Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Isa 15:5 שֶׁבֶר (sheⱱer) Strongs=7667 Lemma=‘שֶׁבֶר’
contextual word gloss=‘shattering’ word gloss=‘destruction’
Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute
Year=-726 TimeSeries=Prophecies_of_Isaiah
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘שֶׁבֶר’ (Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute) has 7 different glosses: ‘[is]_brokenness’, ‘a_breaking’, ‘a_fracture’, ‘breaking’, ‘destruction’, ‘grain’, ‘shattering’.
GEN 42:1 contextual word gloss=‘grain’ word gloss=‘grain’ OSHB GEN 42:1 word 5
OET-LV: 42 And_ Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) _he/it_saw if/because_that there_was grain in_Miʦrayim and_ Yaˊₐqoⱱ _he/it_said to_his_of_sons to/for_what are_you(pl)_looking_at_one_another. (GEN_42:1)
OET-RV: 42 Meanwhile (up in the Canaan region), Yacob heard that there was grain available in Egypt, so he said to his sons, “Why are you just standing there looking at each other? (GEN 42:1)
GEN 42:2 contextual word gloss=‘grain’ word gloss=‘grain’ OSHB GEN 42:2 word 6
OET-LV: 2 And_he/it_said here I_have_heard if/because_that there_is grain in_Miʦrayim go_down to_there and_buy_grain to/for_us from_there so_that_we_may_live and_not we_will_die. (GEN_42:2)
OET-RV: 2 Listen, I’ve heard that they’re selling grain in Egypt. Go down there and buy some for us so that we won’t just starve to death here.” (GEN 42:2)
LEV 24:20 contextual word gloss=‘a_fracture’ word gloss=‘fracture’ OSHB LEV 24:20 word 1
OET-LV: 20 A_fracture in_place_of a_fracture an_eye in_place_of an_eye a_tooth in_place_of a_tooth just_as he_will_make a_blemish on_person so it_will_be_made in/on/over_him/it. (LEV_24:20)
OET-RV: 20 ◙ (LEV 24:20)
LEV 24:20 contextual word gloss=‘a_fracture’ word gloss=‘fracture’ OSHB LEV 24:20 word 3
OET-LV: 20 A_fracture in_place_of a_fracture an_eye in_place_of an_eye a_tooth in_place_of a_tooth just_as he_will_make a_blemish on_person so it_will_be_made in/on/over_him/it. (LEV_24:20)
OET-RV: 20 ◙ (LEV 24:20)
NEH 10:32 contextual word gloss=‘grain’ word gloss=‘grain’ OSHB NEH 10:32 word 7
OET-LV: 32 and_the_peoples_of the_earth/land who_bring DOM (the)_wares and_all grain in/on_day of_the_sabbath to_sell not we_will_take from_them on_sabbath and_on_a_day_of holiness and_we_will_leave DOM the_year (the)_seventh and_usury_of every_of hand. (NEH_10:32)
OET-RV: 32 We will also pledge to each donate a week’s wages each year to support the temple functions (NEH 10:32)
PROV 15:4 contextual word gloss=‘[is]_brokenness’ word gloss=‘breaks’ OSHB PROV 15:4 word 7
OET-LV: 4 health_of tongue is_a_tree_of life and_perverseness with_it is_brokenness in_spirit. (PRO_15:4)
OET-RV: 4 A soothing tongue is a tree of life,
⇔ ^ but perversity crushes the spirit. (PRO 15:4)
PROV 16:18 contextual word gloss=‘breaking’ word gloss=‘destruction’ OSHB PROV 16:18 word 2
OET-LV: 18 To_(the)_face_of/in_front_of/before breaking pride and_is_before_of stumbling haughtiness_of spirit. (PRO_16:18)
OET-RV: 18 Pride goes before destruction,
⇔ ≈ and arrogance before a stumble. (PRO 16:18)
PROV 18:12 contextual word gloss=‘destruction’ word gloss=‘destruction’ OSHB PROV 18:12 word 2
OET-LV: 12 To_(the)_face_of/in_front_of/before destruction the_heart_of it_is_haughty a_person and_is_before_of honour humility. (PRO_18:12)
OET-RV: 12 Before destruction hits, a person is proud,
⇔ ^ but humility precedes honour. (PRO 18:12)
JER 4:20 contextual word gloss=‘destruction’ word gloss=‘disaster’ OSHB JER 4:20 word 1
OET-LV: 20 Destruction to destruction it_has_been_proclaimed if/because all_of it_has_been_devastated the_earth/land suddenly they_have_been_devastated tents_of_my a_moment curtains_of_my_tent. (JER_4:20)
OET-RV: 20 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 4:20)
JER 4:20 contextual word gloss=‘destruction’ word gloss=‘disaster’ OSHB JER 4:20 word 3
OET-LV: 20 Destruction to destruction it_has_been_proclaimed if/because all_of it_has_been_devastated the_earth/land suddenly they_have_been_devastated tents_of_my a_moment curtains_of_my_tent. (JER_4:20)
OET-RV: 20 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 4:20)
JER 14:17 contextual word gloss=‘a_breaking’ word gloss=‘wound’ OSHB JER 14:17 word 14
OET-LV: 17 And_you_will_speak to_them DOM the_message the_this let_them_run_down eyes_of_my tear[s] night and_by_day and_not let_them_cease if/because a_breaking great the_virgin_of she_has_been_broken of_the_daughter_of my_people_of_of a_wound severe very. (JER_14:17)
OET-RV: 17 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 14:17)
JER 48:5 contextual word gloss=‘destruction’ word gloss=‘destruction’ OSHB JER 48:5 word 12
OET-LV: 5 If/because the_ascent_of (the)_Lūḩīt with_weeping someone_will_ascend weeping if/because on_the_descent_of Ḩoronayim the_distresses_of the_cry_of_distress_of destruction people_will_hear. (JER_48:5)
OET-RV: 5 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 48:5)
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘שֶׁבֶר’’ have 12 different glosses: ‘Sheber’, ‘[is]_brokenness’, ‘a_breaking’, ‘a_fracture’, ‘a_fracture_of’, ‘breaking’, ‘destruction’, ‘grain’, ‘shattering’, ‘the_brokenness_of’, ‘the_fracture_of’, ‘the_grain_of’.
PSA 42:11 בְּרֶצַח (bəreʦaḩ) Lemmas=‘בְּ’, ‘רֶצַח’ contextual morpheme glosses=‘with, a_shattering’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, shattering’ OSHB PSA 42:11 word 1
OET-LV: 11 with_a_shattering in_my_of_bones they_have_taunted_me my_of_foes when_they_say to_me all_of the_day where god_of_is_your. (PSA_42:11)
OET-RV: 11 My soul, why are you bowed down?
⇔ ≈ And why are you upset within me?
⇔ Put your hope in God, because I’ll thank him again—
⇔ my god’s presence leads to my being saved. (PSA 42:11)
EZE 9:2 מַפָּצוֹ (mapāʦō) Lemmas=‘מַפָּץ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘his_shattering_of, of’ morpheme glosses=‘slaughter_of, his’ OSHB EZE 9:2 word 13
OET-LV: 2 And_see/lo/see six men were_coming from_the_direction_of the_gate_of (the)_upper which is_turned northward and_everyone the_weapon_of his_shattering_of_of in_his/its_hand and_a_man one among_them was_clothed linen(s) and_(the)_writing-case_of (the)_scribe was_at_his_of_hips and_they_came and_they_stood beside the_altar_of (the)_bronze. (EZE_9:2)
OET-RV: 2 Then wow, six men came out from the pathway from the upper gate that faces north, each carrying his weapon of slaughter. There was a man among them dressed in linen with writing equipment at his side. Then they went in and stood beside the bronze altar. (EZE 9:2)
EZE 21:27 בְּרֶצַח (bəreʦaḩ) Lemmas=‘בְּ’, ‘רֶצַח’ contextual morpheme glosses=‘for, shattering’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, slaughter’ OSHB EZE 21:27 word 9
OET-LV: 27 in_his_right_of_hand it_was the_divination Yərūshālam/(Jerusalem) to_ battering-rams _set_up to_ a_mouth _open for_shattering to_ a_sound _raise with_a_war_cry to_ battering-rams _set_up on the_gates to_ a_mound _pour_out to_ a_siege-work _build. (EZE_21:27)
OET-RV: 27 A ruin. A ruin. Yes, I’ll make it a ruin. It won’t be restored until the person comes who’s assigned to execute judgement. (EZE 21:27)
DAN 2:40 מְהַדֵּק (məhaddēq) Lemmas=‘פַּרְזֶל’, ‘א’ contextual word gloss=‘[is]_shattering’ word gloss=‘crushes’ OSHB DAN 2:40 word 10
OET-LV: 40 And_a_kingdom fourth it_will_be strong like_(the)_iron as_to because that the_iron is_shattering and_is_crushing (the)_everything and_like_(the)_iron which is_crushing all_of these it_will_shatter and_it_will_crush. (DAN_2:40)
OET-RV: 40 Then there’ll be a fourth kingdom that’s strong as iron—because iron crushes and shatters all things. Like an iron sledge-hammer that smashes things into pieces, it will smash all those others into broken pieces. (DAN 2:40)
DAN 7:7 וּמַדֱּקָה (ūmaddₑqāh) Lemma=‘אֲכַל’ contextual morpheme glosses=‘and, [it_was]_shattering’ morpheme glosses=‘and, crushed’ OSHB DAN 7:7 word 20
OET-LV: 7 After this seeing I_was in_the_visions_of the_night and_lo a_beast fourth was_terrible and_terrible and_strong exceedingly and_teeth of iron were_to_it great it_was_devouring and_it_was_shattering and_the_rest with_its_of_foot it_was_trampling and_she was_different from all_of the_beasts which were_before_it and_horns ten were_to_it. (DAN_7:7)
OET-RV: • 7 The final creature that I saw in the vision was dreadful and terrifying. It was extremely strong with large iron teeth and it was devouring things then trampling and crushing the remainder. Another difference from the other creatures was that it had ten horns on its head. (DAN 7:7)
DAN 7:19 מַדֲּקָה (maddₐqāh) Lemma=‘נְחָשׁ’ contextual word gloss=‘[it_was]_shattering’ word gloss=‘crushed’ OSHB DAN 7:19 word 21
OET-LV: 19 Then I_desired to_make_certain concerning the_beast (the)_fourth which it_was different from all_of_of_them it_was_terrible exceedingly its_of_tooth were_of iron and_its_of_claws were_of bronze it_was_devouring it_was_shattering and_the_rest with_its_of_feet it_was_trampling. (DAN_7:19)
OET-RV: 19 But I still wanted to know more about the fourth creature that was different from all the others, absolutely dreadful, with its iron teeth and bronze claws, and which devoured, then crushed and trampled down with its feet what was left. (DAN 7:19)