Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Acts 27:1
Ἰταλίαν (Italian) ‘to_be sailing_away us to Italia they were giving_over both Paulos’
Strongs=24820 Lemma=italia
Word role=proper noun case=accusative gender=feminine number=singular
Location=Italy Year=62 AD Event=Journey_to_Rome_begins TimeSeries=Journey_to_Rome_begins,Paul's_Journey_to_Rome
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘Ἰταλίαν’ (N-AFS) is always and only glossed as ‘Italia’.
(In the VLT, the word form ‘Ἰταλίαν’ (N-AFS) was always and only glossed as ‘Italy’).
Acts 27:6 ‘from_Alexandria sailing to Italia he placed_in us into’ SR GNT Acts 27:6 word 11
OET-LV: 6 And_there the centurion having_found a_ from_Alexandria _ship, sailing to the Italia, he_placed_in us into it. (ACT_27:6)
OET-RV: 6 There the centurion found a ship from Alexandria that was sailing to Italy, so he boarded us on that. (ACT 27:6)
ACTs 18:2 Ἰταλίας (Italias) N-GFS ‘recently having come from Italia and Priskilla wife’ SR GNT Acts 18:2 word 15
OET-LV: 2 And having_found a_certain Youdaios by_the_name Akulas, of_Pontos the by_descent, recently having_come from the Italia, and Priskilla wife of_him, because_of the thing Klaudios to_have_directed all the Youdaiōns to_be_being_departed from the Ɽōmaʸ, he_approached to_them, (ACT_18:2)
OET-RV: 2 There he came across a Jew named Aquila who had been born in Pontus but who had recently moved from Italy along with his wife Priscilla because Emperor Claudius had ordered all Jews to leave Rome. So Paul approached them, (ACT 18:2)
HEB 13:24 Ἰταλίας (Italias) N-GFS ‘you_all the ones from Italia’ SR GNT Heb 13:24 word 15
OET-LV: 24 Greet all the ones leading of_you_all, and all the holy ones. Are_greeting you_all the ones from the Italia. (HEB_13:24)
OET-RV: 24 Greet all your leaders for us, and all the believers. The Italians here also send their greetings. (HEB 13:24)
Key: N=noun AFS=accusative,feminine,singular GFS=genitive,feminine,singular