Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Est IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10

Est 4 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16

Parallel EST 4:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Est 4:17 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)So Mordekai went and did everything that Esther had told him to do.

OET-LVAnd_went_away Mārəddəkay and_he/it_made as_everything that she_had_commanded on/upon/above_him/it ʼEştēr.

UHBוַֽ⁠יַּעֲבֹ֖ר מָרְדֳּכָ֑י וַ⁠יַּ֕עַשׂ כְּ⁠כֹ֛ל אֲשֶׁר־צִוְּתָ֥ה עָלָ֖י⁠ו אֶסְתֵּֽר׃ס
   (va⁠yyaˊₐⱱor mārəddₒkāy va⁠yyaˊas kə⁠kol ʼₐsher-ʦiūətāh ˊālāy⁠v ʼeştēr)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX EST book available

BrTrNo BrTr EST book available

ULTAnd Mordecai went and did according to the whole charge that Esther had laid upon him.

USTSo after Hathach told this to Mordecai, he went and did everything that Esther had told him to do.

BSB  § So Mordecai went and did all that Esther had instructed him.


OEBMordecai did everything Esther had directed.

WEBBESo Mordecai went his way, and did according to all that Esther had commanded him.

WMBB (Same as above)

NETSo Mordecai set out to do everything that Esther had instructed him.

LSVAnd Mordecai passes on, and does according to all that Esther has charged on him.

FBVMordecai went and did everything Esther had told him to do.

T4TSo after Hathach told this to Mordecai, Mordecai went and did what Esther told him to do.

LEBAnd Mordecai went away and he did everything that Esther commanded him.

BBESo Mordecai went away and did everything as Esther had said.

MoffNo Moff EST book available

JPSSo Mordecai went his way, and did according to all that Esther had commanded him.

ASVSo Mordecai went his way, and did according to all that Esther had commanded him.

DRASo Mardochai went, and did all that Esther had commanded him.

YLTAnd Mordecai passeth on, and doth according to all that Esther hath charged upon him.

DrbyAnd Mordecai went his way, and did according to all that Esther had commanded him.

RVSo Mordecai went his way, and did according to all that Esther had commanded him.

WbstrSo Mordecai went his way, and did according to all that Esther had commanded him.

KJB-1769So Mordecai went his way, and did according to all that Esther had commanded him.[fn]


4.17 went…: Heb. passed

KJB-1611[fn]So Mordecai went his way, and did according to all that Esther had commanded him.


4:17 Heb. passed

BshpsSo Mardocheus went his way, and did according to al that Esther had commaunded him.
   (So Mordecai went his way, and did according to all that Esther had commanded him.)

GnvaSo Mordecai went his way, and did according to all that Ester had commanded him.

CvdlSo Mardocheus wente his waye, & dyd all yt Hester had comaunded him.
   (So Mordecai went his way, and did all it Esther had commanded him.)

WycTherfor Mardochee yede, and dide alle thingis, whiche Hester hadde comaundid to hym.
   (Therefore Mordecai went, and did all things, which Esther had commanded to him.)

LuthMardachai ging hin und tat alles, was ihm Esther geboten hatte.
   (Mardachai went there and did alles, what/which him Esther offered had.)

ClVgIvit itaque Mardochæus, et fecit omnia quæ ei Esther præceperat.
   (Ivit therefore Mardochæus, and he_did everything which to_him Esther had_ordered. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

וַֽ⁠יַּעֲבֹ֖ר מָרְדֳּכָ֑י

and,went_away Mārəddəkay

The implication is that Mordecai did this after Hathak brought Esther’s reply back to him. If it would be helpful in your language, you could say this explicitly. Alternate translation: “so after Hathak told this to Mordecai, he went”

כְּ⁠כֹ֛ל אֲשֶׁר־צִוְּתָ֥ה עָלָ֖י⁠ו אֶסְתֵּֽר

as,everything which/who commanded on/upon/above=him/it ʼEştēr

Alternate translation: “everything that Esther had told him to do”

BI Est 4:17 ©