Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #146451

ἸταλίαςHeb 13

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (1) of identical word form Ἰταλίας (N-GFS) in the Greek originals

The word form ‘Ἰταλίας’ (N-GFS) is always and only glossed as ‘Italia’.

(In the VLT, the word form ‘Ἰταλίας’ (N-GFS) was always and only glossed as ‘Italy’).

Acts 18:2 ‘recently having come from Italia and Priskilla wife’ SR GNT Acts 18:2 word 15

OET-LV: 2And having_found a_certain Youdaios by_the_name Akulas, of_Pontos the by_descent, recently having_come from the Italia, and Priskilla wife of_him, because_of the thing Klaudios to_have_directed all the Youdaiōns to_be_being_departed from the Ɽōmaʸ, he_approached to_them, (ACT_18:2)

OET-RV: 2There he came across a Jew named Aquila who had been born in Pontus but who had recently moved from Italy along with his wife Priscilla because Emperor Claudius had ordered all Jews to leave Rome. So Paul approached them, (ACT 18:2)

Greek words (2) other than Ἰταλίας (N-GFS) with a gloss related to ‘Italia’

ACTs 27:1Ἰταλίαν (Italian) N-AFS ‘to_be sailing_away us to Italia they were giving_over both Paulos’ SR GNT Acts 27:1 word 9

OET-LV: 27And when it_was_judged which us to_be_sailing_away to the Italia, they_were_giving_over the both Paulos and some other prisoners, to_a_centurion by_the_name Youlios, of_the_cohort of_Augustus/(Sebastos).   (ACT_27:1)

OET-RV: 27So when it was considered the right season to sail to Italy, Paul and some other prisoners were put under the guard of a centurion named Julius (from the Augustan Regiment). (ACT 27:1)

ACTs 27:6Ἰταλίαν (Italian) N-AFS ‘from_Alexandria sailing to Italia he placed_in us into’ SR GNT Acts 27:6 word 11

OET-LV: 6And_there the centurion having_found a_ from_Alexandria _ship, sailing to the Italia, he_placed_in us into it.   (ACT_27:6)

OET-RV: 6There the centurion found a ship from Alexandria that was sailing to Italy, so he boarded us on that. (ACT 27:6)

Key: N=noun AFS=accusative,feminine,singular GFS=genitive,feminine,singular