Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Rev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

OET interlinear REV 11:1

 REV 11:1 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. Y96
    12. 161354
    1. ἐδόθη
    2. didōmi
    3. was given
    4. -
    5. 13250
    6. VIAP3..S
    7. /was/ given
    8. /was/ given
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 161355
    1. μοι
    2. egō
    3. to me
    4. -
    5. 14730
    6. R...1D.S
    7. ˱to˲ me
    8. ˱to˲ me
    9. -
    10. 100%
    11. R156570; Person=John2
    12. 161356
    1. κάλαμος
    2. kalamos
    3. +a rod
    4. -
    5. 25630
    6. N....NMS
    7. /a/ rod
    8. /a/ rod
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 161357
    1. ὅμοιος
    2. homoios
    3. similar
    4. -
    5. 36640
    6. S....NMS
    7. similar
    8. similar
    9. -
    10. 83%
    11. -
    12. 161358
    1. ῥάβδῳ
    2. rhabdos
    3. to +a staff
    4. -
    5. 44640
    6. N....DFS
    7. ˱to˲ /a/ staff
    8. ˱to˲ /a/ staff
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 161359
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 161360
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 161361
    1. ἄγγελος
    2. aŋgelos
    3. -
    4. -
    5. 320
    6. N....NMS
    7. messenger
    8. angel
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 161362
    1. εἰστήκει
    2. istēmi
    3. -
    4. -
    5. 24760
    6. VILA3..S
    7. /had/ stood
    8. /had/ stood
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 161363
    1. λέγων
    2. legō
    3. saying
    4. -
    5. 30040
    6. VPPA.NMS
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. 73%
    11. R161225
    12. 161364
    1. λέγει
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA3..S
    7. ˱he˲ /is/ saying
    8. ˱he˲ /is/ saying
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 161365
    1. ἔγειρε
    2. egeirō
    3. Be raising
    4. -
    5. 14530
    6. VMPA2..S
    7. /be/ raising
    8. /be/ raising
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 161366
    1. ἔγειραι
    2. egeirō
    3. -
    4. measuring
    5. 14530
    6. VMAM2..S
    7. raise
    8. raise
    9. D
    10. V
    11. -
    12. 161367
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 161368
    1. μέτρησον
    2. metreō
    3. measure
    4. temple
    5. 33540
    6. VMAA2..S
    7. measure
    8. measure
    9. -
    10. 100%
    11. R156570; Person=John2
    12. 161369
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 161370
    1. ναὸν
    2. naos
    3. temple
    4. -
    5. 34850
    6. N....AMS
    7. temple
    8. temple
    9. -
    10. 100%
    11. F161381
    12. 161371
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 161372
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god
    4. -
    5. 23160
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 161373
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. altar
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 161374
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 161375
    1. θυσιαστήριον
    2. thusiastērion
    3. altar
    4. -
    5. 23790
    6. N....ANS
    7. altar
    8. altar
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 161376
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 161377
    1. τοὺς
    2. ho
    3. the >ones
    4. -
    5. 35880
    6. R....AMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 161378
    1. προσκυνοῦντας
    2. proskuneō
    3. prostrating
    4. -
    5. 43520
    6. VPPA.AMP
    7. prostrating
    8. prostrating
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 161379
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 161380
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. it
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. it
    8. it
    9. -
    10. 100%
    11. R161371
    12. 161381

OET (OET-LV)And was_given to_me a_rod similar to_a_staff saying:
Be_raising, and measure the temple of_ the _god, and the altar, and the ones prostrating in it.

OET (OET-RV) Then I was given a measuring stick and told, “Go and message God’s temple and the altar and the people who’re worshipping there,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

ἐδόθη μοι κάλαμος ὅμοιος ῥάβδῳ λέγων

/was/_given ˱to˲_me /a/_rod similar ˱to˲_/a/_staff saying

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the action, the context suggests that it was Jesus, since the same person speaks of “my two witnesses” in verse 3. Alternate translation: “Jesus gave me a reed like a measuring rod and said”

Note 2 topic: figures-of-speech / simile

κάλαμος ὅμοιος ῥάβδῳ

/a/_rod similar ˱to˲_/a/_staff

The point of this comparison is that this reed was long and straight and John could use it to mark off distances as he could with a measuring rod. If it would be helpful in your language, you could make this point explicitly. Alternate translation: “a reed that was long and straight so that I could use it to mark off distances, as I could with a measuring rod”

TSN Tyndale Study Notes:

11:1 The instructions to measure the Temple are reminiscent of Ezekiel’s visions (see Ezek 40–42; 43:13-17). The Jerusalem Temple was destroyed by the Romans in AD 70; these details symbolize God’s precise knowledge of and care for his people who belong to him (cp. Rev 7:2-4; Zech 2:1-5).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. PS
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. Y96
    12. 161354
    1. was given
    2. -
    3. 13250
    4. didōmi
    5. V-IAP3..S
    6. /was/ given
    7. /was/ given
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 161355
    1. to me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1D.S
    6. ˱to˲ me
    7. ˱to˲ me
    8. -
    9. 100%
    10. R156570; Person=John2
    11. 161356
    1. +a rod
    2. -
    3. 25630
    4. kalamos
    5. N-....NMS
    6. /a/ rod
    7. /a/ rod
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 161357
    1. similar
    2. -
    3. 36640
    4. homoios
    5. S-....NMS
    6. similar
    7. similar
    8. -
    9. 83%
    10. -
    11. 161358
    1. to +a staff
    2. -
    3. 44640
    4. rhabdos
    5. N-....DFS
    6. ˱to˲ /a/ staff
    7. ˱to˲ /a/ staff
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 161359
    1. saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PPA.NMS
    6. saying
    7. saying
    8. -
    9. 73%
    10. R161225
    11. 161364
    1. Be raising
    2. -
    3. 14530
    4. D
    5. egeirō
    6. V-MPA2..S
    7. /be/ raising
    8. /be/ raising
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 161366
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 161368
    1. measure
    2. temple
    3. 33540
    4. metreō
    5. V-MAA2..S
    6. measure
    7. measure
    8. -
    9. 100%
    10. R156570; Person=John2
    11. 161369
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 161370
    1. temple
    2. -
    3. 34850
    4. naos
    5. N-....AMS
    6. temple
    7. temple
    8. -
    9. 100%
    10. F161381
    11. 161371
    1. of
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 161373
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 161372
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 161373
    1. and
    2. altar
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 161374
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 161375
    1. altar
    2. -
    3. 23790
    4. thusiastērion
    5. N-....ANS
    6. altar
    7. altar
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 161376
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 161377
    1. the >ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....AMP
    6. the ‹ones›
    7. the ‹ones›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 161378
    1. prostrating
    2. -
    3. 43520
    4. proskuneō
    5. V-PPA.AMP
    6. prostrating
    7. prostrating
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 161379
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 161380
    1. it
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMS
    6. it
    7. it
    8. -
    9. 100%
    10. R161371
    11. 161381

OET (OET-LV)And was_given to_me a_rod similar to_a_staff saying:
Be_raising, and measure the temple of_ the _god, and the altar, and the ones prostrating in it.

OET (OET-RV) Then I was given a measuring stick and told, “Go and message God’s temple and the altar and the people who’re worshipping there,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

 REV 11:1 ©