Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Rev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

OET interlinear REV 20:7

 REV 20:7 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. Y96
    12. 166688
    1. ὅταν
    2. hotan
    3. whenever
    4. -
    5. 37520
    6. C.......
    7. whenever
    8. whenever
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 166689
    1. τελεσθήσεται
    2. teleō
    3. -
    4. -
    5. 50550
    6. VIFP3..S
    7. /will_be_being/ finished
    8. /will_be_being/ finished
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 166690
    1. τελεσθῇ
    2. teleō
    3. may be finished
    4. thousand
    5. 50550
    6. VSAP3..S
    7. /may_be/ finished
    8. /may_be/ finished
    9. -
    10. 77%
    11. -
    12. 166691
    1. τὰ
    2. ho
    3. the
    4. years
    5. 35880
    6. E....NNP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 77%
    11. -
    12. 166692
    1. χίλια
    2. χilioi
    3. thousand
    4. released
    5. 55070
    6. E....NNP
    7. thousand
    8. thousand
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 166693
    1. ἔτη
    2. etos
    3. years
    4. -
    5. 20940
    6. N....NNP
    7. years
    8. years
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 166694
    1. λυθήσεται
    2. luō
    3. will be being released
    4. Satan
    5. 30890
    6. VIFP3..S
    7. /will_be_being/ released
    8. /will_be_being/ released
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 166695
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 166696
    1. Σατανᾶς
    2. satanas
    3. Satan/(Sāţān)
    4. At
    5. 45660
    6. N....NMS
    7. Satan/(Sāţān)
    8. Satan
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Satan; F166701; F166703; F166704; F166722
    12. 166697
    1. ἐκ
    2. ek
    3. out of
    4. prison
    5. 15370
    6. P.......
    7. out_of
    8. out_of
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 166698
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. his
    5. 35880
    6. E....GFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 166699
    1. φυλακῆς
    2. fulakē
    3. prison
    4. -
    5. 54380
    6. N....GFS
    7. prison
    8. prison
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 166700
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. R166697; Person=Satan
    12. 166701

OET (OET-LV)And whenever may_be_finished the thousand years, will_be_being_released the Satan/(Sāţān) out_of the prison of_him,

OET (OET-RV)At the end of the thousand years, Satan will be released from his prison,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

ὅταν τελεσθῇ τὰ χίλια ἔτη

whenever /may_be/_finished the thousand years

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “at the end of the thousand years”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

λυθήσεται ὁ Σατανᾶς

/will_be_being/_released ¬the Satan

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. See how you translated the similar expression in 20:3. Alternate translation: “God will command the angel who has the key to the abyss to release Satan”

TSN Tyndale Study Notes:

20:1-10 There are three parts to this passage: the binding of Satan (20:1-3), the reign of God’s holy people (20:4-6), and the release of Satan for his final attempt at a battle (20:7-10). Four themes emerge: (1) Satan’s war is futile—he cannot withstand even an angel; (2) God’s holy people will be vindicated and glorified; (3) God will have the final victory; and (4) even when sinful and depraved human beings experience Christ’s good purposes in the world, they still flock after Satan when he gains even a small amount of freedom to act.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. PS
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. Y96
    12. 166688
    1. whenever
    2. -
    3. 37520
    4. hotan
    5. C-.......
    6. whenever
    7. whenever
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 166689
    1. may be finished
    2. thousand
    3. 50550
    4. teleō
    5. V-SAP3..S
    6. /may_be/ finished
    7. /may_be/ finished
    8. -
    9. 77%
    10. -
    11. 166691
    1. the
    2. years
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NNP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 77%
    10. -
    11. 166692
    1. thousand
    2. released
    3. 55070
    4. χilioi
    5. E-....NNP
    6. thousand
    7. thousand
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 166693
    1. years
    2. -
    3. 20940
    4. etos
    5. N-....NNP
    6. years
    7. years
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 166694
    1. will be being released
    2. Satan
    3. 30890
    4. luō
    5. V-IFP3..S
    6. /will_be_being/ released
    7. /will_be_being/ released
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 166695
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 166696
    1. Satan/(Sāţān)
    2. At
    3. 45660
    4. U
    5. satanas
    6. N-....NMS
    7. Satan/(Sāţān)
    8. Satan
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Satan; F166701; F166703; F166704; F166722
    12. 166697
    1. out of
    2. prison
    3. 15370
    4. ek
    5. P-.......
    6. out_of
    7. out_of
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 166698
    1. the
    2. his
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 166699
    1. prison
    2. -
    3. 54380
    4. fulakē
    5. N-....GFS
    6. prison
    7. prison
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 166700
    1. of him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. R166697; Person=Satan
    11. 166701

OET (OET-LV)And whenever may_be_finished the thousand years, will_be_being_released the Satan/(Sāţān) out_of the prison of_him,

OET (OET-RV)At the end of the thousand years, Satan will be released from his prison,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

 REV 20:7 ©