Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJB-1769KJB-1611BBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 5 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel JDG 5:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 5:6 ©

OET (OET-RV)  ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVIn/on/at/with_days of_Shamgar the_son of_Anath in/on/at/with_days of_Jael they_ceased roads and_ones_travelling_of of_paths they_walked roads twisting.

UHBבִּ⁠ימֵ֞י שַׁמְגַּ֤ר בֶּן־עֲנָת֙ בִּ⁠ימֵ֣י יָעֵ֔ל חָדְל֖וּ אֳרָח֑וֹת וְ⁠הֹלְכֵ֣י נְתִיב֔וֹת יֵלְכ֕וּ אֳרָח֖וֹת עֲקַלְקַלּֽוֹת׃
   (bi⁠ymēy shamgar ben-ˊₐnāt bi⁠ymēy yāˊēl ḩādə ʼₒrāḩōt və⁠holkēy nətīⱱōt yēlə ʼₒrāḩōt ˊₐqalqallōt.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTIn the days of Shamgar, the son of Anath,
 ⇔ in the days of Jael, main roads were abandoned,
 ⇔ and walkers of footpaths would walk crooked paths.

USTWhen Shamgar was our leader and in the days of Jael,
 ⇔ we were afraid to walk on the main roads;
 ⇔ instead, caravans of travelers walked on winding, less traveled roads
 ⇔ to avoid being molested.


BSB  ⇔ In the days of Shamgar son of Anath,
 ⇔ in the days of Jael,
 ⇔ the highways were deserted
 ⇔ and the travelers took the byways.

OEBNo OEB JDG book available

WEB  ⇔ “In the days of Shamgar the son of Anath,
 ⇔ in the days of Jael, the highways were unoccupied.
 ⇔ The travelers walked through byways.

WMB (Same as above)

NETIn the days of Shamgar son of Anath,
 ⇔ in the days of Jael caravans disappeared;
 ⇔ travelers had to go on winding side roads.

LSVIn the days of Shamgar son of Anath—In the days of Jael—The ways have ceased,
And those going in the paths go [in] crooked ways.

FBVIn the days of Shamgar, son of Anath, in the days of Jael, people didn't use the main highways and stayed on winding paths.

T4T  ⇔ “When Shamgar was our leader and when Jael ruled us,
 ⇔ we were afraid to walk on the main roads;
 ⇔ instead, caravans of travelers walked on winding less traveled roads
 ⇔ to avoid being molested.

LEB•  in the days of Jael, the caravans had ceased, • [fn][fn]


?:? Literally “the ones walking on the paths”

?:? Literally “they went on the crooked roads”

BBEIn the days of Shamgar, the son of Anath, in the days of Jael, the highways were not used, and travellers went by side roads.

MOFNo MOF JDG book available

JPSIn the days of Shamgar the son of Anath, in the days of Jael, the highways ceased, and the travellers walked through byways.

ASV  ⇔ In the days of Shamgar the son of Anath,
 ⇔ In the days of Jael, the highways were unoccupied,
 ⇔ And the travellers walked through byways.

DRAIn the days of Samgar the son of Anath, in the days of Jahel the paths rested: and they that went by them, walked through by-ways.

YLTIn the days of Shamgar son of Anath — In the days of Jael — The ways have ceased, And those going in the paths go [in] crooked ways.

DBYIn the days of Shamgar the son of Anath, in the days of Jael, The roads were unused, and the travellers on highways went by crooked paths.

RVIn the days of Shamgar the son of Anath, in the days of Jael, the highways were unoccupied, and the travellers walked through byways.

WBSIn the days of Shamgar the son of Anath, in the days of Jael, the highways were unoccupied, and the travelers walked through by-ways.

KJB-1769In the days of Shamgar the son of Anath, in the days of Jael, the highways were unoccupied, and the travellers walked through byways.[fn][fn]


5.6 travellers: Heb. walkers of paths

5.6 byways: Heb. crooked ways

KJB-1611[fn][fn][fn][fn]In the dayes of Shamgar the son of Anath, in the dayes of Iael, the high wayes were vnoccupied, and the traueilers walked thorow by-wayes.
   (In the days of Shamgar the son of Anath, in the days of Iael, the high ways were unoccupied, and the traueilers walked through by-wayes.)


5:6 Chap.3. 31.

5:6 Chap.4. 18.

5:6 Hebr. walkers of paths.

5:6 Hebr. crooked wayes.

BBIn the dayes of Samgar the sonne of Anath, in the dayes of Iael, the hye wayes were vnoccupied, and the trauelers walked thorowe bye wayes.
   (In the days of Samgar the son of Anath, in the days of Iael, the high ways were unoccupied, and the trauelers walked thorowe bye ways.)

GNVIn the dayes of Shamgar the sonne of Anath, in the dayes of Iael the hie wayes were vnoccupied, and the trauelers walked through by wayes.
   (In the days of Shamgar the son of Anath, in the days of Iael the high ways were unoccupied, and the trauelers walked through by ways. )

CBIn the tyme of Sanger the sonne of Anath: In the tyme of Iael the wayes fayled: and they that shulde haue gone in pathes, walked thorow croked wayes.
   (In the time of Sanger the son of Anath: In the time of Iael the ways fayled: and they that should have gone in paths, walked through croked ways.)

WYCIn the daies of Sangar, sone of Anach, in the daies of Jahel, paththis restiden, and thei that entriden bi tho yeden bi paththis out of the weie.
   (In the days of Sangar, son of Anach, in the days of Yahel, paththis restiden, and they that entered by tho went by paththis out of the way.)

LUTZu den Zeiten Samgars, des Sohns Anaths, zu den Zeiten Jaels, waren vergangen die Wege; und die da auf Pfaden gehen sollten, die wandelten durch krumme Wege.
   (Zu the Zeiten Samgars, the sons Anaths, to the Zeiten Yaels, waren vergangen the Wege; and the there on Pfaden go sollten, the wandelten through krumme Wege.)

CLVIn diebus Samgar filii Anath, in diebus Jahel quieverunt semitæ: et qui ingrediebantur per eas, ambulaverunt per calles devios.[fn]
   (In days Samgar children Anath, in days Yahel quieverunt semitæ: and who ingrediebantur through eas, ambulaverunt through calles devios. )


5.6 In. Quievisse dicuntur semitæ, quæ in diebus Samgar ducis Isræl præoccupatæ erant ab hostibus et non audebant in domum Domini ad orationem ascendere; a quibus non scribitur Samgar plene liberasse.


5.6 In. Quievisse dicuntur semitæ, which in days Samgar ducis Isræl præoccupatæ they_were away hostibus and not/no audebant in home Master to orationem ascendere; a to_whom not/no scribitur Samgar plene liberasse.

BRNIn the days of Samegar son of Anath, in the days of Jael, they deserted the ways, and went in by-ways; they went in crooked paths.

BrLXXἘν ἡμέραις Σαμεγὰρ υἱοῦ Ἀνὰθ, ἐν ἡμέραις Ἰαὴλ, ἐξέλιπον ὁδοὺς, καὶ ἐπορεύθησαν ἀτραποὺς, ἐπορεύθησαν ὁδοὺς διεστραμμένας.
   (En haʸmerais Samegar huiou Anath, en haʸmerais Yaaʸl, exelipon hodous, kai eporeuthaʸsan atrapous, eporeuthaʸsan hodous diestrammenas. )


TSNTyndale Study Notes:

5:6 During this period of chaos and uncertainty, there was little security for those living outside the main walled cities. Even Shamgar (see 3:31) did little to alleviate the misery of the common people, who suffered under the hand of the Canaanites and their cruel commander, Sisera.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / merism

בִּ⁠ימֵ֞י שַׁמְגַּ֤ר בֶּן־עֲנָת֙ בִּ⁠ימֵ֣י יָעֵ֔ל

in/on/at/with,days Shamgar son_of Anath in/on/at/with,days Jael

The song is speaking of two time periods in order to mean the time in between them. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “Between the time when Shamgar son of Anath defeated the Philistines and the time when Jael killed Sisera”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

חָדְל֖וּ אֳרָח֑וֹת

ceased caravans

The song is speaking as if the roads in Israel had literally ceased to exist. It means that people stopped using the main roads because it had become too dangerous to travel on them. Jabin’s forces were apparently occupying Israel, and his soldiers would plunder the goods that anyone was transporting. (This means that, in a sense, the roads literally did cease to exist, since they were dirt roads and grass would have grown back over them. One translation option would be to say this and let readers realize the implications.) Alternate translation: “people stopped using the main roads” or “grass grew back over the roads”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

וְ⁠הֹלְכֵ֣י נְתִיב֔וֹת יֵלְכ֕וּ אֳרָח֖וֹת עֲקַלְקַלּֽוֹת

and,ones_travelling_of paths kept paths winding

The song means implicitly that because people needed to stay off the main roads for safety, they took back roads that wound through the countryside. You could indicate this in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “and travelers had to take roundabout back routes”

BI Jdg 5:6 ©