Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Est Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10
Est 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) On the seventh day of the celebrations, when the king was feeling cheery from his wine-drinking, he ordered seven of his chief servants (Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, Abagtha, Zethar, and Karkas)
OET-LV in_the_day the_seventh when_merry the_heart the_king in/on/at/with_wine he_said to_Mehuman Biztha Harbona Bigtha and_Abagtha Zethar and_Carkas the_seven the_officials the_served DOM the_presence the_king ʼAḩashəvērōshz.
UHB בַּיּוֹם֙ הַשְּׁבִיעִ֔י כְּט֥וֹב לֵב־הַמֶּ֖לֶךְ בַּיָּ֑יִן אָמַ֡ר לִ֠מְהוּמָן בִּזְּתָ֨א חַרְבוֹנָ֜א בִּגְתָ֤א וַאֲבַגְתָא֙ זֵתַ֣ר וְכַרְכַּ֔ס שִׁבְעַת֙ הַסָּ֣רִיסִ֔ים הַמְשָׁ֣רְתִ֔ים אֶת־פְּנֵ֖י הַמֶּ֥לֶךְ אֲחַשְׁוֵרֽוֹשׁ׃ ‡
(bayyōm hashshəⱱīˊiy kəţōⱱ lēⱱ-hammelek bayyāyin ʼāmar liməhūmān bizzətāʼ ḩarⱱōnāʼ bigtāʼ vaʼₐⱱagtāʼ zētar vəkarkaş shiⱱˊat haşşārīşim haməshārətim ʼet-pənēy hammelek ʼₐḩashvērōsh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX EST book available
BrTr No BrTr EST book available
ULT On the seventh day, when the heart of the king was pleased by the wine, he said to Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha and Abagtha, Zethar and Karkas (the seven eunuchs who served before the face of the king Ahasuerus),
UST On the seventh day, when King Ahasuerus was feeling good from drinking wine, he called the seven castrated guardians who served him personally. (Their names were Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, Abagtha, Zethar, and Karkas.)
BSB § On the seventh day, when the king’s heart was merry with wine, he ordered the seven eunuchs who served him—Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, Abagtha, Zethar, and Carkas—
OEB On the seventh day, when the king was merry with wine, he commanded Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, Abagtha, Zathar and Carkas, his seven eunuch attendants
LSB On the seventh day, when the heart of the king was merry with wine, he said for Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, Abagtha, Zethar, and Carkas, the seven eunuchs who attended to the presence of King Ahasuerus,
WEBBE On the seventh day, when the heart of the king was merry with wine, he commanded Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, and Abagtha, Zethar, and Carcass, the seven eunuchs who served in the presence of Ahasuerus the king,
WMBB (Same as above)
MSG (10-11)On the seventh day of the party, the king, high on the wine, ordered the seven eunuchs who were his personal servants (Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, Abagtha, Zethar, and Carcas) to bring him Queen Vashti resplendent in her royal crown. He wanted to show off her beauty to the guests and officials. She was extremely good-looking.
NET On the seventh day, as King Ahasuerus was feeling the effects of the wine, he ordered Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, Abagtha, Zethar, and Carcas, the seven eunuchs who attended him,
LSV On the seventh day, as the heart of the king is glad with wine, he has commanded to Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, and Abagtha, Zethar, and Carcas, the seven eunuchs who are ministering in the presence of King Ahasuerus,
FBV On the seventh day of the feast, the king, feeling happy from drinking wine, ordered the seven eunuchs who were his attendants, Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, Abagtha, Zethar, and Karkas,
T4T On the last/seventh day of those banquets, when King Xerxes was partially drunk from drinking wine, he summoned seven of his personal servants. They were Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, Abagtha, Zethar, and Carcas.
LEB On the seventh day, when the heart of the king was merry with wine, he said to Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, Abagtha, Zethar, and Carcas, seven of the eunuchs attending King Ahasuerus,
NAB On the seventh day, when the king was merry with wine, he instructed Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, Abagtha, Zethar, and Carkas, the seven eunuchs who attended King Ahasuerus,
BBE On the seventh day, when the heart of the king was glad with wine, he gave orders to Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, and Abagtha, Zethar, and Carcas, the seven unsexed servants who were waiting before Ahasuerus the king,
Moff No Moff EST book available
JPS On the seventh day, when the heart of the king was merry with wine, he commanded Mehuman, Bizzetha, Harbona, Bigtha, and Abagtha, Zethar, and Carcas, the seven chamberlains that ministered in the presence of Ahasuerus the king,
ASV On the seventh day, when the heart of the king was merry with wine, he commanded Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, and Abagtha, Zethar, and Carcas, the seven chamberlains that ministered in the presence of Ahasuerus the king,
DRA Now on the seventh day, when the king was merry, and after very much drinking was well warmed with wine, he commanded Mauman, and Bazatha, and Harbona, and Bagatha, and Abgatha, and Zethar, and Charcas, the seven eunuchs that served in his presence,
YLT On the seventh day, as the heart of the king is glad with wine, he hath said to Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, and Abagtha, Zethar, and Carcas, the seven eunuchs who are ministering in the presence of the king Ahasuerus,
Drby On the seventh day, when the king's heart was merry with wine, he commanded Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, and Abagtha, Zethar, and Carcas, the seven chamberlains that served in the presence of king Ahasuerus,
RV On the seventh day, when the heart of the king was merry with wine, he commanded Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, and Abagtha, Zethar, and Carcas, the seven chamberlains that ministered in the presence of Ahasuerus the king,
Wbstr On the seventh day, when the heart of the king was merry with wine, he commanded Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, and Abagtha, Zethar, and Carcas, the seven chamberlains that served in the presence of Ahasuerus the king,
KJB-1769 ¶ On the seventh day, when the heart of the king was merry with wine, he commanded Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, and Abagtha, Zethar, and Carcas, the seven chamberlains that served in the presence of Ahasuerus the king,[fn]
(¶ On the seventh day, when the heart of the king was merry with wine, he commanded Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, and Abagtha, Zethar, and Carcas, the seven chamber/roomlains that served in the presence of Ahasuerus the king, )
1.10 chamberlains: or, eunuchs
KJB-1611 ¶ On the seuenth day, when the heart of the King was merry with wine, he commanded Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, and Abagtha, Zethar, and Carcas, the seuen [fn]chamberlens that serued in the presence of Ahasuerus the king,
(¶ On the seventh day, when the heart of the King was merry with wine, he commanded Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, and Abagtha, Zethar, and Carcas, the seven chamber/roomlens that served in the presence of Ahasuerus the king,)
1:10 Or, Eunuches.
Bshps And on the seuenth day when the king was mery after the wine, he commaunded Nehuma, Biztha, Harbona, Bigtha, Abagthan, Zethar, and Charchas, the seuen chamberlayns that did seruice in the presence of king Ahasuerus,
(And on the seventh day when the king was merry after the wine, he commanded Nehuma, Biztha, Harbona, Bigtha, Abagthan, Zethar, and Charchas, the seven chamber/roomlayns that did service in the presence of king Ahasuerus,)
Gnva Vpon the seuenth daye when the King was merie with wine, he commanded Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, and Abagtha, Zethar, and Carcas, the seuen eunuches, (that serued in the presence of King Ahashuerosh)
(Upon the seventh day when the King was merie with wine, he commanded Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, and Abagtha, Zethar, and Carcas, the seven eunuches, (that served in the presence of King Ahashuerosh) )
Cvdl And on the seuenth daye whan the kynge was mery of the wine, he comaunded Mehuman, Bistha, Harbona, Bigtha, Abagtha, Sethar and Charcas, the seuen chamberlaynes (that dyd seruyce in the presence of kynge Ahasuerus)
(And on the seventh day when the king was merry of the wine, he commanded Mehuman, Bistha, Harbona, Bigtha, Abagtha, Sethar and Charcas, the seven chamber/roomlaynes (that did service in the presence of king Ahasuerus))
Wycl Therfor in the seuenthe dai, whanne the kyng was gladdere, and was hoot of wiyn aftir ful myche drinkyng, he comaundide Nauman, and Baracha, and Arbana, and Gabatha, and Zarath, and Abgatha, and Charchas, seuene oneste and chast seruauntis, `that mynistriden in his siyt,
(Therefore in the seventh day, when the king was gladdere, and was hoot of wiyn after full much drinkyng, he commanded Nauman, and Baracha, and Arbana, and Gabatha, and Zarath, and Abgatha, and Charchas, seven oneste and chast servants, `that mynistriden in his sight,)
Luth Und am siebenten Tage, da der König gutes Muts war vom Wein, hieß er Mehuman, Bistha, Harbona, Bigtha, Abagtha, Sethar und Charkas, die sieben Kämmerer, die vor dem Könige Ahasveros dieneten,
(And in/at/on_the siebenten days, there the/of_the king gutes Muts what/which from_the Wein, was_called he Mehuman, Bistha, Harbona, Bigtha, Abagtha, Sethar and Charkas, the seven Kämmerer, the before/in_front_of to_him kings/king Ahasveros served,)
ClVg Itaque die septimo, cum rex esset hilarior, et post nimiam potationem incaluisset mero, præcepit Maumam, et Bazatha, et Harbona, et Bagatha, et Abgatha, et Zethar, et Charchas, septem eunuchis qui in conspectu ejus ministrabant,
(Itaque day septimo, when/with king was hilarior, and after nimiam potationem incaluisset mero, ordered Maumam, and Bazatha, and Harbona, and Bagatha, and Abgatha, and Zethar, and Charchas, seven eunuchis who in in_sight his served, )
1:10 Xerxes was in high spirits: He was probably fairly drunk and apt to do something foolish.
• Eunuchs were servants who had been castrated because their roles brought them into frequent contact with the women of the royal harem.
Note 1 topic: translate-ordinal
בַּיּוֹם֙ הַשְּׁבִיעִ֔י
in_the=day the=seventh
Alternate translation: “after six days”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
כְּט֥וֹב לֵב־הַמֶּ֖לֶךְ בַּיָּ֑יִן
when,merry heart the=king in/on/at/with,wine
Here, heart means the action of thinking or feeling. Alternate translation: “when King Ahasuerus was in a good mood from drinking wine” or “when the king was drunk with wine”
Note 3 topic: translate-names
לִ֠מְהוּמָן בִּזְּתָ֨א חַרְבוֹנָ֜א בִּגְתָ֤א וַאֲבַגְתָא֙ זֵתַ֣ר וְכַרְכַּ֔ס
to,Mehuman Biztha Harbona Bigtha and,Abagtha Zethar and,Carkas
These are names of seven men.
Note 4 topic: translate-unknown
הַסָּ֣רִיסִ֔ים
the=officials
This term occurs a dozen times in the story. It describes male royal officials who served as guardians for the women who lived in the palace. They were both guardians of the door, to keep unwanted people out of the women’s quarters, and guardians of the women inside, to take care of them and look after their needs. (As we learn in 2:21, some of these officials also protected the king’s private quarters.) As we see here, and as will also be seen in 2:14 and 2:16, their duties included escorting women from place to place. The term likely indicates that, in keeping with the practices of the time, these men were castrated because their work brought them into such close contact with the king’s wives and concubines. If your language has a term for such an official and you think your readers would recognize it, you could use it. Otherwise, you could use a term that describes the role that these officials played in the royal court. Alternate translation: “guardians” or “officials” or “castrated servants”
Note 5 topic: writing-background
הַמְשָׁ֣רְתִ֔ים אֶת־פְּנֵ֖י הַמֶּ֥לֶךְ אֲחַשְׁוֵרֽוֹשׁ
the,served DOM face/surface_of the=king ʼAḩashəvērōshz
This is background information to explain who these men were. Alternate translation: “who attended him personally”
Note 6 topic: figures-of-speech / metonymy
אֶת־פְּנֵ֖י הַמֶּ֥לֶךְ
DOM face/surface_of the=king
Here, face means the presence of a person. The phrase means that these seven men served King Ahasuerus personally.