Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #113914

עֲקַלְקַלּוֹתJdg 5

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ‘עֲקַלְקַלּוֹת’ (Morphology=Aafpa PoS=adjective Gender=feminine Number=plural State=absolute) in the Hebrew originals

The word form ‘עֲקַלְקַלּוֹת’ (Morphology=Aafpa PoS=adjective Gender=feminine Number=plural State=absolute) is always and only glossed as ‘twisting’.

Hebrew words (4) other than עֲקַלְקַלּוֹת (Morphology=Aafpa PoS=adjective Gender=feminine Number=plural State=absolute) with a gloss related to ‘twisting’

EXO 28:22גַּבְלֻת (gaⱱlut)  Lemma=‘גַּבְלֻת’ contextual word gloss=‘twisting’ word gloss=‘braided’ OSHB EXO 28:22 word 5

OET-LV: 22And_you_will_make on the_breastpiece chains_of twisting a_work_of cordage gold pure.   (EXO_28:22)

OET-RV: 22Make two twisted chains of pure gold like a cord that you can attach to the pouch, (EXO 28:22)

EXO 39:15גַּבְלֻת (gaⱱlut)  Lemma=‘גַּבְלֻת’ contextual word gloss=‘twisting’ word gloss=‘braided’ OSHB EXO 39:15 word 5

OET-LV: 15And_they_made on the_breastpiece chains_of twisting a_work_of cordage gold pure.   (EXO_39:15)

OET-RV: 15They attached two twisted chains of pure gold crafted like a cord onto the pouch, (EXO 39:15)

PSA 125:5עַֽקַלְקַלּוֹתָם (ˊaqalqallōtām)  Lemmas=‘עֲקַלְקַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘their_twisting_of, [ways]’ morpheme glosses=‘crooked_ways_of, their’ OSHB PSA 125:5 word 2

OET-LV: 5And_those_who_turn_aside their_twisting_of_ways he_will_lead_them_away YHWH with those_who_do_of (of_the)_wickedness peace be_on Yisrāʼēl/(Israel).   (PSA_125:5)

OET-RV:  ⇔  5But as for those who choose to turn to crooked paths,
 ⇔ Yahweh will banish them along with those who do evil.
 ⇔ May peace be on Yisra’el. (PSA 125:5)

ISA 27:1עֲקַלָּתוֹן (ˊₐqallātōn)  Lemma=‘עֲקַלָּתוֹן’ contextual word gloss=‘twisting’ word gloss=‘twisting’ OSHB ISA 27:1 word 16

OET-LV: 27in_the_day (the)_that YHWH he_will_visit_judgement with_his_of_sword (the)_fierce and_(the)_great and_(the)_mighty on Leviathan a_snake fleeing and_on Leviathan a_snake twisting and_he_will_slay DOM the_sea_monster which is_in_sea.   (ISA_27:1)

OET-RV: 27 (ISA 27:1)