Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘ἀδικέω’ is used in 20 different forms in the Greek originals: ἀδικήσαντος (V-PAA·GMS), ἀδικήσητε (V-SAA2··P), ἀδικήσωσιν (V-SAA3··P), ἀδικήσῃ (V-SAA3··S), ἀδικήσῃς (V-SAA2··S), ἀδικεῖσθε (V-IPP2··P), ἀδικεῖτε (V-IPA2··P), ἀδικηθέντος (V-PAP·GMS), ἀδικηθῇ (V-SAP3··S), ἀδικησάτω (V-MAA3··S), ἀδικούμενοι (V-PPP·NMP), ἀδικούμενον (V-PPP·AMS), ἀδικοῦσιν (V-IPA3··P), ἀδικῆσαι (V-NAA····), ἀδικῶ (V-IPA1··S), ἀδικῶν (V-PPA·NMS), ἠδίκηκα (V-IEA1··S), ἠδίκησεν (V-IAA3··S), ἠδικήσαμεν (V-IAA1··P), ἠδικήσατε (V-IAA2··P).
It is glossed in 22 different ways: ‘are doing_wrong’, ‘being done_wrong’, ‘being wronged’, ‘having done_wrong’, ‘having_been done_wrong’, ‘may injure’, ‘may_be injured’, ‘to injure’, ‘I am doing_wrong’, ‘I have done_wrong’, ‘he did_wrong’, ‘him let do_wrong’, ‘they are injuring’, ‘they may injure’, ‘we did_wrong’, ‘you may injure’, ‘you_all are injuring’, ‘you_all are_being wronged’, ‘you_all may injure’, ‘you_all did_wrong’, ‘doing_wrong’, ‘injuring’.
Mat 20:13 ἀδικῶ (adikō) IPA1··S ‘said friend not I am doing_wrong to you not for a daʸnarion_coin’ SR GNT Mat 20:13 word 11
OET-LV: 13 But he answering of_them said to_one Friend, I_am_ not _doing_wrong to_you. Not you_agreed_together for_a_daʸnarion_coin with_me? (MAT_20:13)
OET-RV: 13 ‘Buddy,’ he said to one of them, ‘I’m not cheating you. Didn’t you agree to work for me for the daily wage? (MAT 20:13)
Luke 10:19 ἀδικήσῃ (adikaʸsaʸ) SAA3··S ‘you_all by_no_means not may injure’ SR GNT Luke 10:19 word 28
OET-LV: 19 Behold, I_have_given to_you_all the authority which to_be_treading on serpents and scorpions, and on all the power of_the enemy, and nothing may_ not _injure you_all by_no_means. (LUK_10:19)
OET-RV: 19 Listen, I’ve given you all the authority to tread on snakes and scorpions and to overcome the enemy’s power, and nothing at all will be able to injure you. (LUK 10:19)
Acts 7:24 ἀδικούμενον (adikoumenon) PPP·AMS ‘and having seen one being wronged he retaliated and did’ SR GNT Acts 7:24 word 4
OET-LV: 24 And having_seen one being_wronged, he_retaliated and did vengeance for_the one being_distressed, having_struck the from_Aiguptos/(Miʦrayim). (ACT_7:24)
OET-RV: 24 When he noticed one of them being mistreated, he retaliated and while defending the oppressed man, he struck and killed the Egyptian. (ACT 7:24)
Acts 7:26 ἀδικεῖτε (adikeite) IPA2··P ‘you_all are for_reason why you_all are injuring one_another’ SR GNT Acts 7:26 word 30
OET-LV: 26 And on_the following day, he_was_seen to_them quarrelling, and he_was_reconciling them to peace, having_said: Men, you_all_are brothers. for_ Why _reason are_you_all_injuring one_another? (ACT_7:26)
OET-RV: 26 So on the following day when he saw two of them quarrelling, he tried to resolve the situation by saying, ‘Men, you’re all brothers. Why are you injuring each other?’ (ACT 7:26)
Acts 7:27 ἀδικῶν (adikōn) PPA·NMS ‘the one but injuring your neighbour pushed_away’ SR GNT Acts 7:27 word 3
OET-LV: 27 But the one injuring your neighbour pushed_ him _away having_said: Who appointed you ruler and judge over us? (ACT_7:27)
OET-RV: 27 But the bullying one pushed him away and said, ‘Who made you the judge over us? (ACT 7:27)
Acts 25:10 ἠδίκηκα (aʸdikaʸka) IEA1··S ‘to_be_being judged to the Youdaiōns nothing I have done_wrong as also you’ SR GNT Acts 25:10 word 19
OET-LV: 10 But the Paulos said: Before the tribunal of_Kaisar having_stood I_am, where it_is_fitting me to_be_being_judged. I_have_done_ nothing _wrong To_the_Youdaiōns, as also you very_well are_knowing. (ACT_25:10)
OET-RV: 10 “I’m here facing Caesar’s representative,” Paul replied. “and it’s quite appropriate for me to be judged here. I’ve done nothing wrong to these Jews as you can no doubt see for yourself. (ACT 25:10)
Acts 25:11 ἀδικῶ (adikō) IPA1··S ‘if on_one_hand therefore I am doing_wrong and worthy of death’ SR GNT Acts 25:11 word 5
OET-LV: 11 Therefore if on_one_hand I_am_doing_wrong and I_have_done anything worthy of_death, I_am_ not _refusing which to_die_off, on_the_other_hand if nothing is true of_which these are_accusing against_me, no_one is_able to_grant me to_them. I_am_Appealing to_Kaisar. (ACT_25:11)
OET-RV: 11 If I had done anything wrong, anything worthy of the death sentence, then I’m ready to accept death. On the other hand, if none of their accusations are true, no one can hand me over to them. I appeal to Caesar.” (ACT 25:11)
1 Cor 6:7 ἀδικεῖσθε (adikeisthe) IPP2··P ‘why not rather you_all are_being wronged for_reason why not’ SR GNT 1 Cor 6:7 word 19
OET-LV: 7 Already therefore indeed actually a_loss for_you_all it_is, that lawsuits you_all_are_having with yourselves. For/Because_reason why not rather you_all_are_being_wronged? For/Because_reason why not rather you_all_are_being_defrauded? (CO1_6:7)
OET-RV: 7 Actually, you’re all disgraced already for having lawsuits among yourselves. Why not rather be wronged? Why not rather be cheated? (CO1 6:7)
1 Cor 6:8 ἀδικεῖτε (adikeite) IPA2··P ‘but you_all are doing_wrong and are defrauding and’ SR GNT 1 Cor 6:8 word 3
OET-LV: 8 But you_all are_doing_wrong and are_defrauding, and this to_^your_brothers. (CO1_6:8)
OET-RV: 8 But you’re all wronging and cheating others, including fellow believers. (CO1 6:8)
2 Cor 7:2 ἠδικήσαμεν (aʸdikaʸsamen) IAA1··P ‘have_room for us no_one we did_wrong no_one we corrupted no_one’ SR GNT 2 Cor 7:2 word 4
OET-LV: 2 Have_room for_us, no_one we_did_wrong, no_one we_corrupted, no_one we_exploited. (CO2_7:2)
OET-RV: 2 Please do accept us because we didn’t wrong anyone, and we didn’t corrupt or exploit anyone. (CO2 7:2)
2 Cor 7:12 ἀδικήσαντος (adikaʸsantos) PAA·GMS ‘not on_account the one having done_wrong nor on_account the one’ SR GNT 2 Cor 7:12 word 9
OET-LV: 12 Consequently if also I_wrote to_you_all, not on_account the one having_done_wrong, nor on_account the one having_been_done_wrong, but on_account the thing to_be_revealed the earnestness of_you_all, which is for us to you_all before the god. (CO2_7:12)
OET-RV: 12 So if I also wrote to you all, not on account of the one having done wrong, nor on account of the one having been wronged, but on account of your earnestness that would be revealed to us all before God, (CO2 7:12)
2 Cor 7:12 ἀδικηθέντος (adikaʸthentos) PAP·GMS ‘nor on_account the one having_been done_wrong but on_account the thing’ SR GNT 2 Cor 7:12 word 14
OET-LV: 12 Consequently if also I_wrote to_you_all, not on_account the one having_done_wrong, nor on_account the one having_been_done_wrong, but on_account the thing to_be_revealed the earnestness of_you_all, which is for us to you_all before the god. (CO2_7:12)
OET-RV: 12 So if I also wrote to you all, not on account of the one having done wrong, nor on account of the one having been wronged, but on account of your earnestness that would be revealed to us all before God, (CO2 7:12)
Gal 4:12 ἠδικήσατε (aʸdikaʸsate) IAA2··P ‘of you_all nothing me you_all did_wrong’ SR GNT Gal 4:12 word 13
OET-LV: 12 Be_becoming as I am, because also_I am as you_all are, brothers, I_am_beseeching of_you_all. You_all_did_ nothing _wrong me, (GAL_4:12)
OET-RV: 12 I implore you to become like me, brothers and sisters, because I’m also just like you. You haven’t wronged me in any way, (GAL 4:12)
Col 3:25 ἀδικῶν (adikōn) PPA·NMS ‘the one for doing_wrong will_be receiving_back what he did_wrong’ SR GNT Col 3:25 word 4
OET-LV: 25 The one for doing_wrong, will_be_receiving_back what he_did_wrong, and there_is not favouritism. (COL_3:25)
OET-RV: 25 Anyone who’s doing wrong will be repaid for that wrongness, and there won’t be any favouritism. (COL 3:25)
Col 3:25 ἠδίκησεν (aʸdikaʸsen) IAA3··S ‘doing_wrong will_be receiving_back what he did_wrong and not there is’ SR GNT Col 3:25 word 7
OET-LV: 25 The one for doing_wrong, will_be_receiving_back what he_did_wrong, and there_is not favouritism. (COL_3:25)
OET-RV: 25 Anyone who’s doing wrong will be repaid for that wrongness, and there won’t be any favouritism. (COL 3:25)
Phm 1:18 ἠδίκησεν (aʸdikaʸsen) IAA3··S ‘if but anything he did_wrong to you or is owing you’ SR GNT Phm 1:18 word 4
OET-LV: 18 But if anything he_did_wrong to_you or is_owing you, this to_me be_imputing. (PHM_1:18)
OET-RV: 18 but if he did anything wrong to you or owes you anything, charge it to me. (PHM 1:18)
2 Pet 2:13 ἀδικούμενοι (adikoumenoi) PPP·NMP ‘being done_wrong as the wage of unrighteousness as gratification’ SR GNT 2 Pet 2:13 word 1
OET-LV: 13 being_done_wrong as_the_wage of_unrighteousness, as_gratification considering the luxury in the_day, stains and blemishes reveling in the seductions of_them, feasting_with with_you_all, (PE2_2:13)
OET-RV: 13 The harm they did will lead to their own harm as payment as their indulgence in broad daylight. They’ve become spots and blemishes as they feast together with you yet take joy in their deception. (PE2 2:13)
Rev 2:11 ἀδικηθῇ (adikaʸthaʸ) SAP3··S ‘overcoming by_no_means not may_be injured by the death’ SR GNT Rev 2:11 word 15
OET-LV: 11 The one having an_ear, him_let_hear what the spirit is_saying to_the assemblies. The one overcoming by_no_means not may_be_injured by the death the second. (REV_2:11)
OET-RV: 11 Everyone who wants to understand needs to listen to what God’s spirit is saying to the assemblies.
¶ Anyone who stays true won’t be affected by the second death.” (REV 2:11)
Rev 6:6 ἀδικήσῃς (adikaʸsaʸs) SAA2··S ‘the wine not you may injure’ SR GNT Rev 6:6 word 29
OET-LV: 6 And I_heard something like a_voice in the_midst of_the four living_creatures saying: A_ⱪoinix_measure of_wheat three, for_a_daʸnarion_coin and ⱪoinix_measure of_barley for_a_daʸnarion_coin, but the olive_oil and the wine not you_may_injure. (REV_6:6)
OET-RV: 6 Then I heard something like a voice from among the four living creatures that said, “A kilo of wheat for a day’s pay, or three kilos of barley for the same price. But don’t harm the oil and wine supplies.” (REV 6:6)
Rev 7:2 ἀδικῆσαι (adikaʸsai) NAA···· ‘to whom was given to them to injure the earth and’ SR GNT Rev 7:2 word 28
OET-LV: 2 And I_saw another messenger, going_up from the_rising of_the_sun, having the_seal of_god the_living, and he_cried_out with_a_voice loud to_the four messengers to_whom was_given to_them to_injure the earth and the sea (REV_7:2)
OET-RV: 2 Then I saw another messenger coming up from the direction of the rising sun, and he was holding the living God’s seal. He called out loudly to the four messengers that God had permitted to damage the earth and the sea, (REV 7:2)
Rev 7:3 ἀδικήσητε (adikaʸsaʸte) SAA2··P ‘saying not you_all may injure the earth neither’ SR GNT Rev 7:3 word 3
OET-LV: 3 saying: Not you_all_may_injure the earth, neither the sea nor the trees, until we_may_seal the slaves of_the god of_us on the foreheads of_them. (REV_7:3)
OET-RV: 3 saying, “Don’t harm the earth or the sea or the trees until we can mark the seal on the foreheads of God’s servants.” (REV 7:3)
Rev 9:4 ἀδικήσωσιν (adikaʸsōsin) SAA3··P ‘to them that neither they may injure the grass of the’ SR GNT Rev 9:4 word 7
OET-LV: 4 And it_was_said to_them that neither they_may_injure the grass of_the earth, nor any green thing, nor any tree, except not/lest the people who not are_having the seal of_ the _god on their foreheads. (REV_9:4)
OET-RV: 4 However the locusts were told that they shouldn’t harm the grass or any green plants or trees, but only those people who didn’t have God’s mark on their foreheads. (REV 9:4)
Rev 9:10 ἀδικῆσαι (adikaʸsai) NAA···· ‘the power of them to injure people for months five’ SR GNT Rev 9:10 word 22
OET-LV: 10 and they_are_having tails similar to_scorpions and stings, and in the tails of_them is the power of_them to_injure the people five for_months. (REV_9:10)
OET-RV: 10 They had tails with stingers like scorpions which had the power to harm people for five months. (REV 9:10)
Rev 9:19 ἀδικοῦσιν (adikousin) IPA3··P ‘and with them they are injuring’ SR GNT Rev 9:19 word 40
OET-LV: 19 For/Because the power of_the horses in the mouth of_them is and in the tails of_them, because/for the tails of_them are similar to_serpents, having heads, and with them they_are_injuring. (REV_9:19)
OET-RV: 19 because the horses’ power is in their mouths and in their tails, because their tails are like snakes, having heads that injure people. (REV 9:19)
Rev 11:5 ἀδικῆσαι (adikaʸsai) NAA···· ‘anyone them is wanting to injure fire is going_out of’ SR GNT Rev 11:5 word 9
OET-LV: 5 And if anyone them is_wanting to_injure, fire is_going_out of the mouth of_them, and is_devouring the enemies of_them. And if anyone may_want them to_injure, thus it_is_fitting him to_be_killed_off. (REV_11:5)
OET-RV: 5 If anyone wants to harm them, fire comes out of their mouth and burns up their enemies, yes, if anyone wants to harm them then they deserve to be killed. (REV 11:5)
Rev 11:5 ἀδικῆσαι (adikaʸsai) NAA···· ‘anyone may want them to injure thus it is fitting him’ SR GNT Rev 11:5 word 30
OET-LV: 5 And if anyone them is_wanting to_injure, fire is_going_out of the mouth of_them, and is_devouring the enemies of_them. And if anyone may_want them to_injure, thus it_is_fitting him to_be_killed_off. (REV_11:5)
OET-RV: 5 If anyone wants to harm them, fire comes out of their mouth and burns up their enemies, yes, if anyone wants to harm them then they deserve to be killed. (REV 11:5)
Rev 22:11 ἀδικῶν (adikōn) PPA·NMS ‘the one doing_wrong him let do_wrong still and’ SR GNT Rev 22:11 word 2
OET-LV: 11 The one doing_wrong, him_let_do_wrong still, and the filthy, him _let_be_being_filthy still, and the righteous, righteousness him_let_practice still, and the holy, him _let_be_sanctified still. (REV_22:11)
OET-RV: 11 Those who disobey God can continue to do so and those who are filthy can continue to be so, but those who obey God should continue to obey, and those who are godly should continue to be godly.” (REV 22:11)
Rev 22:11 ἀδικησάτω (adikaʸsatō) MAA3··S ‘the one doing_wrong him let do_wrong still and the’ SR GNT Rev 22:11 word 3
OET-LV: 11 The one doing_wrong, him_let_do_wrong still, and the filthy, him _let_be_being_filthy still, and the righteous, righteousness him_let_practice still, and the holy, him _let_be_sanctified still. (REV_22:11)
OET-RV: 11 Those who disobey God can continue to do so and those who are filthy can continue to be so, but those who obey God should continue to obey, and those who are godly should continue to be godly.” (REV 22:11)
Key: V=verb