Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #84631

ἐκτείνεινActs 4

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (1) of identical word form ἐκτείνειν (V-NPA····) in the Greek originals

The word form ‘ἐκτείνειν’ (V-NPA····) is always and only glossed as ‘to_be stretching_out’.

Acts 27:30 ‘the bow anchors going to_be stretching_out’ SR GNT Acts 27:30 word 24

OET-LV: 30And the the_sailors seeking to_flee out_of the ship, and having_lowered the lifeboat into the sea, on_under_pretense as going to_be_stretching_out anchors from the_bow, (ACT_27:30)

OET-RV: 30Then the sailors lowered the lifeboat as if planning to pull out some anchors from the bow, but really planning to desert the ship. (ACT 27:30)

The various word forms of the root word (lemma) ‘ekteinō’ have 6 different glosses: ‘having stretched_out’, ‘to_be stretching_out’, ‘he stretched_out it’, ‘you will_be stretching_out’, ‘you_all stretched_out’, ‘stretch_out’.

Greek words (2) other than ἐκτείνειν (V-NPA····) with a gloss related to ‘stretching_out’

YHN 21:18ἐκτενεῖς (ekteneis) V-IFA2··S ‘whenever but you may age you will_be stretching_out the hands of you’ SR GNT Yhn 21:18 word 18

OET-LV: 18Truly, truly, I_am_saying to_you, when you_were younger, you_were_girding yourself, and you_were_walking where you_were_wanting, but whenever you_may_age, you_will_be_stretching_out the hands of_you, and another will_be_girding you, and will_be_bringing where you_are_ not _wanting.   (JHN_21:18)

OET-RV: 18I can assure you that while you are young, you dress yourself and go wherever you want to go, but as you age, you’ll be stretching out your hands and others will dress you and will take you where you don’t want to go. (JHN 21:18)

PHP 3:13ἐπεκτεινόμενος (epekteinomenos) V-PPM·NMS Lemma=epekteinō ‘to the things on_the_other_hand ahead stretching_out’ SR GNT Php 3:13 word 18

OET-LV: 13Brothers, I myself not am_counting to_have_grasped it, but I_do one thing:   the things on_one_hand behind forgetting, on_the_other_hand to_the things ahead stretching_out, (PHP_3:13)

OET-RV: 13Brothers and sisters, I’m not under the illusion that I’ve already grabbed it, but I do do this one thing: forgetting what’s behind me, and taking long strides towards what’s ahead of me, (PHP 3:13)

Key: V=verb