Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

OET interlinear 2COR 11:1

 2COR 11:1 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ὄφελον
    2. ofelon
    3. I wish
    4. -
    5. 37850
    6. T.......
    7. I_wish
    8. I_wish
    9. PS
    10. 100%
    11. Y60
    12. 125265
    1. ἀνείχεσθέ
    2. aneχō
    3. you all were tolerating
    4. -
    5. 4300
    6. VIIM2..P
    7. ˱you_all˲ /were/ tolerating
    8. ˱you_all˲ /were/ tolerating
    9. -
    10. 100%
    11. R124156
    12. 125266
    1. μου
    2. egō
    3. of me
    4. -
    5. 14730
    6. R...1G.S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. 79%
    11. R124924; Person=Paul
    12. 125267
    1. μικρόν
    2. mikros
    3. little
    4. -
    5. 33980
    6. S....ANS
    7. little
    8. little
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 125268
    1. τι
    2. tis
    3. some
    4. -
    5. 51000
    6. E....ANS
    7. some
    8. some
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 125269
    1. τῇ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 125270
    1. ἀφροσύνῃ
    2. afrosunē
    3. -
    4. -
    5. 8770
    6. N....DFS
    7. ˱in˲ foolishness
    8. ˱in˲ foolishness
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 125271
    1. ἀφροσύνης
    2. afrosunē
    3. of foolishness
    4. foolishness
    5. 8770
    6. N....GFS
    7. ˱of˲ foolishness
    8. ˱of˲ foolishness
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 125272
    1. ἀλλὰ
    2. alla
    3. but
    4. -
    5. 2350
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 125273
    1. καὶ
    2. kai
    3. even
    4. -
    5. 25320
    6. D.......
    7. even
    8. even
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 125274
    1. ἀνέχεσθέ
    2. aneχō
    3. are tolerating
    4. -
    5. 4300
    6. VIPM2..P
    7. /are/ tolerating
    8. /are/ tolerating
    9. -
    10. 79%
    11. R124156
    12. 125275
    1. ἀνάσχεσθε
    2. aneχō
    3. -
    4. -
    5. 4300
    6. VIAM2..P
    7. tolerated
    8. tolerated
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 125276
    1. μου
    2. egō
    3. of me
    4. -
    5. 14730
    6. R...1G.S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. 100%
    11. R124924; Person=Paul
    12. 125277

OET (OET-LV)I_wish you_all_were_tolerating of_me little some of_foolishness, but even are_tolerating of_me.

OET (OET-RV) I wish you all could tolerate a bit of foolishness from me, but yes, you do tolerate me,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

μικρόν τι ἀφροσύνης

little some ˱of˲_foolishness

If your language does not use an abstract noun for the idea of foolishness, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “as I act a little foolishly” or “as I now say what is foolish”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

μικρόν τι ἀφροσύνης

little some ˱of˲_foolishness

Here, the foolishness that Paul refers to is how he is about to boast about his qualifications as an apostle. Paul considers this to be foolishness, but he will boast anyways to help the Corinthians realize that he and the gospel that he preaches come from God. If it would be helpful in your language, you could make what foolishness refers to more explicit. Alternate translation: “as I am about to be a little bit foolish” or “in a little bit of foolishness that I am about to speak”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

ἀλλὰ καὶ ἀνέχεσθέ μου

but even /are/_tolerating ˱of˲_me

Here, this clause could be: (1) a statement of what the Corinthians are already doing, either as they listen to this letter or in the past when Paul visited them. Alternate translation: “but in fact you are already bearing with me” (2) a command to act in this way. Alternate translation: “and in fact you need to bear with me”

TSN Tyndale Study Notes:

11:1 Paul takes on an ironic tone in saying, I hope you will put up with a little more of my foolishness. He again asks with irony, Please bear with me (or But indeed you are putting up with me, a translation that makes the irony even more pointed).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. I wish
    2. -
    3. 37850
    4. PS
    5. ofelon
    6. T-.......
    7. I_wish
    8. I_wish
    9. PS
    10. 100%
    11. Y60
    12. 125265
    1. you all were tolerating
    2. -
    3. 4300
    4. aneχō
    5. V-IIM2..P
    6. ˱you_all˲ /were/ tolerating
    7. ˱you_all˲ /were/ tolerating
    8. -
    9. 100%
    10. R124156
    11. 125266
    1. of me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1G.S
    6. ˱of˲ me
    7. ˱of˲ me
    8. -
    9. 79%
    10. R124924; Person=Paul
    11. 125267
    1. little
    2. -
    3. 33980
    4. mikros
    5. S-....ANS
    6. little
    7. little
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 125268
    1. some
    2. -
    3. 51000
    4. tis
    5. E-....ANS
    6. some
    7. some
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 125269
    1. of foolishness
    2. foolishness
    3. 8770
    4. afrosunē
    5. N-....GFS
    6. ˱of˲ foolishness
    7. ˱of˲ foolishness
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 125272
    1. but
    2. -
    3. 2350
    4. alla
    5. C-.......
    6. but
    7. but
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 125273
    1. even
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-.......
    6. even
    7. even
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 125274
    1. are tolerating
    2. -
    3. 4300
    4. aneχō
    5. V-IPM2..P
    6. /are/ tolerating
    7. /are/ tolerating
    8. -
    9. 79%
    10. R124156
    11. 125275
    1. of me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1G.S
    6. ˱of˲ me
    7. ˱of˲ me
    8. -
    9. 100%
    10. R124924; Person=Paul
    11. 125277

OET (OET-LV)I_wish you_all_were_tolerating of_me little some of_foolishness, but even are_tolerating of_me.

OET (OET-RV) I wish you all could tolerate a bit of foolishness from me, but yes, you do tolerate me,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

 2COR 11:1 ©