Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘συμπαραγίνομαι’ is used in only one form in the Greek originals: συμπαραγενόμενοι (V-PAM·NMP).
It is glossed in only one way: ‘having come_together’.
Luke 23:48 συμπαραγενόμενοι (sumparagenomenoi) PAM·NMP ‘and all the having come_together crowds to spectacle’ SR GNT Luke 23:48 word 4
OET-LV: 48 And all the crowds having_come_together, to the spectacle this, having_observed the things having_become, were_returning striking the chests. (LUK_23:48)
OET-RV: 48 The crowd of people who’d gathered for the spectacle, after seeing what happened they returned to the city, beating their chests in sorrow. (LUK 23:48)
Yhn (Jhn) 11:33 συνελθόντας (sunelthontas) PAA·AMP ‘weeping and the ones having come_together to her Youdaiōns weeping’ SR GNT Yhn 11:33 word 9
OET-LV: 33 Therefore Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) when he_saw her weeping, and the ones Youdaiōns having_come_together to_her weeping, he_groaned in_the spirit and disturbed himself. (JHN_11:33)
OET-RV: 33 Now when Yeshua saw her weeping there, along with the others that had followed also weeping, he himself was quite affected and groaned inside, (JHN 11:33)
Yhn (Jhn) 18:20 συνέρχονται (sunerⱪontai) IPM3··P ‘all the Youdaiōns are coming_together and in secret’ SR GNT Yhn 18:20 word 28
OET-LV: 20 Yaʸsous answered to_him: I have_spoken with_plainness to_the world, I always taught in the_synagogue and in the temple, where all the Youdaiōns are_coming_together, and I_spoke nothing in secret. (JHN_18:20)
OET-RV: 20 Yeshua answered him, “I’ve spoken openly to the people. I always taught in the meeting halls and in the temple where Jewish people meet. I didn’t speak in secret (JHN 18:20)
Mark 3:20 συνέρχεται (sunerⱪetai) IPM3··S ‘to a house and is coming_together again the crowd’ SR GNT Mark 3:20 word 8
OET-LV: 20 And he_is_coming to a_house, and the crowd is_coming_together again, so_that them to_ not _be_able to_ not _eat bread. (MRK_3:20)
OET-RV: 20 Then Yeshua was approaching a house, but the crowd swarmed them again so they had no opportunity to eat. (MRK 3:20)
Mark 14:53 συνέρχονται (sunerⱪontai) IPM3··P ‘the chief_priest and are coming_together to him all the’ SR GNT Mark 14:53 word 11
OET-LV: 53 And they_led_ The Yaʸsous _away to the chief_priest, and all the chief_priests, and the elders, and the scribes are_coming_together to_him. (MRK_14:53)
OET-RV: 53 The guards led Yeshua away to the chief priest’s residence, and all the chief priests and the elders and the religious teachers gathered there also. (MRK 14:53)
Mat 1:18 συνελθεῖν (sunelthein) NAA···· ‘Maria/(Miryām) to Yōsaʸf/(Yōşēf) before to come_together them she was found in’ SR GNT Mat 1:18 word 21
OET-LV: 18 And the birth the of_Yaʸsous chosen_one/messiah was thus: Maria the mother of_him, having_been_betrothed to_ the _Yōsaʸf, before or/than them to_come_together, she_was_found having in womb by the_ holy _spirit. (MAT_1:18)
OET-RV: 18 Now this is how the birth of Yeshua came about: Maria his mother was engaged to Yosef. But before they came together, she was found to be pregnant through the work of the holy spirit. (MAT 1:18)
Luke 5:15 συνήρχοντο (sunaʸrⱪonto) IIM3··P ‘concerning him and were coming_together crowds great to_be hearing’ SR GNT Luke 5:15 word 10
OET-LV: 15 But the message concerning him was_passing_through more, and great crowds were_coming_together to_be_hearing, and to_be_being_healed from the sicknesses of_them. (LUK_5:15)
OET-RV: 15 However the news about Yeshua was spreading all around, and large crowds were gathering to listen to him and to be healed from their diseases, (LUK 5:15)
Luke 23:55 συνεληλυθυῖαι (sunelaʸluthuiai) PEA·NFP ‘women who were having come_together from Galilaia/(Gālīl) with him’ SR GNT Luke 23:55 word 10
OET-LV: 55 And the women having_followed, who were having_come_together from the Galilaia with_him, saw the tomb and how the body of_him was_laid. (LUK_23:55)
OET-RV: 55 The women who’d come from Galilee followed Yosef and his men and saw the tomb and how the body was placed inside, (LUK 23:55)
Acts 1:6 συνελθόντες (sunelthontes) PAA·NMP ‘the ones indeed therefore having come_together were asking him saying’ SR GNT Acts 1:6 word 5
OET-LV: 6 Therefore indeed the ones having_come_together, were_asking him saying: master, if at the this time, are_you_restoring the kingdom the to_Israaʸl/(Yisrāʼēl)? (ACT_1:6)
OET-RV: 6 So when they were next gathered together, they asked him, “Master, is this now the time when you’ll be restoring the kingdom to Yisrael?” (ACT 1:6)
Acts 1:21 συνελθόντων (sunelthontōn) PAA·GMP ‘it is fitting therefore of the having come_together with us men at’ SR GNT Acts 1:21 word 4
OET-LV: 21 Therefore it_is_fitting of_the men having_come_together with_us, at all the_time that the master Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) came_in and came_out with us, (ACT_1:21)
OET-RV: 21 So now it’s appropriate for one of the men that has been with us for the whole time that the master Yeshua was interacting with us, (ACT 1:21)
Acts 2:6 συνῆλθε (sunaʸlthe) IAA3··S ‘and of sound this came_together the multitude and’ SR GNT Acts 2:6 word 6
OET-LV: 6 And of_ the this _sound having_become, the multitude came_together and was_confounded, because each one heard speaking of_them in_his. own language. (ACT_2:6)
OET-RV: 6 When they heard this noise, lots of people came to investigate but they were confused because they heard the believers talking in their own languages from around the world. (ACT 2:6)
Acts 5:16 συνήρχετο (sunaʸrⱪeto) IIM3··S ‘was coming_together and also the’ SR GNT Acts 5:16 word 1
OET-LV: 16 And the multitude was_coming_together also from_the surrounding the_cities of_Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), bringing the_sick and being_being_tormented ones by unclean spirits, who were_ all _being_healed. (ACT_5:16)
OET-RV: 16 More crowds were coming from the towns around Yerushalem, bringing those who were sick and those tormented by demons, and they were all getting healed. (ACT 5:16)
Acts 9:39 συνῆλθεν (sunaʸlthen) IAA3··S ‘having risen_up and Petros came_together with them who having arrived’ SR GNT Acts 9:39 word 5
OET-LV: 39 And Petros having_risen_up, came_together with_them, who having_arrived, they_brought_up into the upper_room, and all the widows stood_by by_him, weeping and showing the_tunics and clothes, as_much_as the Dorkas was_making being with them. (ACT_9:39)
OET-RV: 39 So Peter went with them, and when they arrived in Yoppa they took him up to the room. All the widows stood there, sobbing and showing him various clothes that Tabitha had made for them. (ACT 9:39)
Acts 10:23 συνῆλθον (sunaʸlthon) IAA3··P ‘brothers from Yoppaʸ came_together with him’ SR GNT Acts 10:23 word 28
OET-LV: 23 Therefore having_called_ them _in. he_lodged. And on_the day of_next having_risen_up, he_came_out with them, and some of_the brothers which from Yoppaʸ came_together with_him. (ACT_10:23)
OET-RV: 23 So Peter invited them in to stay the night.
¶ The next day, Peter and some of the believers from Yoppa started out with them (ACT 10:23)
Acts 10:27 συνεληλυθότας (sunelaʸluthotas) PEA·AMP ‘he came_in and he is finding having come_together many’ SR GNT Acts 10:27 word 11
OET-LV: 27 And conversing with_him, he_came_in and he_is_finding many having_come_together. (ACT_10:27)
OET-RV: 27 After they greeted each other, Peter went into the main room and found that quite a few people had gathered there. (ACT 10:27)
Acts 10:45 συνῆλθαν (sunaʸlthan) IAA3··P ‘the circumcision believers as_many_as came_together with Petros that even’ SR GNT Acts 10:45 word 9
OET-LV: 45 And the believers from the_circumcision, as_many_as came_together the with_Petros marvelled, that the gift of_the holy spirit has_been_poured_out even on the pagans. (ACT_10:45)
OET-RV: 45 The Jewish believers who had come with Peter were astonished that the gift of the holy spirit had been poured out even on non-Jews (ACT 10:45)
Acts 11:12 συνελθεῖν (sunelthein) NAA···· ‘the spirit to me to come_together with them nothing having doubted’ SR GNT Acts 11:12 word 7
OET-LV: 12 And the spirit told to_me, to_come_together with_them, having_doubted nothing. And these the six brothers also came with me, and we_came_in into the house of_the man. (ACT_11:12)
OET-RV: 12 and the spirit told me to go with them without questioning anything they said. These six other believers went with me, and we arrived at the house of the man who had sent the three. (ACT 11:12)
Acts 15:38 συνελθόντα (sunelthonta) PAA·AMS ‘Pamfulia and not having come_together with them to the’ SR GNT Acts 15:38 word 16
OET-LV: 38 But Paulos was_considering_worthy it the one having_withdrawn from them from Pamfulia and not having_come_together with_them to the work, not to_be_taking_along_with him this one. (ACT_15:38)
OET-RV: 38 but Paul didn’t want to take him because he had left them in Pamfylia instead of continuing with them in their work. (ACT 15:38)
Acts 16:13 συνελθούσαις (sunelthousais) PAA·DFP ‘having sat_down we were speaking to the having come_together women’ SR GNT Acts 16:13 word 27
OET-LV: 13 And on_the day of_the days_of_rest, we_came_out outside the gate by a_river, where we_were_thinking prayer to_be, and having_sat_down we_were_speaking to_the women having_come_together. (ACT_16:13)
OET-RV: 13 On the Rest Days, we went down to the river outside the city gate where we thought people might be praying, and we spoke to the women who had met there. (ACT 16:13)
Acts 19:32 συνεληλύθεισαν (sunelaʸlutheisan) ILA3··P ‘had known for what on_account they had come_together’ SR GNT Acts 19:32 word 22
OET-LV: 32 Therefore indeed others a_certain other thing were_crying_out, because/for the assembly was having_been_confounded, and the more had_ not _known for_what on_account they_had_come_together. (ACT_19:32)
OET-RV: 32 Some of the people gathered there were yelling out something, but overall it was just confusion, and the majority of the people couldn’t even tell you the reason why they were there. (ACT 19:32)
Acts 21:16 συνῆλθον (sunaʸlthon) IAA3··P ‘came_together and also of the’ SR GNT Acts 21:16 word 1
OET-LV: 16 And also of_the apprentices/followers from Kaisareia came_together with us, bringing us to_Mnasōn a_certain ancient from_Kupros apprentice/follower with whom we_may_be_lodged. (ACT_21:16)
OET-RV: 16 Some of the believers from Caesarea accompanied us and led us to the home of a man named Mnason to stay—he was an older believer from Cyprus. (ACT 21:16)
Acts 22:30 συνελθεῖν (sunelthein) NAA···· ‘him and commanded to come_together the chief_priests and’ SR GNT Acts 22:30 word 22
OET-LV: 30 But on_the day of_next, wishing to_know the for_certain, which why he_is_being_accused by the Youdaiōns, he_released him, and commanded the chief_priests and all the council, to_come_together, and having_brought_down the Paulos, he_set him among them. (ACT_22:30)
OET-RV: 30 The next day, the Roman commander still wanted to know what was behind the anger of the Jews, so he had Paul released from the cell, but brought him down to a room where he’d ordered the chief priests and the Jewish council to convene. Paul was given a seat (ACT 22:30)
Acts 25:17 συνελθόντων (sunelthontōn) PAA·GMP ‘having come_together therefore of them here’ SR GNT Acts 25:17 word 1
OET-LV: 17 Therefore of_them having_come_together, here, having_made not_one delay, on_the_ next _day having_sat_down on the tribunal, I_commanded the man to_be_brought, (ACT_25:17)
OET-RV: 17 So as soon as they arrived here, on the very next day I sat on the judge’s bench and ordered the man to be brought in (ACT 25:17)
Acts 28:17 συνελθόντων (sunelthontōn) PAA·GMP ‘of the Youdaiōns leaders having come_together and them he was saying’ SR GNT Acts 28:17 word 15
OET-LV: 17 And it_became after three days, him to_call_together the ones being leaders of_the Youdaiōns. And them having_come_together, he_was_saying to them: Men brothers I, having_done nothing contrary to_the people or the the ancestral customs, a_prisoner from Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) was_given_over into the hands of_the Ɽōmaios, (ACT_28:17)
OET-RV: 17 After three days, he called together the leaders of the Jews in Rome, and when they’d all gathered he spoke to them, “Men, brothers, I have done nothing against my people or against our ancestral customs. I was taken prisoner in Yerushalem and handed over to the Romans (ACT 28:17)
1 Cor 11:17 συνέρχεσθε (sunerⱪesthe) IPM2··P ‘for the worse you_all are coming_together’ SR GNT 1 Cor 11:17 word 17
OET-LV: 17 But this commanding, not I_am_praising you, because not for the better, but for the worse, you_all_are_coming_together. (CO1_11:17)
OET-RV: 17 But I’m not complimenting you all in giving the following instructions, because your gatherings have been doing more harm than good. (CO1 11:17)
1 Cor 11:18 συνερχομένων (sunerⱪomenōn) PPM·GMP ‘first indeed for coming_together you_all in assembly’ SR GNT 1 Cor 11:18 word 4
OET-LV: 18 First for indeed coming_together you_all in assembly, I_am_hearing divisions among you_all to_be_being, and part a_certain I_am_believing. (CO1_11:18)
OET-RV: 18 Firstly, I hear that when you gather together in the assembly, there are divisions among you all, and I partly believe it (CO1 11:18)
1 Cor 11:20 συνερχομένων (sunerⱪomenōn) PPM·GMP ‘coming_together therefore of you_all at’ SR GNT 1 Cor 11:20 word 1
OET-LV: 20 Therefore coming_together of_you_all at the same place, not it_is the_master’s supper to_eat. (CO1_11:20)
OET-RV: 20 So then, when you gather together in one place, it’s not to celebrate by eating the master’s dinner (CO1 11:20)
1 Cor 11:33 συνερχόμενοι (sunerⱪomenoi) PPM·NMP ‘so_then brothers of me coming_together for the time to eat’ SR GNT 1 Cor 11:33 word 4
OET-LV: 33 So_then, brothers of_me, coming_together for the time to_eat, one_another be_awaiting. (CO1_11:33)
OET-RV: 33 So brothers and sisters, when you come together to celebrate this, wait for each other. (CO1 11:33)
1 Cor 11:34 συνέρχησθε (sunerⱪaʸsthe) SPM2··P ‘not for judgement you_all may_be coming_together the and other things’ SR GNT 1 Cor 11:34 word 12
OET-LV: 34 If anyone is_hungering, at home him _let_be_eating, in_order_that not for judgement you_all_may_be_coming_together. And the other things, when wishfully I_may_come, I_will_be_directing. (CO1_11:34)
OET-RV: 34 If anyone’s hungry, they should eat at home beforehand, so that your meetings won’t lead to judgement. I’ll give instructions about other matters when I get there. (CO1 11:34)
1 Cor 14:23 συνέλθῃ (sunelthaʸ) SAA3··S ‘if therefore may come_together the assembly whole’ SR GNT 1 Cor 14:23 word 4
OET-LV: 23 Therefore if may_come_together the assembly whole at the same place, and all may_be_speaking with_tongues, and may_come_in inquirers or unbelievers, not they_will_be_saying that you_all_are_raving_mad? (CO1_14:23)
OET-RV: 23 So if the whole assembly gathered together at the same place and they all spoke in other languages, and then some inquirers or unbelievers came in, wouldn’t they say that you’re all crazy? (CO1 14:23)
1 Cor 14:26 συνέρχησθε (sunerⱪaʸsthe) SPM2··P ‘it is brothers whenever you_all may_be coming_together each a psalm is having’ SR GNT 1 Cor 14:26 word 6
OET-LV: 26 Therefore what it_is, brothers? Whenever you_all_may_be_coming_together, each a_psalm is_having, a_teaching is_having, a_revelation is_having, a_tongue is_having, a_translation is_having. All things for building let_be_becoming. (CO1_14:26)
OET-RV: 26 So brothers and sisters, what should we say then? When you all gather together, each one of you brings a song or a teaching, or explains a revelation, or has a message in another language or has the translation. Let everything you do be aimed at growing the faith of the hearers. (CO1 14:26)
Key: V=verb