Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) and instructed them, “Watch me and do what I do. See, when I get to the edge of their camp, do the same as me.
OET-LV And_he/it_said to_them at_me you_all_will_see and_thus/so/as_follows you_all_will_do and_see/lo/see I [will_be]_coming in/on/at/with_outskirts the_camp and_it_was as/like_just_as I_will_do so do.
UHB וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵיהֶ֔ם מִמֶּ֥נִּי תִרְא֖וּ וְכֵ֣ן תַּעֲשׂ֑וּ וְהִנֵּ֨ה אָנֹכִ֥י בָא֙ בִּקְצֵ֣ה הַֽמַּחֲנֶ֔ה וְהָיָ֥ה כַאֲשֶׁר־אֶעֱשֶׂ֖ה כֵּ֥ן תַּעֲשֽׂוּן׃ ‡
(vayyoʼmer ʼₐlēyhem mimmennī tirʼū vəkēn taˊₐsū vəhinnēh ʼānokiy ⱱāʼ biqəʦēh hammaḩₐneh vəhāyāh kaʼₐsher-ʼeˊₑseh kēn taˊₐsūn.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ εἶπε πρὸς αὐτοὺς, ἀπʼ ἐμοῦ ὄψεσθε, καὶ οὕτω ποιήσετε· καὶ ἰδοὺ ἐγὼ εἰσπορεύομαι ἐν ἀρχῇ τῆς παρεμβολῆς, καὶ ἔσται καθὼς ἂν ποιήσω, οὕτω ποιήσετε.
(kai eipe pros autous, apʼ emou opsesthe, kai houtō poiaʸsete; kai idou egō eisporeuomai en arⱪaʸ taʸs parembolaʸs, kai estai kathōs an poiaʸsō, houtō poiaʸsete. )
BrTr and he said to them, Ye shall look [fn]at me, and so shall ye do; and behold, I will go into the [fn]beginning of the host, and it shall come to pass that as I do, so shall ye do.
ULT He said to them, “You shall look to me and thus you shall do. Watch! When I am coming along the edge of the camp, it shall be just as I do, thus you must do.
UST Then he said to them, “Watch me. When we come close to the enemy camp, spread out to surround the camp. Then do exactly what I do.
BSB § “Watch me and do as I do,” Gideon said. “When I come to the outskirts of the camp, do exactly as I do.
OEB No OEB JDG book available
WEBBE He said to them, “Watch me, and do likewise. Behold, when I come to the outermost part of the camp, it shall be that, as I do, so you shall do.
WMBB (Same as above)
NET He said to them, “Watch me and do as I do. Watch closely! I am going to the edge of the camp. Do as I do!
LSV And he says to them, “Look at me, and thus do; and behold, I am coming into the extremity of the camp—and it has been—as I do so you do;
FBV “Watch me and follow my example,” he told them. “So when I get to the edge of the camp, do exactly what I do.
T4T Then he said to them, “Watch me. When we come close to the enemy camp, spread out to surround the camp. Then do exactly what I do.
LEB And he said to them, “Watch me and do the same. When I come to the edge of the camp, do just as I do.[fn]
7:17 Literally “just as I will do, you must do”
BBE And he said to them, Keep your eyes on me, and do what I do; when I come to the outer line of tents, whatever I do, you are to do the same.
Moff No Moff JDG book available
JPS And he said unto them: 'Look on me, and do likewise; and, behold, when I come to the outermost part of the camp, it shall be that, as I do, so shall ye do.
ASV And he said unto them, Look on me, and do likewise: and, behold, when I come to the outermost part of the camp, it shall be that, as I do, so shall ye do.
DRA And he said to them: What you shall see me do, do you the same: I will go into one part of the camp, and do you as I shall do.
YLT And he saith unto them, 'Look at me, and thus do; and lo, I am coming into the extremity of the camp — and it hath been — as I do so ye do;
Drby And he said to them, Look on me, and do likewise; behold, when I come to the extremity of the camp, it shall be that, as I do, so shall ye do.
RV And he said unto them, Look on me, and do likewise: and, behold, when I come to the outermost part of the camp, it shall be that, as I do, so shall ye do.
Wbstr And he said to them, Look on me, and do likewise: and behold, when I come to the outside of the camp, it shall be that as I do, so shall ye do.
KJB-1769 And he said unto them, Look on me, and do likewise: and, behold, when I come to the outside of the camp, it shall be that, as I do, so shall ye do.
(And he said unto them, Look on me, and do likewise: and, behold, when I come to the outside of the camp, it shall be that, as I do, so shall ye/you_all do. )
KJB-1611 And hee said vnto them, Looke on mee, and doe likewise; and beholde, when I come to the outside of the campe, it shall be that as I doe, so shall ye doe.
(And he said unto them, Looke on me, and do likewise; and behold, when I come to the outside of the campe, it shall be that as I do, so shall ye/you_all do.)
Bshps And sayde vnto them, Loke on me, and do lykewyse: that when I come to the syde of the hoast, euen as I do, so do you.
(And said unto them, Look on me, and do likewise: that when I come to the side of the hoast, even as I do, so do you.)
Gnva And he sayd vnto them, Looke on me, and do likewise, when I come to the side of the hoste: euen as I do, so do you.
(And he said unto them, Looke on me, and do likewise, when I come to the side of the host: even as I do, so do you. )
Cvdl and sayde vnto them: Loke vnto me, and do ye eue so, and beholde, wha I come to the vttemost parte of the hoost, euen as I do, so do ye also.
(and said unto them: Look unto me, and do ye/you_all eue so, and behold, wha I come to the vttemost part of the hoost, even as I do, so do ye/you_all also.)
Wycl And he seide to hem, Do ye this thing which ye seen me do; Y schal entre in to a part of the tentis, and sue ye that, that Y do.
(And he said to them, Do ye/you_all this thing which ye/you_all seen me do; I shall enter in to a part of the tents, and sue ye/you_all that, that I do.)
Luth Und sprach zu ihnen: Sehet auf mich und tut auch also; und siehe, wenn ich an den Ort des Heers komme: wie ich tue, so tut ihr auch.
(And spoke to to_them: Sehet on me and tut also also; and look, when I at the place the Heers komme: like I tue, so tut you/their/her also.)
ClVg Et dixit ad eos: Quod me facere videritis, hoc facite: ingrediar partem castrorum, et quod fecero, sectamini.
(And he_said to them: That me facere videritis, this facite: ingrediar partem castrorum, and that fecero, sectamini. )