Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Est Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10
Est 4 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) So Mordekai went and did everything that Esther had told him to do.
OET-LV And_went_away Mārəddəkay and_he/it_made as_everything that she_had_commanded on/upon/above_him/it ʼEşttēr.
UHB וַֽיַּעֲבֹ֖ר מָרְדֳּכָ֑י וַיַּ֕עַשׂ כְּכֹ֛ל אֲשֶׁר־צִוְּתָ֥ה עָלָ֖יו אֶסְתֵּֽר׃ס ‡
(vayyaˊₐⱱor mārəddₒkāy vayyaˊas ⱪəkol ʼₐsher-ʦiūtāh ˊālāyv ʼeşttēr.ş)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Mordecai went and did according to the whole charge that Esther had laid upon him.
UST So after Hathach told this to Mordecai, he went and did everything that Esther had told him to do.
BSB § So Mordecai went and did all that Esther had instructed him.
OEB Mordecai did everything Esther had directed.
WEB So Mordecai went his way, and did according to all that Esther had commanded him.
NET So Mordecai set out to do everything that Esther had instructed him.
LSV And Mordecai passes on, and does according to all that Esther has charged on him.
FBV Mordecai went and did everything Esther had told him to do.
T4T So after Hathach told this to Mordecai, Mordecai went and did what Esther told him to do.
LEB And Mordecai went away and he did everything that Esther commanded him.
BBE So Mordecai went away and did everything as Esther had said.
MOF No MOF EST book available
JPS So Mordecai went his way, and did according to all that Esther had commanded him.
ASV So Mordecai went his way, and did according to all that Esther had commanded him.
DRA So Mardochai went, and did all that Esther had commanded him.
YLT And Mordecai passeth on, and doth according to all that Esther hath charged upon him.
DBY And Mordecai went his way, and did according to all that Esther had commanded him.
RV So Mordecai went his way, and did according to all that Esther had commanded him.
WBS So Mordecai went his way, and did according to all that Esther had commanded him.
KJB So Mordecai went his way, and did according to all that Esther had commanded him.[fn]
(So Mordecai went his way, and did according to all that Esther had commanded him.)
4.17 went…: Heb. passed
BB So Mardocheus went his way, and did according to al that Esther had commaunded him.
(So Mordecai went his way, and did according to all that Esther had commanded him.)
GNV So Mordecai went his way, and did according to all that Ester had commanded him.
CB So Mardocheus wente his waye, & dyd all yt Hester had comaunded him.
(So Mordecai went his way, and did all it Esther had commanded him.)
WYC Therfor Mardochee yede, and dide alle thingis, whiche Hester hadde comaundid to hym.
(Therefore Mordecai yede, and did all things, which Esther had commanded to him.)
LUT Mardachai ging hin und tat alles, was ihm Esther geboten hatte.
(Mardachai went there and tat alles, was him Esther geboten hatte.)
CLV Ivit itaque Mardochæus, et fecit omnia quæ ei Esther præceperat.
(Ivit therefore Mardochæus, and fecit everything which to_him Esther præceperat. )
BRN No BRN EST book available
BrLXX No BrLXX EST book available
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
וַֽיַּעֲבֹ֖ר מָרְדֳּכָ֑י
and,went_away Mārəddəkay
The implication is that Mordecai did this after Hathak brought Esther’s reply back to him. If it would be helpful in your language, you could say this explicitly. Alternate translation: “so after Hathak told this to Mordecai, he went”
כְּכֹ֛ל אֲשֶׁר־צִוְּתָ֥ה עָלָ֖יו אֶסְתֵּֽר
as,everything which/who commanded on/upon/above=him/it ʼEşttēr
Alternate translation: “everything that Esther had told him to do”