Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Acts 9:39
συνῆλθεν (sunaʸlthen) ‘having risen_up and Petros came_together with them who having arrived’
Strongs=49050 Lemma=sunerχomai
Word role=verb mood=indicative tense=aorist voice=active person=3rd number=singular
Year=35 AD Event=Peter_heals_Aeneas_and_Dorcas TimeSeries=Peter_heals_Aeneas_and_Dorcas
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘συνῆλθεν’ (V-IAA3··S) is always and only glossed as ‘came_together’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘sunerχomai’ have 12 different glosses: ‘are coming_together’, ‘having come_together’, ‘is coming_together’, ‘may come_together’, ‘to come_together’, ‘was coming_together’, ‘were coming_together’, ‘they had come_together’, ‘you_all are coming_together’, ‘you_all may_be coming_together’, ‘came_together’, ‘coming_together’.
ACTs 2:6 συνῆλθε (sunaʸlthe) V-IAA3··S ‘and of sound this came_together the multitude and’ SR GNT Acts 2:6 word 6
OET-LV: 6 And of_ the this _sound having_become, the multitude came_together and was_confounded, because each one heard speaking of_them in_his. own language. (ACT_2:6)
OET-RV: 6 When they heard this noise, lots of people came to investigate but they were confused because they heard the believers talking in their own languages from around the world. (ACT 2:6)
ACTs 10:23 συνῆλθον (sunaʸlthon) V-IAA3··P ‘brothers from Yoppaʸ came_together with him’ SR GNT Acts 10:23 word 28
OET-LV: 23 Therefore having_called_ them _in. he_lodged. And on_the day of_next having_risen_up, he_came_out with them, and some of_the brothers which from Yoppaʸ came_together with_him. (ACT_10:23)
OET-RV: 23 So Peter invited them in to stay the night.
¶ The next day, Peter and some of the believers from Yoppa started out with them (ACT 10:23)
ACTs 10:45 συνῆλθαν (sunaʸlthan) V-IAA3··P ‘the circumcision believers as_many_as came_together with Petros that even’ SR GNT Acts 10:45 word 9
OET-LV: 45 And the believers from the_circumcision, as_many_as came_together the with_Petros marvelled, that the gift of_the holy spirit has_been_poured_out even on the pagans. (ACT_10:45)
OET-RV: 45 The Jewish believers who had come with Peter were astonished that the gift of the holy spirit had been poured out even on non-Jews (ACT 10:45)
ACTs 21:16 συνῆλθον (sunaʸlthon) V-IAA3··P ‘came_together and also of the’ SR GNT Acts 21:16 word 1
OET-LV: 16 And also of_the apprentices/followers from Kaisareia came_together with us, bringing us to_Mnasōn a_certain ancient from_Kupros apprentice/follower with whom we_may_be_lodged. (ACT_21:16)
OET-RV: 16 Some of the believers from Caesarea accompanied us and led us to the home of a man named Mnason to stay—he was an older believer from Cyprus. (ACT 21:16)
Key: V=verb