Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Gen 49:4 עָלִיתָ (ˊālītā) Strongs=5927 Lemma=‘עָלָה’
contextual word gloss=‘you_went_up’ word gloss=‘went_up’
Morphology=Vqp2ms PoS=qal_verb Type=perfect_(qatal) Person=second Gender=masculine Number=singular
Year=-1689
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘עָלִיתָ’ (Morphology=Vqp2ms PoS=qal_verb Type=perfect_(qatal) Person=second Gender=masculine Number=singular) has 2 different glosses: ‘you_have_gone_up’, ‘you_went_up’.
GEN 49:9 contextual word gloss=‘you_have_gone_up’ word gloss=‘gone_up’ OSHB GEN 49:9 word 6
OET-LV: 9 is_a_cub_of a_lion Yəhūdāh from_prey my_son_of_Oh you_have_gone_up he_bows_down he_lies_down like_a_lion and_like_a_lion who will_he_rouse_him. (GEN_49:9)
OET-RV: 9 Yehudah is a lion cub.
⇔ My son, you’ve stood up after feasting on your prey.
⇔ He stretches and lies down like a lion.
⇔ As with a lioness, who will dare wake him? (GEN 49:9)
2 KI 1:4 contextual word gloss=‘you_have_gone_up’ word gloss=‘gone’ OSHB 2 KI 1:4 word 7
OET-LV: 4 And_therefore thus YHWH he_says the_bed where you_have_gone_up there not you_will_come_down from_her/it if/because surely_(die) you_will_die and_ ʼĒliyyāh _he/it_went. (KI2_1:4)
OET-RV: 4 Because of that, Yahweh says that the king won’t get out of the bed that he’s lying in—he’s definitely going to die.”
¶ So Eliyah told them and continued on his way. (KI2 1:4)
2 KI 1:6 contextual word gloss=‘you_have_gone_up’ word gloss=‘gone’ OSHB 2 KI 1:6 word 34
OET-LV: 6 And_they_said to_him/it a_man he_came_up to_meet_us and_he/it_said to_us go return to the_king who he_sent you(pl) and_you(pl)_will_speak to_him/it thus YHWH he_says from_not there_is_not a_god in_Yisrāʼēl/(Israel) are_you sending to_consult (in) zebub the_god_of ˊEqrōn for_so/thus/hence the_bed where you_have_gone_up there not you_will_come_down from_her/it if/because surely_(die) you_will_die. (KI2_1:6)
OET-RV: 6 “A man came to meet us,” they told him, “and he said to us, ‘Go and return to the king who sent you, and tell him that Yahweh says this: Is it because there’s no god in Yisrael that you are sending messengers to inquire from Ekron’s god Baal-Zevuv? Therefore you’ll never leave that bed that you’re lying in but you’ll certainly die in it.’ ” (KI2 1:6)
2 KI 1:16 contextual word gloss=‘you_have_gone_up’ word gloss=‘gone_up’ OSHB 2 KI 1:16 word 24
OET-LV: 16 And_he/it_spoke to_him/it thus YHWH he_says because that you_have_sent messengers to_consult (in) zebub the_god_of ˊEqrōn from_not there_is_not a_god in_Yisrāʼēl/(Israel) to_consult (in)_his_of_message for_so/thus/hence the_bed where you_have_gone_up there not you_will_come_down from_her/it if/because surely_(die) you_will_die. (KI2_1:16)
OET-RV: 16 and told him, “Yahweh says that you sent messengers to inquire from Ekron’s god Baal-Zevuv, as if there’s no god in Yisrael to ask. Therefore, he says, you certainly won’t get off that bed that you’re on because you’ll die in it.” (KI2 1:16)
PSA 68:19 contextual word gloss=‘you_went_up’ word gloss=‘ascended’ OSHB PSA 68:19 word 1
OET-LV: 19 you_went_up to wwww wwww wwww wwww in/on/at/with and wwww to/for Yah ʼElohīm. (PSA_68:19)
OET-RV: 19 Blessed be my master, who carries a load for us each day—
⇔ the god who’s our salvation. (Instrumental break.) (PSA 68:19)