Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 1 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18

Parallel 2KI 1:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ki 1:4 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
¶ 

OET-LVAnd_to/for thus he_says YHWH the_bed where you_have_gone_up there not you_will_come_down from_her/it if/because surely_(die) you_will_die and_he/it_went ʼĒliyyāh.

UHBוְ⁠לָ⁠כֵן֙ כֹּֽה־אָמַ֣ר יְהוָ֔ה הַ⁠מִּטָּ֞ה אֲשֶׁר־עָלִ֥יתָ שָּׁ֛ם לֹֽא־תֵרֵ֥ד מִמֶּ֖⁠נָּה כִּ֣י מ֣וֹת תָּמ֑וּת וַ⁠יֵּ֖לֶךְ אֵלִיָּֽה׃
   (və⁠lā⁠kēn koh-ʼāmar yhwh ha⁠mmiţţāh ʼₐsher-ˊālitā shām loʼ-tērēd mimme⁠nnāh kiy mōt tāmūt va⁠yyēlek ʼēliyyāh.)

Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXὍτι τάδε λέγει Κύριος, ἡ κλίνη ἐφʼ ἧς ἀνέβης ἐκεῖ, οὐ καταβήσῃ ἀπʼ αὐτῆς, ὅτι θανάτῳ ἀποθανῇ· καὶ ἐπορεύθη Ἠλιοὺ, καὶ εἶπε πρὸς αὐτούς.
   (Hoti tade legei Kurios, haʸ klinaʸ efʼ haʸs anebaʸs ekei, ou katabaʸsaʸ apʼ autaʸs, hoti thanatōi apothanaʸ; kai eporeuthaʸ Aʸliou, kai eipe pros autous. )

BrTrFor thus saith the Lord, The bed on which thou art gone up, thou shalt not come down from it, for thou shalt surely die. And Eliu went, and said so to them.

ULTAnd therefore, thus says Yahweh, “The bed that you have gone up there, you will not come down from it, for surely you will die.” ’ ” And Elijah went.

USTYahweh says that you should tell King Ahaziah that he will not recover from his being injured; he will surely die.” Then Elijah left.

BSBTherefore this is what the LORD says: ‘You will not get up from the bed on which you are lying. You will surely die.’ ”
§ So Elijah departed.


OEBNo OEB 2KI book available

WEBBENow therefore the LORD says, “You will not come down from the bed where you have gone up, but you will surely die.” ’ ” Then Elijah departed.

WMBB (Same as above)

NETTherefore this is what the Lord says, “You will not leave the bed you lie on, for you will certainly die!” ’ ” So Elijah went on his way.

LSVAnd therefore, thus said YHWH: The bed to where you have gone up, you do not come down from it, for you certainly die”; and Elijah goes on.

FBVSo this is the Lord's answer: ‘You will not leave the bed on which you are lying. You're definitely going to die.’ ” And Elijah left.

T4TYahweh says that you should tell King Ahaziah that he will not recover from his being injured; he will surely die.’ ”

LEBTherefore, thus says Yahweh, ‘The bed upon which you have gone, you will not come down from it, but you shall surely die.’ ” So Elijah went.

BBEGive ear then to the words of the Lord: You will never again get down from the bed on to which you have gone up, but death will certainly come to you. Then Elijah went away.

MoffNo Moff 2KI book available

JPSNow therefore thus saith the LORD: Thou shalt not come down from the bed whither thou art gone up, but shalt surely die.' And Elijah departed.

ASVNow therefore thus saith Jehovah, Thou shalt not come down from the bed whither thou art gone up, but shalt surely die. And Elijah departed.

DRAWherefore thus saith the Lord: From the bed, on which thou art gone up, thou shalt not come down, but thou shalt surely die. And Elias went away.

YLTand therefore, thus said Jehovah, The bed whither thou hast gone up, thou dost not come down from it, for thou dost certainly die;' and Elijah goeth on.

DrbyNow therefore thus saith Jehovah: Thou shalt not come down from the bed on which thou art gone up, but shalt certainly die. And Elijah departed.

RVNow therefore thus saith the LORD, Thou shalt not come down from the bed whither thou art gone up, but shalt surely die. And Elijah departed.

WbstrNow therefore thus saith the LORD, Thou shalt not come down from that bed on which thou art gone up, but shalt surely die. And Elijah departed.

KJB-1769Now therefore thus saith the LORD, Thou shalt not come down from that bed on which thou art gone up, but shalt surely die. And Elijah departed.[fn]
   (Now therefore thus saith/says the LORD, Thou shalt not come down from that bed on which thou/you art gone up, but shalt surely die. And Elijah departed. )


1.4 Thou shalt…: Heb. The bed whither thou art gone up, thou shalt not come down from it

KJB-1611Now therefore, thus sayeth the LORD, [fn]Thou shalt not come downe from that bed on which thou art gone vp, but shalt surely die. And Eliiah departed.
   (Now therefore, thus sayeth the LORD, Thou shalt not come down from that bed on which thou/you art gone up, but shalt surely die. And Eliyah departed.)


1:4 Heb. the bed, whither thou art gone vp, thou shalt not come downe from it.

BshpsWherefore thus saith the Lorde: Thou shalt not come downe fro the bed on which thou art gone vp, but shalt die the death. And Elias departed.
   (Wherefore thus saith/says the Lord: Thou shalt not come down from the bed on which thou/you art gone up, but shalt die the death. And Elias/Elijah departed.)

GnvaWherefore thus saith the Lord, Thou shalt not come downe from the bed on which thou art gone vp, but shalt die the death. So Eliiah departed.
   (Wherefore thus saith/says the Lord, Thou shalt not come down from the bed on which thou/you art gone up, but shalt die the death. So Eliyah departed. )

CvdlTherfore thus sayeth the LORDE: Thou shalt not come from the bed wheron thou lyest, but shalt dye the death. And Elias wente his waye.
   (Therefore thus sayeth the LORD: Thou shalt not come from the bed wheron thou/you lyest, but shalt dye the death. And Elias/Elijah went his way.)

WyclFor which thing the Lord seith these thingis, Thou schalt not go doun of the bed, on which thou stiedist.
   (For which thing the Lord saith/says these things, Thou shalt not go down of the bed, on which thou/you stiedist.)

LuthDarum so spricht der HErr: Du sollst nicht von dem Bette kommen, darauf du dich geleget hast, sondern sollst des Todes sterben. Und Elia ging weg.
   (Therefore so says the/of_the LORD: You should not from to_him Bette coming, on_it you you/yourself geleget hast, rather should the Todes die. And Elia went weg.)

ClVgQuam ob rem hæc dicit Dominus: De lectulo, super quem ascendisti, non descendes, sed morte morieris. Et abiit Elias.
   (Quam ob rem these_things dicit Master: De lectulo, over which ascendisti, not/no descendes, but morte morieris. And he_is_gone Elias. )


TSNTyndale Study Notes:

1:3-4 The angel of the Lord does not seem to be a christophany in the book of Kings, as in other Old Testament texts (e.g., Judg 6:11-18).
• Elijah, who had previously confronted Ahaziah’s father, Ahab, had a twofold message for the king: a condemnation for failure to acknowledge that Yahweh, not Baal, is God (see 1 Kgs 18:16-18), and a pronouncement of doom (see 1 Kgs 21:17-24).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) Therefore Yahweh says

(Some words not found in UHB: and,to/for, thus he/it_had_said YHWH the,bed which/who gone there not come_down from=her/it that/for/because/then/when to_die you(ms)_will_die and=he/it_went ʼĒliyyāh )

This is Yahweh’s message to King Ahaziah. Alternate translation: “Therefore Yahweh says to King Ahaziah”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) You will not come down from the bed to where you have gone up

(Some words not found in UHB: and,to/for, thus he/it_had_said YHWH the,bed which/who gone there not come_down from=her/it that/for/because/then/when to_die you(ms)_will_die and=he/it_went ʼĒliyyāh )

When King Ahaziah was injured, he was placed in a bed. Yahweh said that he will never become well and be able to get out of the bed. Alternate translation: “You will not recover and you will not get up from the bed on which you are lying”

BI 2Ki 1:4 ©