Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Rev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

OET interlinear REV 1:9

 REV 1:9 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἐγὼ
    2. egō
    3. I
    4. -
    5. 14730
    6. R...1N.S
    7. I
    8. I
    9. PS
    10. 100%
    11. Y96
    12. 156569
    1. Ἰωάννης
    2. iōannēs
    3. Yōannaʸs
    4. -
    5. 24910
    6. N....NMS
    7. Yōannaʸs
    8. John
    9. U
    10. 100%
    11. Person=John2; F156615; F156623; F156626; F156649; F156651; F156656; F156688; F156689; F156697; F156699; F156700; F156805; F156807; F156824; F156828; F156844; F156864; F156867; F156887; F156931; F157113; F157226; F157398; F157665; F157830; F158057; F158265; F158281; F158287; F158295; F158304; F158621; F158642; F158688; F158689; F158711; F158713; F158714; F158739; F158892; F158894; F158982; F159037; F159049; F159068; F159102; F159155; F159165; F159184; F159220; F159235; F159294; F159399; F159564; F159601; F159663; F159760; F159907; F159922; F159926; F159932; F160055; F160364; F160366; F160404; F160713; F160798; F160804; F160999; F161100; F161103; F161125; F161130; F161227; F161235; F161240; F161263; F161268; F161272; F161272; F161284; F161288; F161288; F161302; F161313; F161320; F161327; F161333; F161337; F161339; F161356; F161369; F161395; F161402; F162240; F162516; F162552; F162810; F163088; F163126; F163146; F163253; F163503; F163545; F163769; F163795; F163914; F164025; F164151; F164196; F164354; F164615; F164620; F164662; F164668; F164750; F164771; F164772; F164780; F164785; F164812; F164943; F165010; F165015; F165035; F165104; F165122; F165221; F165859; F166002; F166078; F166092; F166104; F166110; F166114; F166118; F166123; F166132; F166144; F166294; F166362; F166471; F166564; F166804; F166832; F166958; F166996; F167015; F167123; F167239; F167243; F167256; F167266; F167385; F167568; F167703; F167838
    12. 156570
    1. ho
    2. the
    3. brother
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 156571
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. your
    5. 25320
    6. D.......
    7. also
    8. also
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 156572
    1. ἀδελφὸς
    2. adelfos
    3. brother
    4. -
    5. 800
    6. N....NMS
    7. brother
    8. brother
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 156573
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. of you all
    4. -
    5. 47710
    6. R...2G.P
    7. ˱of˲ you_all
    8. ˱of˲ you_all
    9. -
    10. 100%
    11. R156409
    12. 156574
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 156575
    1. συγκοινωνὸς
    2. sugkoinōnos
    3. fellow-partaker
    4. -
    5. 47910
    6. N....NMS
    7. fellow-partaker
    8. fellow-partaker
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 156576
    1. κοινωνὸς
    2. koinōnos
    3. -
    4. -
    5. 28440
    6. N....NMS
    7. partner
    8. partner
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 156577
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 156578
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 156579
    1. θλίψει
    2. thlipsis
    3. tribulation
    4. -
    5. 23470
    6. N....DFS
    7. tribulation
    8. tribulation
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 156580
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 156581
    1. ἐν
    2. en
    3. -
    4. kingdom
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 156582
    1. τῇ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 156583
    1. βασιλείᾳ
    2. basileia
    3. kingdom
    4. endure
    5. 9320
    6. N....DFS
    7. kingdom
    8. kingdom
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 156584
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 156585
    1. ὑπομονῇ
    2. hupomonē
    3. endurance
    4. -
    5. 52810
    6. N....DFS
    7. endurance
    8. endurance
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 156586
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 69%
    11. -
    12. 156587
    1. ἐνί
    2. eni
    3. -
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 156588
    1. Χριστῷ
    2. χristos
    3. -
    4. -
    5. 55470
    6. N....DMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Christ
    9. WN
    10. V
    11. Person=Jesus
    12. 156589
    1. Ἰησοῦ
    2. iēsous
    3. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    4. -
    5. 24240
    6. N....DMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 72%
    11. Person=Jesus
    12. 156590
    1. Ἰησοῦ
    2. iēsous
    3. -
    4. -
    5. 24240
    6. N....GMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. V
    11. Person=Jesus
    12. 156591
    1. Χριστοῦ
    2. χristos
    3. -
    4. -
    5. 55470
    6. N....GMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Christ
    9. WN
    10. V
    11. Person=Jesus
    12. 156592
    1. ἐγενόμην
    2. ginomai
    3. became
    4. -
    5. 10960
    6. VIAM1..S
    7. became
    8. became
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 156593
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 156594
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 57%
    11. -
    12. 156595
    1. τῇ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. R....DFS
    7. the ‹island›
    8. the ‹island›
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 156596
    1. σῷ
    2. sos
    3. -
    4. -
    5. 46740
    6. R...2DMS
    7. ˱to˲ you
    8. ˱to˲ you
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 156597
    1. νήσῳ
    2. nēsos
    3. island
    4. -
    5. 35200
    6. N....DFS
    7. island
    8. island
    9. -
    10. 57%
    11. F156600
    12. 156598
    1. τῇ
    2. ho
    3. which
    4. Patmos
    5. 35880
    6. R....DFS
    7. ¬which
    8. ¬which
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 156599
    1. καλουμένῃ
    2. kaleō
    3. being called
    4. because
    5. 25640
    6. VPPP.DFS
    7. /being/ called
    8. /being/ called
    9. -
    10. 100%
    11. R156598
    12. 156600
    1. Πάτμῳ
    2. patmos
    3. Patmos
    4. -
    5. 39630
    6. N....DFS
    7. Patmos
    8. Patmos
    9. U
    10. 100%
    11. Location=Patmos
    12. 156601
    1. διὰ
    2. dia
    3. because of
    4. -
    5. 12230
    6. P.......
    7. because_of
    8. because_of
    9. -
    10. 73%
    11. -
    12. 156602
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. message
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 156603
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 156604
    1. λόγον
    2. logos
    3. message
    4. -
    5. 30560
    6. N....AMS
    7. message
    8. word
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 156605
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 156606
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god
    4. -
    5. 23160
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 156607
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 156608
    1. διὰ
    2. dia
    3. -
    4. testimony
    5. 12230
    6. P.......
    7. because_of
    8. because_of
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 156609
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. Yeshua's
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 156610
    1. μαρτυρίαν
    2. marturia
    3. testimony
    4. -
    5. 31410
    6. N....AFS
    7. testimony
    8. testimony
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 156611
    1. Ἰησοῦ
    2. iēsous
    3. of Yaʸsous
    4. -
    5. 24240
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. ˱of˲ Jesus
    9. UN
    10. 100%
    11. Person=Jesus
    12. 156612
    1. Χριστοῦ
    2. χristos
    3. -
    4. -
    5. 55470
    6. N....GMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Christ
    9. WN
    10. V
    11. Person=Jesus
    12. 156613

OET (OET-LV)I Yōannaʸs, the brother of_you_all, and fellow-partaker in the tribulation, and kingdom, and endurance, in Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), became in the island which being_called Patmos, because_of the message of_ the _god and the testimony of_Yaʸsous.

OET (OET-RV) I, John, am your brother and partner in the suffering that’s typical of those who follow Yeshua. I’ve been exiled to Patmos Island where I endure because I believe God’s message and Yeshua’s testimony and look forward to his kingdom.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

ὁ ἀδελφὸς

the brother

John is using the term brother to indicate that he has the same faith as the people to whom he is writing. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “fellow believer”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

συνκοινωνὸς ἐν τῇ θλίψει, καὶ βασιλείᾳ, καὶ ὑπομονῇ, ἐν Ἰησοῦ

(Some words not found in SR-GNT: ἐγὼ Ἰωάννης ὁ ἀδελφὸς ὑμῶν καὶ συγκοινωνὸς ἐν τῇ θλίψει καὶ βασιλείᾳ καὶ ὑπομονῇ ἐν Ἰησοῦ ἐγενόμην ἐν τῇ νήσῳ τῇ καλουμένῃ Πάτμῳ διὰ τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ καὶ τὴν μαρτυρίαν Ἰησοῦ)

If your language does not use abstract nouns for the ideas of suffering, kingdom, and endurance, you could express these ideas in another way. Alternate translation: “someone who is patiently enduring while suffering just as you are because we are loyal to Jesus as our king”

ἐν Ἰησοῦ

in in Jesus

Alternate translation: “that people who follow Jesus experience”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

τῇ νήσῳ τῇ καλουμένῃ Πάτμῳ

the the island ¬which /being/_called Patmos

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the island that people call Patmos”

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ

the word ¬the ˱of˲_God

John is using the term word to mean the message from God that he had shared by using words. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “the message from God”

Note 5 topic: figures-of-speech / possession

τὴν μαρτυρίαν Ἰησοῦ

the testimony ˱of˲_Jesus

In this possessive form, Jesus is the object rather than the subject of testimony. This does not mean testimony that Jesus himself gave; it means testimony that John gave about Jesus. Alternate translation: “the testimony that I proclaimed about Jesus”

TSN Tyndale Study Notes:

1:9 your brother and your partner: Though separated from other Christians by his imprisonment, John shared a sense of community with them in suffering, based on hope in God’s Kingdom and a willingness to endure.
• The Roman fortress on the island of Patmos housed prisoners and exiles. Patmos was in a group of islands that protected the thriving seaport of Miletus.
• for preaching . . . and for my testimony: In typical Semitic parallelism, the second statement means essentially the same as the first. By John’s time, Jews were persuading Roman authorities that Christianity was different from Judaism and therefore not an authorized religion.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. I
    2. -
    3. 14730
    4. PS
    5. egō
    6. R-...1N.S
    7. I
    8. I
    9. PS
    10. 100%
    11. Y96
    12. 156569
    1. Yōannaʸs
    2. -
    3. 24910
    4. U
    5. iōannēs
    6. N-....NMS
    7. Yōannaʸs
    8. John
    9. U
    10. 100%
    11. Person=John2; F156615; F156623; F156626; F156649; F156651; F156656; F156688; F156689; F156697; F156699; F156700; F156805; F156807; F156824; F156828; F156844; F156864; F156867; F156887; F156931; F157113; F157226; F157398; F157665; F157830; F158057; F158265; F158281; F158287; F158295; F158304; F158621; F158642; F158688; F158689; F158711; F158713; F158714; F158739; F158892; F158894; F158982; F159037; F159049; F159068; F159102; F159155; F159165; F159184; F159220; F159235; F159294; F159399; F159564; F159601; F159663; F159760; F159907; F159922; F159926; F159932; F160055; F160364; F160366; F160404; F160713; F160798; F160804; F160999; F161100; F161103; F161125; F161130; F161227; F161235; F161240; F161263; F161268; F161272; F161272; F161284; F161288; F161288; F161302; F161313; F161320; F161327; F161333; F161337; F161339; F161356; F161369; F161395; F161402; F162240; F162516; F162552; F162810; F163088; F163126; F163146; F163253; F163503; F163545; F163769; F163795; F163914; F164025; F164151; F164196; F164354; F164615; F164620; F164662; F164668; F164750; F164771; F164772; F164780; F164785; F164812; F164943; F165010; F165015; F165035; F165104; F165122; F165221; F165859; F166002; F166078; F166092; F166104; F166110; F166114; F166118; F166123; F166132; F166144; F166294; F166362; F166471; F166564; F166804; F166832; F166958; F166996; F167015; F167123; F167239; F167243; F167256; F167266; F167385; F167568; F167703; F167838
    12. 156570
    1. the
    2. brother
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 156571
    1. brother
    2. -
    3. 800
    4. adelfos
    5. N-....NMS
    6. brother
    7. brother
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 156573
    1. of you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2G.P
    6. ˱of˲ you_all
    7. ˱of˲ you_all
    8. -
    9. 100%
    10. R156409
    11. 156574
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 156575
    1. fellow-partaker
    2. -
    3. 47910
    4. sugkoinōnos
    5. N-....NMS
    6. fellow-partaker
    7. fellow-partaker
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 156576
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 156578
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 156579
    1. tribulation
    2. -
    3. 23470
    4. thlipsis
    5. N-....DFS
    6. tribulation
    7. tribulation
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 156580
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 156581
    1. kingdom
    2. endure
    3. 9320
    4. basileia
    5. N-....DFS
    6. kingdom
    7. kingdom
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 156584
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 156585
    1. endurance
    2. -
    3. 52810
    4. hupomonē
    5. N-....DFS
    6. endurance
    7. endurance
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 156586
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 69%
    10. -
    11. 156587
    1. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    2. -
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-....DMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 72%
    11. Person=Jesus
    12. 156590
    1. became
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-IAM1..S
    6. became
    7. became
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 156593
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 156594
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 57%
    10. -
    11. 156595
    1. island
    2. -
    3. 35200
    4. nēsos
    5. N-....DFS
    6. island
    7. island
    8. -
    9. 57%
    10. F156600
    11. 156598
    1. which
    2. Patmos
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....DFS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 156599
    1. being called
    2. because
    3. 25640
    4. kaleō
    5. V-PPP.DFS
    6. /being/ called
    7. /being/ called
    8. -
    9. 100%
    10. R156598
    11. 156600
    1. Patmos
    2. -
    3. 39630
    4. U
    5. patmos
    6. N-....DFS
    7. Patmos
    8. Patmos
    9. U
    10. 100%
    11. Location=Patmos
    12. 156601
    1. because of
    2. -
    3. 12230
    4. dia
    5. P-.......
    6. because_of
    7. because_of
    8. -
    9. 73%
    10. -
    11. 156602
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 156604
    1. message
    2. -
    3. 30560
    4. logos
    5. N-....AMS
    6. message
    7. word
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 156605
    1. of
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 156607
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 156606
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 156607
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 156608
    1. the
    2. Yeshua's
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 156610
    1. testimony
    2. -
    3. 31410
    4. marturia
    5. N-....AFS
    6. testimony
    7. testimony
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 156611
    1. of Yaʸsous
    2. -
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. ˱of˲ Jesus
    9. UN
    10. 100%
    11. Person=Jesus
    12. 156612

OET (OET-LV)I Yōannaʸs, the brother of_you_all, and fellow-partaker in the tribulation, and kingdom, and endurance, in Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), became in the island which being_called Patmos, because_of the message of_ the _god and the testimony of_Yaʸsous.

OET (OET-RV) I, John, am your brother and partner in the suffering that’s typical of those who follow Yeshua. I’ve been exiled to Patmos Island where I endure because I believe God’s message and Yeshua’s testimony and look forward to his kingdom.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

 REV 1:9 ©