Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 28 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Make two twisted chains of pure gold like a cord that you can attach to the pouch,
OET-LV And_make on the_breastpiece chains of_twisting a_work of_cordage gold pure.
UHB וְעָשִׂ֧יתָ עַל־הַחֹ֛שֶׁן שַֽׁרְשֹׁ֥ת גַּבְלֻ֖ת מַעֲשֵׂ֣ה עֲבֹ֑ת זָהָ֖ב טָהֽוֹר׃ ‡
(vəˊāsitā ˊal-haḩoshen sharshot gaⱱlut maˊₐsēh ˊₐⱱot zāhāⱱ ţāhōr.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ποιήσεις ἐπὶ τὸ λογιον κρωσσοὺς συμπεπλεγμένους, ἔργον ἁλυσιδωτὸν ἐκ χρυσίου καθαροῦ.
(Kai poiaʸseis epi to logion krōssous sumpeplegmenous, ergon halusidōton ek ⱪrusiou katharou. )
BrTr And thou shalt make on the oracle woven fringes, a chain-work of pure gold.
ULT And you shall make twisted chains on the breastpiece, as a work of rope—pure gold.
UST Attach two chains that they made from purified gold and braided like cords to the sacred pouch.
BSB For the breastpiece, make braided chains like cords of pure gold.
OEB No OEB EXO book available
WEBBE You shall make on the breastplate chains like cords, of braided work of pure gold.
WMBB (Same as above)
NET “You are to make for the breastpiece braided chains like cords of pure gold,
LSV And you have made wreathed chains on the breastplate, [the] work of thick bands of pure gold;
FBV Make cords of braided chains from pure gold to attach the breastpiece.
T4T The two chains that are made from pure gold and braided like cords are for attaching the sacred pouch to the sacred apron.
LEB “And you will make on the breast piece braided chains, a work of pure gold ornamental cord.
BBE And you are to make two chains of gold, twisted like cords, to be fixed to the priest's bag.
Moff No Moff EXO book available
JPS And thou shalt make upon the breastplate plaited chains of wreathen work of pure gold.
ASV And thou shalt make upon the breastplate chains like cords, of wreathen work of pure gold.
DRA And thou shalt make on the rational chains linked one to another of the purest gold:
YLT 'And thou hast made on the breastplate wreathed chains, work of thick bands, of pure gold;
Drby And thou shalt make on the breastplate chains of laced work, of wreathen work, of pure gold.
RV And thou shalt make upon the breastplate chains like cords, of wreathen work of pure gold.
Wbstr And thou shalt make upon the breast-plate chains at the ends of wreathed work of pure gold.
KJB-1769 ¶ And thou shalt make upon the breastplate chains at the ends of wreathen work of pure gold.
(¶ And thou/you shalt make upon the breastplate chains at the ends of wreathen work of pure gold. )
KJB-1611 ¶ And thou shalt make vpon the brestplate chaines at the ends, of wreathen worke, of pure gold.
(¶ And thou/you shalt make upon the brestplate chains at the ends, of wreathen work, of pure gold.)
Bshps And thou shalt make vpon the brestlap two fastenyng chaynes of pure golde and wreathen worke.
(And thou/you shalt make upon the brestlap two fastenyng chains of pure gold and wreathen work.)
Gnva Then thou shalt make vpon the breast plate two cheines at the endes of wrethen worke of pure golde.
(Then thou/you shalt make upon the breast plate two cheines at the endes of wrethen work of pure gold. )
Cvdl And vpon the brestlappe thou shalt make wrethen cheynes by ye corners of pure golde, and two golde rynges,
(And upon the brestlappe thou/you shalt make wrethen chains by ye/you_all corners of pure gold, and two gold rynges,)
Wycl Thou schalt make in the racional chaynes cleuynge to hem silf togidere of pureste gold,
(Thou shalt make in the racional chains cleuynge to them self together of purest gold,)
Luth Und sollst Ketten zu dem Schildlein machen mit zwei Enden, aber die Glieder ineinander hangend, von feinem Golde,
(And should Ketten to to_him Schildlein make with two Enden, but the member/elementer ineinander hangend, from feinem Golde,)
ClVg Facies in rationali catenas sibi invicem cohærentes ex auro purissimo,[fn]
(Facies in rationali catenas sibi invicem cohærentes from with_gold purissimo, )
28.22 Facies in rationali, etc. ID. Ordo operis, etc., usque ad et a se invicem moverentur. ID., ibid. Superhumerale consummationem bonorum operum, etc., usque ad si non eum accelerans bonæ actionis uncinis contineat. ID. Quod superhumerale strictum erat balteo, etc., usque ad per virtutum operationem.
28.22 Facies in rationali, etc. ID. Ordo operis, etc., until to and from se invicem moverentur. ID., ibid. Superhumerale consummationem bonorum operum, etc., until to when/but_if not/no him accelerans bonæ actionis uncinis contineat. ID. That superhumerale strictum was balteo, etc., until to through virtutum operationem.
28:1-43 These glorious and beautiful (28:2) garments for Aaron were to distinguish him as a priest set apart (Hebrew qadash, “consecrated”) for [the Lord’s] service (28:3). The magnificence of these garments is in keeping with the grandeur of the Tabernacle, which functioned as a portable earthly palace for God. There would come a day when Jesus Christ, the true High Priest, would enter the Most Holy Place once for all, and the distinction between priests and people would fade away (Heb 10:11-22). Until that time, human mediators were needed to symbolize the wonderful thing that God was planning to do in the hearts, lives, and behaviors of those with whom he shared his presence.
Note 1 topic: translate-unknown
שַֽׁרְשֹׁ֥ת גַּבְלֻ֖ת מַעֲשֵׂ֣ה עֲבֹ֑ת זָהָ֖ב טָהֽוֹר
chains braided work cords gold pure
See how you translated similar phrases in Exodus 28:14. Alternate translation (should replace twisted chains): “chains that are made of pure gold and are braided like cords”