be seen in 2:14 and 2:16, their duties included escorting women from place to place. The term likely indicates that, in keeping with the practices of the time, these men were castrated because their work brought them into such close contact with the king’s wives and concubines. If your language has a term for such an official and you think your readers would recognize it, you could use it. Otherwise, you could use a term that describes the role that these officials played in the royal court. Alternate translation: “guardians” or “officials” or “castrated servants”

Note 5 topic: writing-background

הַ⁠מְשָׁ֣רְתִ֔ים אֶת־פְּנֵ֖י הַ⁠מֶּ֥לֶךְ אֲחַשְׁוֵרֽוֹשׁ

the,served DOM face/surface_of the=king ʼₐaḩshəvērōshz

This is background information to explain who these men were. Alternate translation: “who attended him personally”

Note 6 topic: figures-of-speech / metonymy

אֶת־פְּנֵ֖י הַ⁠מֶּ֥לֶךְ

DOM face/surface_of the=king

Here, face means the presence of a person. The phrase means that these seven men served King Ahasuerus personally.

BI Est 1:10 ©