Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘δωρέομαι’ is used in 3 different forms in the Greek originals: δεδωρημένης (V-PEM·GFS), δεδώρηται (V-IEM3··S), ἐδωρήσατο (V-IAM3··S).
It is glossed in 3 different ways: ‘has granted’, ‘having granted’, ‘he granted’.
Mark 15:45 ἐδωρήσατο (edōraʸsato) IAM3··S ‘from the centurion he granted the corpse to Yōsaʸf/(Yōşēf)’ SR GNT Mark 15:45 word 7
OET-LV: 45 And having_known from the centurion, he_granted the corpse the to_Yōsaʸf. (MRK_15:45)
OET-RV: 45 As soon as he found out, he gave Yosef permission, (MRK 15:45)
2 Pet 1:3 δεδωρημένης (dedōraʸmenaʸs) PEM·GFS ‘life and devoutness having granted through the knowledge’ SR GNT 2 Pet 1:3 word 19
OET-LV: 3 As having_granted all things to_us of_the divine power of_him, the things to life and devoutness, through the knowledge of_the one having_called us, to_^his_own glory and virtue, (PE2_1:3)
OET-RV: 3 He has given us everything necessary for life and godliness through his divine power as we know the one who called us to his own glory and moral excellence. (PE2 1:3)
2 Pet 1:4 δεδώρηται (dedōraʸtai) IEM3··S ‘greatest to us promises has granted in_order_that through these things’ SR GNT 2 Pet 1:4 word 14
OET-LV: 4 through which has_granted his precious and greatest promises to_us, in_order_that through these things you_all_may_become partners of_the_divine nature, having_escaped_from from_the corruption in the the_world by lust. (PE2_1:4)
OET-RV: 4 Through these things, he has given us precious and very great promises that you will become participants of the divine nature after escaping the corruption in the world of lust. (PE2 1:4)
Luke 7:21 ἐχαρίσατο (eⱪarisato) IAM3··S ‘and to the blind many he granted to_be seeing’ SR GNT Luke 7:21 word 25
OET-LV: 21 In that the hour, he_healed many of diseases, and afflictions, and evil spirits and to_the_blind to_be_seeing many he_granted. (LUK_7:21)
OET-RV: 21 While they were still there, he healed many people from their diseases and difficulties, as well as evil spirits and some blind people being able to see again, (LUK 7:21)
Luke 7:42 ἐχαρίσατο (eⱪarisato) IAM3··S ‘them to give_back to both he forgave which therefore of them’ SR GNT Luke 7:42 word 7
OET-LV: 42 And them having no money to_give_back, he_forgave to_both. Therefore which of_them, will_be_loving him more? (LUK_7:42)
OET-RV: 42 But neither of them was able to repay him, so he wrote-off both of their debts. Now after that, which one of them do you think would appreciate him more?” (LUK 7:42)
Luke 7:43 ἐχαρίσατο (eⱪarisato) IAM3··S ‘that he to whom more he forgave he and said’ SR GNT Luke 7:43 word 12
OET-LV: 43 And Simōn answering said: I_am_supposing that he to_whom he_forgave the more. And he said to_him: You_judged correctly. (LUK_7:43)
OET-RV: 43 “I suppose,” answered Simon, “that it was the one who was forgiven the biggest debt.”
¶ “You’re right,” said Yeshua. (LUK 7:43)
Acts 3:14 χαρισθῆναι (ⱪaristhaʸnai) NAP···· ‘you_all requested a man a murderer to_be granted to you_all’ SR GNT Acts 3:14 word 14
OET-LV: 14 But you_all disowned the holy one and righteous one, and you_all_requested a_man a_murderer to_be_granted to_you_all, (ACT_3:14)
OET-RV: 14 You disowned this man who was innocent and sinless, and instead you requested that a murderer be released to you. (ACT 3:14)
Acts 25:11 χαρίσασθαι (ⱪarisasthai) NAM···· ‘me is able to them to grant to Kaisar I am appealing’ SR GNT Acts 25:11 word 28
OET-LV: 11 Therefore if on_one_hand I_am_doing_wrong and I_have_done anything worthy of_death, I_am_ not _refusing which to_die_off, on_the_other_hand if nothing is true of_which these are_accusing against_me, no_one is_able to_grant me to_them. I_am_Appealing to_Kaisar. (ACT_25:11)
OET-RV: 11 If I had done anything wrong, anything worthy of the death sentence, then I’m ready to accept death. On the other hand, if none of their accusations are true, no one can hand me over to them. I appeal to Caesar.” (ACT 25:11)
Acts 25:16 χαρίζεσθαι (ⱪarizesthai) NPM···· ‘it is the custom with Ɽōmaios to_be granting any person before’ SR GNT Acts 25:16 word 9
OET-LV: 16 to whom I_answered that it_is not the_custom with_Ɽōmaios to_be_granting any person before or/than the one being_accused, might_be_having to face the accusers and the_place of_defense might_take concerning the indictment. (ACT_25:16)
OET-RV: 16 I told them that it’s not the Roman way to convict someone until they’ve been able to face their accusers and make their defence against the accusations. (ACT 25:16)
Acts 27:24 κεχάρισται (keⱪaristai) IEM3··S ‘to stand_before and see has granted to you god all’ SR GNT Acts 27:24 word 11
OET-LV: 24 saying: Be_ not _fearing, Paulos, it_is_fitting you to_stand_before before_Kaisar, and see, the god has_granted to_you all the ones sailing with you. (ACT_27:24)
OET-RV: 24 and told me not to be afraid because I would indeed get to stand before Caesar and that God has granted your lives to me as well. (ACT 27:24)
Rom 8:32 χαρίσεται (ⱪarisetai) IFM3··S ‘the things all to us he will_be granting’ SR GNT Rom 8:32 word 25
OET-LV: 32 Who surely from_his own son not spared, but for us all gave_over him, how not also with him, the things all to_us he_will_be_granting? (ROM_8:32)
OET-RV: 32 If he didn’t spare his own son but gave him to be executed for us, won’t the two of them also give us everything else? (ROM 8:32)
1 Cor 2:12 χαρισθέντα (ⱪaristhenta) PAP·ANP ‘the things by god having_been granted to us’ SR GNT 1 Cor 2:12 word 23
OET-LV: 12 And we not the spirit of_the world received, but the spirit who is from the god, in_order_that we_may_have_known the things by the god having_been_granted to_us. (CO1_2:12)
OET-RV: 12 No, we haven’t received the world’s spirit, but rather God’s spirit so that we can recognise everything that God has freely given to us. (CO1 2:12)
2 Cor 2:7 χαρίσασθαι (ⱪarisasthai) NAM···· ‘instead rather you_all are to forgive and to comfort him lest’ SR GNT 2 Cor 2:7 word 5
OET-LV: 7 so_that instead rather you_all are to_forgive and to_comfort him, lest somehow with_the more_abundant sorrow, may_be_swallowed_up the such one. (CO2_2:7)
OET-RV: 7 so now you should forgive and comfort him in case excess pain should drive him out. (CO2 2:7)
2 Cor 2:10 χαρίζεσθε (ⱪarizesthe) IPM2··P ‘to whomever but anything you_all are forgiving also_I forgive also for’ SR GNT 2 Cor 2:10 word 4
OET-LV: 10 But to_whomever anything you_all_are_forgiving, also_I forgive, because/for also I what have_forgiven, if anything I_have_forgiven, because_of you_all it_is in the_presence of_chosen_one/messiah, (CO2_2:10)
OET-RV: 10 But anyone that you forgive for anything, I also forgive, because what I’ve also forgiven (if I have forgiven anything), it was for you all in the presence of Messiah (CO2 2:10)
2 Cor 2:10 κεχάρισμαι (keⱪarismai) IEM1··S ‘for I what have forgiven if anything I have forgiven’ SR GNT 2 Cor 2:10 word 12
OET-LV: 10 But to_whomever anything you_all_are_forgiving, also_I forgive, because/for also I what have_forgiven, if anything I_have_forgiven, because_of you_all it_is in the_presence of_chosen_one/messiah, (CO2_2:10)
OET-RV: 10 But anyone that you forgive for anything, I also forgive, because what I’ve also forgiven (if I have forgiven anything), it was for you all in the presence of Messiah (CO2 2:10)
2 Cor 2:10 κεχάρισμαι (keⱪarismai) IEM1··S ‘have forgiven if anything I have forgiven because_of you_all it_is in’ SR GNT 2 Cor 2:10 word 15
OET-LV: 10 But to_whomever anything you_all_are_forgiving, also_I forgive, because/for also I what have_forgiven, if anything I_have_forgiven, because_of you_all it_is in the_presence of_chosen_one/messiah, (CO2_2:10)
OET-RV: 10 But anyone that you forgive for anything, I also forgive, because what I’ve also forgiven (if I have forgiven anything), it was for you all in the presence of Messiah (CO2 2:10)
2 Cor 12:13 Χαρίσασθε (Ⱪarisasthe) MAM2··P ‘not burdened of you_all forgive to me unrighteousness this’ SR GNT 2 Cor 12:13 word 18
OET-LV: 13 For/Because what is it that you_all_were_lessened beyond the rest of_the_assemblies, except not/lest that myself I not burdened of_you_all? Forgive to_me the unrighteousness this. (CO2_12:13)
OET-RV: 13 In what way were you all treated less than the rest of the assemblies, except that I didn’t load you with any burdens? Forgive me for this mistake. (CO2 12:13)
Gal 3:18 κεχάρισται (keⱪaristai) IEM3··S ‘to Abraʼam/(ʼAⱱrāhām) through a promise has granted it god’ SR GNT Gal 3:18 word 16
OET-LV: 18 For/Because if the inheritance is by the_law, it_is no_longer by a_promise, but the god has_granted it the to_Abraʼam through a_promise. (GAL_3:18)
OET-RV: 18 because if the inheritance now came by obeying the law, then it could no longer be the result of the promise, but God had already granted it to Abraham via the promise. (GAL 3:18)
Eph 4:32 χαριζόμενοι (ⱪarizomenoi) PPM·NMP ‘one_another good tender-hearted forgiving to yourselves as also’ SR GNT Eph 4:32 word 7
OET-LV: 32 Be_becoming good to one_another, tender-hearted, because/forgiving to_yourselves, as also the god in chosen_one/messiah forgave to_you_all. (EPH_4:32)
OET-RV: 32 Instead, be kind to each other, tender-hearted, forgiving each other just like God forgave you all through the work of the messiah. (EPH 4:32)
Eph 4:32 ἐχαρίσατο (eⱪarisato) IAM3··S ‘god in chosen_one/messiah forgave to you_all’ SR GNT Eph 4:32 word 15
OET-LV: 32 Be_becoming good to one_another, tender-hearted, because/forgiving to_yourselves, as also the god in chosen_one/messiah forgave to_you_all. (EPH_4:32)
OET-RV: 32 Instead, be kind to each other, tender-hearted, forgiving each other just like God forgave you all through the work of the messiah. (EPH 4:32)
Php 1:29 ἐχαρίσθη (eⱪaristhaʸ) IAP3··S ‘because to you_all it was granted concerning chosen_one/messiah not’ SR GNT Php 1:29 word 4
OET-LV: 29 because to_you_all it_was_granted which concerning chosen_one/messiah, not only which on him to_be_believing, but also which concerning him to_be_suffering, (PHP_1:29)
OET-RV: 29 because it’s been granted to you on Messiah’s behalf for you to believe in him, yet also to suffer because of him— (PHP 1:29)
Php 2:9 ἐχαρίσατο (eⱪarisato) IAM3··S ‘him highly_exalted and granted to him the name’ SR GNT Php 2:9 word 8
OET-LV: 9 Therefore also the god him highly_exalted, and granted to_him the name which above every name, (PHP_2:9)
OET-RV: 9 That’s why God highly praised him and gave him authority over every other authority, (PHP 2:9)
Col 2:13 χαρισάμενος (ⱪarisamenos) PAM·NMS ‘us with him having forgiven to us all our’ SR GNT Col 2:13 word 20
OET-LV: 13 And you_all being dead in the transgressions and in_the uncircumcision of_the flesh of_you_all, he_made_ us _alive_together with him, having_forgiven all our transgressions to_us, (COL_2:13)
OET-RV: 13 You all were dead in your disobedience and because your bodies were ‘uncircumcised’. Then he made us alive together with him after he forgave us for all our disobedience. (COL 2:13)
Col 3:13 χαριζόμενοι (ⱪarizomenoi) PPM·NMP ‘tolerating of one_another and forgiving to yourselves if anyone’ SR GNT Col 3:13 word 5
OET-LV: 13 tolerating of_one_another and forgiving to_yourselves, if anyone may_be_having a_complaint against anyone, as also the master forgave to_you_all, thus also you_all forgive. (COL_3:13)
OET-RV: 13 tolerating each other, and forgiving anyone who has a complaint about another person. The master forgave all of you, so you also should forgive others. (COL 3:13)
Col 3:13 ἐχαρίσατο (eⱪarisato) IAM3··S ‘also the master forgave to you_all thus also’ SR GNT Col 3:13 word 20
OET-LV: 13 tolerating of_one_another and forgiving to_yourselves, if anyone may_be_having a_complaint against anyone, as also the master forgave to_you_all, thus also you_all forgive. (COL_3:13)
OET-RV: 13 tolerating each other, and forgiving anyone who has a complaint about another person. The master forgave all of you, so you also should forgive others. (COL 3:13)
Phm 1:22 χαρισθήσομαι (ⱪaristhaʸsomai) IFP1··S ‘the prayers of you_all I will_be_being granted to you_all’ SR GNT Phm 1:22 word 14
OET-LV: 22 And together also be_preparing for_me a_lodging, because/for I_am_hoping that through the prayers of_you_all, I_will_be_being_granted to_you_all. (PHM_1:22)
OET-RV: 22 Go ahead and prepare somewhere for me to stay, because I’m hoping that I’ll be able to visit, thanks to you all praying for me. (PHM 1:22)
Key: V=verb