Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Est Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10
Est 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) While they were still talking together, some of the royal guardians arrived to bring Haman quickly to the banquet that Esther had had prepared.
OET-LV Still_they [were]_speaking with_him/it and_eunuchs the_king they_arrived and_hurried to_bring DOM Haman to the_banquet which she_had_prepared ʼEştēr.
UHB עוֹדָם֙ מְדַבְּרִ֣ים עִמּ֔וֹ וְסָרִיסֵ֥י הַמֶּ֖לֶךְ הִגִּ֑יעוּ וַיַּבְהִ֨לוּ֙ לְהָבִ֣יא אֶת־הָמָ֔ן אֶל־הַמִּשְׁתֶּ֖ה אֲשֶׁר־עָשְׂתָ֥ה אֶסְתֵּֽר׃ ‡
(ˊōdām mədabrim ˊimmō vəşārīşēy hammelek higgiyˊū vayyaⱱhilū ləhāⱱiyʼ ʼet-hāmān ʼel-hammishteh ʼₐsher-ˊāsətāh ʼeştēr.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX EST book available
BrTr No BrTr EST book available
ULT They were still speaking with him when the eunuchs of the king arrived. And they hurried to bring Haman to the banquet that Esther had made.
UST While they were still talking together, some of the royal guardians arrived to bring Haman quickly to the banquet that Esther and her servants had prepared.
BSB § While they were still speaking with Haman, the king’s eunuchs arrived and rushed him to the banquet that Esther had prepared.
OEB While they were still talking with him, the king’s attendants came and quickly took Haman to the banquet that Esther had prepared.
WEBBE While they were yet talking with him, the king’s eunuchs came, and hurried to bring Haman to the banquet that Esther had prepared.
WMBB (Same as above)
NET While they were still speaking with him, the king’s eunuchs arrived. They quickly brought Haman to the banquet that Esther had prepared.
LSV They are yet speaking with him, and eunuchs of the king have come, and hurry to bring in Haman to the banquet that Esther has made.
FBV While they were still talking to him, the king's eunuchs arrived and quickly took Haman to the dinner which Esther had prepared.
T4T And while they were still talking, some of the king’s officials arrived to take Haman quickly to the banquet/feast that Esther had prepared.
LEB As they were still speaking with him the king’s eunuchs arrived and hurried to bring Haman to the banquet that Esther had prepared.
BBE While they were still talking, the king's servants came to take Haman to the feast which Esther had made ready.
Moff No Moff EST book available
JPS While they were yet talking with him, came the king's chamberlains, and hastened to bring Haman unto the banquet that Esther had prepared.
ASV While they were yet talking with him, came the king’s chamberlains, and hasted to bring Haman unto the banquet that Esther had prepared.
DRA As they were yet speaking, the king’s eunuchs came, and compelled him to go quickly to the banquet which the queen had prepared.
YLT They are yet speaking with him, and eunuchs of the king have come, and haste to bring in Haman unto the banquet that Esther hath made.
Drby While they were yet talking with him, the king's chamberlains came, and hasted to bring Haman to the banquet that Esther had prepared.
RV While they were yet talking with him, came the king’s chamberlains, and hasted to bring Haman unto the banquet that Esther had prepared.
Wbstr And while they were yet talking with him, came the king's chamberlains, and hasted to bring Haman to the banquet that Esther had prepared.
KJB-1769 And while they were yet talking with him, came the king’s chamberlains, and hasted to bring Haman unto the banquet that Esther had prepared.
(And while they were yet talking with him, came the king’s chamber/roomlains, and hasted to bring Haman unto the banquet that Esther had prepared. )
KJB-1611 And while they were yet talking with him, came the kings chamberlens, and hasted to bring Haman vnto the banquet that Esther had prepared.
(And while they were yet talking with him, came the kings chamber/roomlens, and hasted to bring Haman unto the banquet that Esther had prepared.)
Bshps And whyle they were yet talking with him, came the kinges chamberlaynes, & caused Haman to make hast to come vnto the banket that Esther had prepared.
(And while they were yet talking with him, came the kings chamber/roomlaynes, and caused Haman to make hast to come unto the banket that Esther had prepared.)
Gnva And while they were yet talking with him, came the Kings eunuches and hasted to bring Haman vnto the banket that Ester had prepared.
(And while they were yet talking with him, came the Kings eunuches and hasted to bring Haman unto the banket that Ester had prepared. )
Cvdl Whyle they were yet talkynge with him, came the kynges chamberlaynes, and caused Aman to make haist to come vnto the bancket that Hester had prepared.
(Whyle they were yet talkynge with him, came the kings chamber/roomlaynes, and caused Aman to make haste to come unto the bancket that Esther had prepared.)
Wycl Yit while thei spaken, the oneste seruauntis and chast of the kyng camen, and compelliden hym to go soone to the feeste, which the queen hadde maad redi.
(Yit while they spaken, the oneste servants and chast of the king came, and compelliden him to go soon to the feeste, which the queen had made redi.)
Luth Da sie aber noch mit ihm redeten, kamen herbei des Königs Kämmerer und trieben Haman, zum Mahl zu kommen, das Esther zugerichtet hatte.
(So they/she/them but still with him talked, came herbei the kings Kämmerer and trieben Haman, for_the Mahl to coming, the Esther zugerichtet had.)
ClVg Adhuc illis loquentibus, venerunt eunuchi regis, et cito eum ad convivium, quod regina paraverat, pergere compulerunt.
(Adhuc illis loquentibus, venerunt eunuchi king, and cito him to convivium, that regina paraverat, pergere compulerunt. )
Note 1 topic: grammar-connect-time-background
עוֹדָם֙ מְדַבְּרִ֣ים עִמּ֔וֹ
still,they talking with=him/it
This phrase indicates something that happened after Haman’s wife and friends started talking with Haman and while they were still talking. You should indicate this with a phrase such as “while.” Alternate translation: “while they were still talking together, the king’s eunuchs arrived”
Note 2 topic: translate-unknown
וְסָרִיסֵ֥י הַמֶּ֖לֶךְ
and,eunuchs the=king
See how you decided to translate this term in 1:10. Not all of the king’s eunuchs came. This can be stated explicitly. Alternate translation: “some of the king’s servants”
וַיַּבְהִ֨לוּ֙ לְהָבִ֣יא אֶת־הָמָ֔ן
and,hurried to=bring DOM Haman
Alternative translation: “they wanted to bring Haman quickly”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
אֲשֶׁר־עָשְׂתָ֥ה אֶסְתֵּֽר
which/who prepared ʼEştēr
Esther’s servants would have done most of the work of preparing the banquet. This can be stated explicitly. Alternate translation: “that Esther and her servants had prepared”