Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 28 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel EXO 28:22

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 28:22 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Make two twisted chains of pure gold like a cord that you can attach to the pouch,

OET-LVAnd_make on the_breastpiece chains of_twisting a_work of_cordage gold pure.

UHBוְ⁠עָשִׂ֧יתָ עַל־הַ⁠חֹ֛שֶׁן שַֽׁרְשֹׁ֥ת גַּבְלֻ֖ת מַעֲשֵׂ֣ה עֲבֹ֑ת זָהָ֖ב טָהֽוֹר׃
   (və⁠ˊāsitā ˊal-ha⁠ḩoshen sharshot gaⱱlut maˊₐsēh ˊₐⱱot zāhāⱱ ţāhōr.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ποιήσεις ἐπὶ τὸ λογιον κρωσσοὺς συμπεπλεγμένους, ἔργον ἁλυσιδωτὸν ἐκ χρυσίου καθαροῦ.
   (Kai poiaʸseis epi to logion krōssous sumpeplegmenous, ergon halusidōton ek ⱪrusiou katharou. )

BrTrAnd thou shalt make on the oracle woven fringes, a chain-work of pure gold.

ULTAnd you shall make twisted chains on the breastpiece, as a work of rope—pure gold.

USTAttach two chains that they made from purified gold and braided like cords to the sacred pouch.

BSBFor the breastpiece, make braided chains like cords of pure gold.


OEBNo OEB EXO book available

WEBBEYou shall make on the breastplate chains like cords, of braided work of pure gold.

WMBB (Same as above)

NET“You are to make for the breastpiece braided chains like cords of pure gold,

LSVAnd you have made wreathed chains on the breastplate, [the] work of thick bands of pure gold;

FBVMake cords of braided chains from pure gold to attach the breastpiece.

T4TThe two chains that are made from pure gold and braided like cords are for attaching the sacred pouch to the sacred apron.

LEB“And you will make on the breast piece braided chains, a work of pure gold ornamental cord.

BBEAnd you are to make two chains of gold, twisted like cords, to be fixed to the priest's bag.

MoffNo Moff EXO book available

JPSAnd thou shalt make upon the breastplate plaited chains of wreathen work of pure gold.

ASVAnd thou shalt make upon the breastplate chains like cords, of wreathen work of pure gold.

DRAAnd thou shalt make on the rational chains linked one to another of the purest gold:

YLT'And thou hast made on the breastplate wreathed chains, work of thick bands, of pure gold;

DrbyAnd thou shalt make on the breastplate chains of laced work, of wreathen work, of pure gold.

RVAnd thou shalt make upon the breastplate chains like cords, of wreathen work of pure gold.

WbstrAnd thou shalt make upon the breast-plate chains at the ends of wreathed work of pure gold.

KJB-1769¶ And thou shalt make upon the breastplate chains at the ends of wreathen work of pure gold.
   (¶ And thou/you shalt make upon the breastplate chains at the ends of wreathen work of pure gold. )

KJB-1611¶ And thou shalt make vpon the brestplate chaines at the ends, of wreathen worke, of pure gold.
   (¶ And thou/you shalt make upon the brestplate chains at the ends, of wreathen work, of pure gold.)

BshpsAnd thou shalt make vpon the brestlap two fastenyng chaynes of pure golde and wreathen worke.
   (And thou/you shalt make upon the brestlap two fastenyng chains of pure gold and wreathen work.)

GnvaThen thou shalt make vpon the breast plate two cheines at the endes of wrethen worke of pure golde.
   (Then thou/you shalt make upon the breast plate two cheines at the endes of wrethen work of pure gold. )

CvdlAnd vpon the brestlappe thou shalt make wrethen cheynes by ye corners of pure golde, and two golde rynges,
   (And upon the brestlappe thou/you shalt make wrethen chains by ye/you_all corners of pure gold, and two gold rynges,)

WyclThou schalt make in the racional chaynes cleuynge to hem silf togidere of pureste gold,
   (Thou shalt make in the racional chains cleuynge to them self together of purest gold,)

LuthUnd sollst Ketten zu dem Schildlein machen mit zwei Enden, aber die Glieder ineinander hangend, von feinem Golde,
   (And should Ketten to to_him Schildlein make with two Enden, but the member/elementer ineinander hangend, from feinem Golde,)

ClVgFacies in rationali catenas sibi invicem cohærentes ex auro purissimo,[fn]
   (Facies in rationali catenas sibi invicem cohærentes from with_gold purissimo, )


28.22 Facies in rationali, etc. ID. Ordo operis, etc., usque ad et a se invicem moverentur. ID., ibid. Superhumerale consummationem bonorum operum, etc., usque ad si non eum accelerans bonæ actionis uncinis contineat. ID. Quod superhumerale strictum erat balteo, etc., usque ad per virtutum operationem.


28.22 Facies in rationali, etc. ID. Ordo operis, etc., until to and from se invicem moverentur. ID., ibid. Superhumerale consummationem bonorum operum, etc., until to when/but_if not/no him accelerans bonæ actionis uncinis contineat. ID. That superhumerale strictum was balteo, etc., until to through virtutum operationem.


TSNTyndale Study Notes:

28:1-43 These glorious and beautiful (28:2) garments for Aaron were to distinguish him as a priest set apart (Hebrew qadash, “consecrated”) for [the Lord’s] service (28:3). The magnificence of these garments is in keeping with the grandeur of the Tabernacle, which functioned as a portable earthly palace for God. There would come a day when Jesus Christ, the true High Priest, would enter the Most Holy Place once for all, and the distinction between priests and people would fade away (Heb 10:11-22). Until that time, human mediators were needed to symbolize the wonderful thing that God was planning to do in the hearts, lives, and behaviors of those with whom he shared his presence.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-unknown

שַֽׁרְשֹׁ֥ת גַּבְלֻ֖ת מַעֲשֵׂ֣ה עֲבֹ֑ת זָהָ֖ב טָהֽוֹר

chains braided work cords gold pure

See how you translated similar phrases in Exodus 28:14. Alternate translation (should replace twisted chains): “chains that are made of pure gold and are braided like cords”

BI Exo 28:22 ©