Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Jdg 7:17 תִרְאוּ (tirʼū) Strongs=7200 Lemma=‘רָאָה’
contextual word gloss=‘you(pl)_will_see’ word gloss=‘watch’
Morphology=Vqi2mp PoS=qal_verb Type=imperfect_(yiqtol) Person=second Gender=masculine Number=plural
Year=-1245 TimeSeries=Deliverance_by_Gideon
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘תִרְאוּ’ (Morphology=Vqi2mp PoS=qal_verb Type=imperfect_(yiqtol) Person=second Gender=masculine Number=plural) has 3 different glosses: ‘you(pl)_must_see’, ‘you(pl)_see’, ‘you(pl)_will_see’.
GEN 43:3 contextual word gloss=‘you(pl)_will_see’ word gloss=‘see’ OSHB GEN 43:3 word 11
OET-LV: 3 And_he/it_said to_him/it Yəhūdāh/(Judah) to_say solemnly_(warn) he_warned (in)_us the_man to_say not you(pl)_will_see face_of_my except brother_of_your(pl) is_with_you(pl). (GEN_43:3)
OET-RV: 3 But Yehudah challenged him, “That man told us that he won’t even see us unless our brother is with us. (GEN 43:3)
GEN 43:5 contextual word gloss=‘you(pl)_will_see’ word gloss=‘see’ OSHB GEN 43:5 word 11
OET-LV: 5 And_if not_you are_sending_him not we_will_go_down if/because the_man he_said to_us not you(pl)_will_see face_of_my except brother_of_your(pl) is_with_you(pl). (GEN_43:5)
OET-RV: 5 If you don’t, it’s not even worth going, because that man clearly told us that he won’t even see us unless our brother is with us. (GEN 43:5)
1 SAM 21:15 contextual word gloss=‘you(pl)_see’ word gloss=‘see’ OSHB 1 SAM 21:15 word 6
OET-LV: 15 and_ ʼAkīsh _he/it_said to servants_of_his there you(pl)_see a_man behaving_like_a_madman to/for_what do_you(pl)_bring DOM_him/it to_me. (SA1_21:15)
OET-RV: 15 Don’t I already have enough madmen around here—why add another? Must that man come into my house?” (SA1 21:15)
2 KI 3:17 contextual word gloss=‘you(pl)_will_see’ word gloss=‘see’ OSHB 2 KI 3:17 word 6
OET-LV: 17 If/because thus YHWH he_says not you(pl)_will_see wind and_not you(pl)_will_see rain and_the_wadi (the)_that it_will_be_filled water and_you(pl)_will_drink you(pl) and_your(pl)_of_livestock and_your_of_animal[s]. (KI2_3:17)
OET-RV: 17 He says that you all won’t see any wind or rain, yet this valley will be filled with water, and you and your animals will have plenty to drink. (KI2 3:17)
2 KI 3:17 contextual word gloss=‘you(pl)_will_see’ word gloss=‘see’ OSHB 2 KI 3:17 word 9
OET-LV: 17 If/because thus YHWH he_says not you(pl)_will_see wind and_not you(pl)_will_see rain and_the_wadi (the)_that it_will_be_filled water and_you(pl)_will_drink you(pl) and_your(pl)_of_livestock and_your_of_animal[s]. (KI2_3:17)
OET-RV: 17 He says that you all won’t see any wind or rain, yet this valley will be filled with water, and you and your animals will have plenty to drink. (KI2 3:17)
ISA 30:10 contextual word gloss=‘you(pl)_must_see’ word gloss=‘see’ OSHB ISA 30:10 word 5
OET-LV: 10 Who they_have_said to_seers not you(pl)_must_see and_to_seers not you(pl)_must_see to/for_us straightforwardness(es) speak to/for_us flattering_words/messages see deception(s). (ISA_30:10)
OET-RV: 10 ◙ (ISA 30:10)
JER 14:13 contextual word gloss=‘you(pl)_will_see’ word gloss=‘see’ OSHB JER 14:13 word 10
OET-LV: 13 and_I_said alas my_master YHWH here the_prophets are_saying to/for_them not you(pl)_will_see sword and_famine not it_will_happen to/for_you(pl) if/because peace_of reliability I_will_give to/for_you(pl) in_place (the)_this. (JER_14:13)
OET-RV: 13 ◙ (JER 14:13)
JER 42:18 contextual word gloss=‘you(pl)_will_see’ word gloss=‘see’ OSHB JER 42:18 word 27
OET-LV: 18 if/because thus YHWH he_says hosts the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) just_as anger_of_my it_was_poured_out and_my_of_rage on of_Yərūshālam/(Jerusalem) the_inhabitants_of so rage_of_my it_will_pour_out on_you(pl) when_you_go Miʦrayim/(Egypt) and_you(pl)_will_be (into)_an_curse and_(into)_a_horror and_(into)_a_curse and_(into)_a_reproach and_not you(pl)_will_see again DOM the_place (the)_this. (JER_42:18)
OET-RV: 18 ◙ (JER 42:18)
EZE 14:23 contextual word gloss=‘you(pl)_will_see’ word gloss=‘see’ OSHB EZE 14:23 word 4
OET-LV: 23 And_they_will_comfort you(pl) if/because you(pl)_will_see DOM conduct_of_their and_DOM practices_of_their and_you(pl)_will_know if/because_that not without_cause I_have_done DOM all_of that I_have_done in_it the_utterance_of my_master YHWH. (EZE_14:23)
OET-RV: 23 The survivors will relieve you people when you see their behaviour and their actions, because you’ll know that all those things that I’ve done against Yerushalem, I didn’t do them without good reason. That’s the master Yahweh’s declaration.” (EZE 14:23)