Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Est IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10

Est 6 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14

Parallel EST 6:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Est 6:11 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)So Haman got the robe and the horse and put the robe on Mordekai, seated him on the horse, and then led the horse through the public square of the city. As he did, he shouted out to everyone in front of him, “The king is doing this because he really wants to honour this man!”

OET-LVAnd_he/it_took Haman DOM the_robe and_DOM the_horse and_clothed DOM Mārəddəkay and_led_onhorseback_him in/on/at/with_square the_city and_he/it_called before_face/front_him thus it_will_be_done for_the_man whom the_king he_delights in/on/at/with_honour_him.

UHBוַ⁠יִּקַּ֤ח הָמָן֙ אֶת־הַ⁠לְּב֣וּשׁ וְ⁠אֶת־הַ⁠סּ֔וּס וַ⁠יַּלְבֵּ֖שׁ אֶֽת־מָרְדֳּכָ֑י וַ⁠יַּרְכִּיבֵ֨⁠הוּ֙ בִּ⁠רְח֣וֹב הָ⁠עִ֔יר וַ⁠יִּקְרָ֣א לְ⁠פָנָ֔י⁠ו כָּ֚כָה יֵעָשֶׂ֣ה לָ⁠אִ֔ישׁ אֲשֶׁ֥ר הַ⁠מֶּ֖לֶךְ חָפֵ֥ץ בִּ⁠יקָרֽ⁠וֹ׃
   (va⁠yyiqqaḩ hāmān ʼet-ha⁠lləⱱūsh və⁠ʼet-ha⁠şşūş va⁠yyalbēsh ʼet-mārəddₒkāy va⁠yyarkīⱱē⁠hū bi⁠rəḩōⱱ hā⁠ˊir va⁠yyiqrāʼ lə⁠fānāy⁠v kākāh yēˊāseh lā⁠ʼiysh ʼₐsher ha⁠mmelek ḩāfēʦ bi⁠yqār⁠ō.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX EST book available

BrTrNo BrTr EST book available

ULTAnd Haman took the garment and the horse, and he clothed Mordecai and caused him to ride in the open place of the city and called out before his face, “Thus shall it be done for the man whom the king delights to honor!”

USTSo Haman did what the king commanded. He got the robe and the horse. He put the robe on Mordecai, seated him on the horse, and then led the horse through the public square of the city. As he did, he shouted out to everyone in front of him, “The king is doing this because he really wants to honor this man!”

BSB  § So Haman took the robe and the horse, arrayed Mordecai, and paraded him through the city square, crying out before him, “This is what is done for the man whom the king is delighted to honor!”


OEBSo Haman took the garment and the horse and clothed Mordecai, and made him ride through the city square and proclaimed before him, ‘This is what is done for the man whom the king wishes to honour.’

WEBBEThen Haman took the clothing and the horse, and arrayed Mordecai, and had him ride through the city square, and proclaimed before him, “Thus it shall be done to the man whom the king delights to honour!”

WMBB (Same as above)

NETSo Haman took the clothing and the horse, and he clothed Mordecai. He led him about on the horse throughout the plaza of the city, calling before him, “So shall it be done to the man whom the king wishes to honor!”

LSVAnd Haman takes the clothing, and the horse, and clothed Mordecai, and causes him to ride in a broad place of the city, and calls before him, “Thus it is done to the man in whose glory the king has delighted.”

FBVHaman went and got the robes and the horse. He dressed Mordecai and placed him on the horse, and led him through the streets of the city, shouting before him, “This is what is done for the man the king wishes to honor!”

T4TSo Haman did what the king said. He got the robe and the horse. He put the robe on Mordecai, and as Mordecai sat on the horse, Haman led the horse through the city streets proclaiming “This is what the king does/is doing► for the man whom the king wants to honor!”

LEBSo Haman took the clothing and the horse, and he clothed Mordecai and let him ride through the public square of the city; and he proclaimed before him, “Thus, it is done to the man whom the king wishes to honor.”

BBEThen Haman took the robes and the horse, and dressing Mordecai in the robes, he made him go on horseback through the streets of the town, crying out before him, So let it be done to the man whom the king has delight in honouring.

MoffNo Moff EST book available

JPSThen took Haman the apparel and the horse, and arrayed Mordecai, and caused him to ride through the street of the city, and proclaimed before him: 'Thus shall it be done unto the man whom the king delighteth to honour.'

ASVThen took Haman the apparel and the horse, and arrayed Mordecai, and caused him to ride through the street of the city, and proclaimed before him, Thus shall it be done unto the man whom the king delighteth to honor.

DRASo Aman took the robe and the horse, and arraying Mardochai in the street of the city, and setting him on the horse, went before him, and proclaimed: This honour is he worthy of, whom the king hath a mind to honour.

YLTAnd Haman taketh the clothing, and the horse, and clothed Mordecai, and causeth him to ride in a broad place of the city, and calleth before him, 'Thus it is done to the man in whose honour the king hath delighted.'

DrbyAnd Haman took the apparel and the horse, and arrayed Mordecai, and caused him to ride through the street of the city, and proclaimed before him, Thus shall it be done to the man whom the king delights to honour!

RVThen took Haman the apparel and the horse, and arrayed Mordecai, and caused him to ride through the street of the city, and proclaimed before him, Thus shall it be done unto the man whom the king delighteth to honour.

WbstrThen Haman took the apparel and the horse, and arrayed Mordecai, and brought him on horseback through the street of the city, and proclaimed before him, Thus shall it be done to the man whom the king delighteth to honor.

KJB-1769Then took Haman the apparel and the horse, and arrayed Mordecai, and brought him on horseback through the street of the city, and proclaimed before him, Thus shall it be done unto the man whom the king delighteth to honour.

KJB-1611Then tooke Haman the apparell, and the horse, & arayed Mordecai, and brought him on hors-backe through the streete of the city, and proclaimed before him: Thus shall it bee done vnto the man whom the King delighteth to honour.
   (Then took Haman the apparel, and the horse, and arayed Mordecai, and brought him on hors-backe through the street of the city, and proclaimed before him: Thus shall it be done unto the man whom the King delighteth to honour.)

BshpsThen toke Haman the rayment and the horse, and arayed Mardocheus, and brought him on horsebacke through the streete of the citie, and proclaymed before him, Euen this shall it be done vnto the man whom the king is disposed to honour.
   (Then took Haman the rayment and the horse, and arayed Mordecai, and brought him on horsebacke through the street of the city, and proclaymed before him, Even this shall it be done unto the man whom the king is disposed to honour.)

GnvaSo Haman tooke the rayment and the horse, and arayed Mordecai, and brought him on horse backe thorowe the streete of the citie, and proclaymed before him, Thus shall it be done to the man whom the King will honour.
   (So Haman took the rayment and the horse, and arayed Mordecai, and brought him on horse back thorowe the street of the city, and proclaymed before him, Thus shall it be done to the man whom the King will honour. )

CvdlThen toke Aman the rayment and the horse, and arayed him, and broughte him on hor?backe thorow the strete of the cite, and proclamed before him: Euen thus shall it be done vnto euery man whom the kynge is disposed to honoure.
   (Then took Aman the rayment and the horse, and arayed him, and brought him on hor?backe through the street of the city, and proclamed before him: Even thus shall it be done unto every man whom the king is disposed to honoure.)

WycTherfor Aaman took `a stoole and hors, and yede, and criede bifor Mardochee clothid in the strete of the citee, and set on `the hors, He is worthi this onour, whom euer the kyng wole onoure.
   (Therefore Aaman took `a stoole and hors, and went, and cried before Mordecai clothid in the street of the city, and set on `the hors, He is worthy this honour, whom ever the king will honour.)

LuthDa nahm Haman das Kleid und Roß, und zog Mardachai an und führete ihn auf der Stadt Gassen und rief vor ihm her: So wird man tun dem Manne, den der König gerne ehren wollte.
   (So took Haman the garment and Roß, and pulled Mardachai at and führete him/it on the/of_the city Gassen and shouted before/in_front_of him her: So becomes man do/put to_him Manne, the the/of_the king gerne ehren wanted.)

ClVgTulit itaque Aman stolam et equum, indutumque Mardochæum in platea civitatis, et impositum equo præcedebat, atque clamabat: Hoc honore condignus est, quemcumque rex voluerit honorare.
   (Tulit therefore Aman stolam and equum, indutumque Mardochæum in platea of_the_city, and impositum equo præcedebat, atque clamabat: This honore condignus it_is, quemcumque king voluerit honorare. )


TSNTyndale Study Notes:

6:10-12 do just as you have said for Mordecai the Jew: With utter shock at this complete reversal, Haman could do nothing but obey the king’s command, right down to the last detail.


UTNuW Translation Notes:

וַ⁠יַּרְכִּיבֵ֨⁠הוּ֙ בִּ⁠רְח֣וֹב הָ⁠עִ֔יר

and,led_~_onhorseback,him in/on/at/with,square the=city

See how you translated these expressions in verse 9. Alternate translation: “seated him on the horse and then led the horse through the public square of the city”

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

וַ⁠יִּקְרָ֣א לְ⁠פָנָ֔י⁠ו

and=he/it_called before,face/front,him

Here, face represents the front of a person. The phrase means that Haman shouted out to the people in front of Mordecai, that is, the people who were in the path of his horse as it approached. Alternate translation: “called out to all of the people in front of him”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

אֲשֶׁ֥ר הַ⁠מֶּ֖לֶךְ חָפֵ֥ץ בִּ⁠יקָרֽ⁠וֹ

which/who the=king wishes in/on/at/with,honor,him

To delight in doing something means to be glad to do something or to want to do something. Alternate translation: “the king is doing this because he really wants to honor this man”

BI Est 6:11 ©