Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Gal 1:10
ἀρέσκειν (areskein) ‘or I am seeking to people to_be bringing_pleasure if still to people’
Strongs=7000 Lemma=areskō
Word role=verb mood=infinitive tense=present voice=active
Year=58 AD Refers to Word #125554 Person=Paul
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἀρέσκειν’ (V-NPA····) is always and only glossed as ‘to_be bringing_pleasure’.
Rom 15:1 ‘and not to ourselves to_be bringing_pleasure’ SR GNT Rom 15:1 word 14
OET-LV: 15 And ought we, the powerful, the weaknesses of_the powerless to_be_bearing, and not to_ourselves to_be_bringing_pleasure. (ROM_15:1)
OET-RV: 15 We who are powerful should be bearing the weaknesses of the powerless rather than just seeking to bring pleasure to ourselves. (ROM 15:1)
1 Th 4:1 ‘you_all to_be walking and to_be bringing_pleasure to god as even’ SR GNT 1 Th 4:1 word 24
OET-LV: 4 Therefore finally, brothers, we_are_asking you_all and we_are_exhorting in the_master Yaʸsous, as you_all_received from us, which how it_is_fitting you_all to_be_walking and to_be_bringing_pleasure to_god (as even you_all_are_walking), in_order_that you_all_may_be_being_plentiful more. (TH1_4:1)
OET-RV: 4 So finally, brothers and sisters, you learnt from us about how to live in a way that pleases God as indeed you are. Now we are requesting you all, and we’re instructing you from the master Yeshua to do this even more, (TH1 4:1)
The various word forms of the root word (lemma) ‘areskō’ have 10 different glosses: ‘am bringing_pleasure’, ‘to bring_pleasure’, ‘to_be bringing_pleasure’, ‘I was bringing_pleasure’, ‘he may bring_pleasure’, ‘him let_be bringing_pleasure’, ‘she may bring_pleasure’, ‘she brought_pleasure’, ‘bringing_pleasure’, ‘brought_pleasure’.
ROM 15:2 ἀρεσκέτω (aresketō) V-MPA3··S ‘of us to the one near him let_be bringing_pleasure to the good’ SR GNT Rom 15:2 word 6
OET-LV: 2 Each of_us to_the one near him _let_be_bringing_pleasure to the good for building. (ROM_15:2)
OET-RV: 2 Each one of us should be bringing pleasure to those near us—displaying goodness and building them up, (ROM 15:2)
1 COR 10:33 ἀρέσκω (areskō) V-IPA1··S ‘also_I in all things to all men am bringing_pleasure not seeking the’ SR GNT 1 Cor 10:33 word 5
OET-LV: 33 As also_I in_all things, to_all men am_bringing_pleasure, not seeking the of_myself benefit, but the benefit of_the many, in_order_that they_may_be_saved. (CO1_10:33)
OET-RV: 33 just like I work to please everyone—not for my own benefit but rather, trying to benefit everyone else so that they might get saved. (CO1 10:33)
GAL 1:10 ἤρεσκον (aʸreskon) V-IIA1··S ‘if still to people I was bringing_pleasure of chosen_one/messiah a slave not’ SR GNT Gal 1:10 word 17
OET-LV: 10 For/Because now I_am_persuading people or the god? Or I_am_seeking to_be_bringing_pleasure to_people? If I_was_ still _bringing_pleasure to_people, I_was not wishfully a_slave of_chosen_one/messiah. (GAL_1:10)
OET-RV: 10 Am I trying to please and persuade people or God? If I was still trying to please people, I wouldn’t be worthy to be one of the messiah’s slaves. (GAL 1:10)
1 TH 2:4 ἀρέσκοντες (areskontes) V-PPA·NMP ‘not as to people bringing_pleasure but to god the one’ SR GNT 1 Th 2:4 word 15
OET-LV: 4 but as we_have_been_approved by the god, to_be_entrusted the good_message, thus we_are_speaking, not as to_people bringing_pleasure, but to_god, the one approving the hearts of_us. (TH1_2:4)
OET-RV: 4 but since God has approved us and entrusted the good message to us, that’s what we talk about. We don’t aim to bring pleasure to people, but rather to bring them to God—the one who approves our inner motives. (TH1 2:4)
1 TH 2:15 ἀρεσκόντων (areskontōn) V-PPA·GMP ‘and to god not bringing_pleasure but to all people’ SR GNT 1 Th 2:15 word 18
OET-LV: 15 who both the master having_killed_off Yaʸsous, and their prophets, and us having_driven_out, and to_god not bringing_pleasure, but to_all people of_contrary, (TH1_2:15)
OET-RV: 15 They executed their own prophets as well as the master Yeshua. They drove us out, displeasing God and contrary to all people— (TH1 2:15)
Key: V=verb