Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #14287

ἀγάγετέMat 21

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ἀγάγετέ (V-MAA2..P) in the Greek originals

The word form ‘ἀγάγετέ’ (V-MAA2..P) is always and only glossed as ‘bring them’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘agō’ have 45 different glosses: ‘are_being brought’, ‘are_being led’, ‘be bringing him’, ‘be come’, ‘being led’, ‘going_to bring’, ‘having brought’, ‘is leading’, ‘may_be going’, ‘to bring’, ‘to lead’, ‘to_be bringing him’, ‘to_be brought’, ‘to_be_being brought’, ‘was bringing’, ‘was brought’, ‘was_being led’, ‘were_being led’, ‘will_be bringing’, ‘I am bringing’, ‘he may bring’, ‘he may bring them’, ‘he was led’, ‘he brought’, ‘he brought him’, ‘he led’, ‘it is coming’, ‘they are bringing’, ‘they are leading’, ‘they may_be bringing’, ‘they brought’, ‘they brought him’, ‘they led’, ‘they led him’, ‘we may_be going’, ‘you_all are_being led’, ‘you_all were_being led’, ‘you_all will_be_being brought’, ‘you_all brought’, ‘bring’, ‘bring it’, ‘bring them’, ‘bringing us’, ‘brought’, ‘brought him’.

Greek words (11) other than ἀγάγετέ (V-MAA2..P) with a gloss related to ‘bring’

Have 11 other words (ἐνέγκατε, ἀγαγεῖν, ἀγάγῃ, ἄξων, ἀγάγετε, ἐνέγκαι, βαλεῖν, ἀγάγῃ, προσενέγκαι, ἀγάγετε, βαλεῖν) with 4 lemmas altogether (agō, ballō, ferō, prosferō)

YHN 10:16ἀγαγεῖν (agagein) V-NAA.... ‘also_those it is fitting me to bring and of the voice’ SR GNT Yhn 10:16 word 19

YHN 21:10ἐνέγκατε (enegkate) V-MAA2..P Lemma=ferō ‘is saying to them Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) bring from the fish’ SR GNT Yhn 21:10 word 5

MARK 2:4προσενέγκαι (prosenegkai) V-NAA.... Lemma=prosferō ‘and not being_able to bring to him because_of the’ SR GNT Mark 2:4 word 4

MARK 6:27ἐνέγκαι (enegkai) V-NAA.... Lemma=ferō ‘king an executioner commanded to bring the head of him’ SR GNT Mark 6:27 word 11

MAT 10:34βαλεῖν (balein) V-NAA.... Lemma=ballō ‘you_all may think that I came to bring peace to the’ SR GNT Mat 10:34 word 6

MAT 10:34βαλεῖν (balein) V-NAA.... Lemma=ballō ‘earth not I came to bring peace but a sword’ SR GNT Mat 10:34 word 14

LUKE 19:27ἀγάγετε (agagete) V-MAA2..P ‘to reign over them bring here and strike_down’ SR GNT Luke 19:27 word 17

LUKE 19:30ἀγάγετε (agagete) V-MAA2..P ‘and having untied it bring it’ SR GNT Luke 19:30 word 24

ACTs 9:2ἀγάγῃ (agagaʸ) V-SAA3..S ‘and women having_been bound he may bring them to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)’ SR GNT Acts 9:2 word 26

ACTs 9:21ἀγάγῃ (agagaʸ) V-SAA3..S ‘in_order_that having_been bound them he may bring to the chief_priests’ SR GNT Acts 9:21 word 34

ACTs 22:5ἄξων (axōn) V-PFA.NMS ‘to Damaskos/(Dammeseq) I was going going_to bring also the ones there’ SR GNT Acts 22:5 word 29

Key: V=verb MAA2..P=imperative,aorist,active,2nd person plural NAA....=infinitive,aorist,active PFA.NMS=participle,future,active,nominative,masculine,singular SAA3..S=subjunctive,aorist,active,3rd person singular