Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #2162

περισσεύσῃMat 5

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (1) of identical word form περισσεύσῃ (V-SAA3··S) in the Greek originals

The word form ‘περισσεύσῃ’ (V-SAA3··S) is always and only glossed as ‘may be_plentiful’.

(In the VLT, the word form ‘περισσεύσῃ’ (V-SAA3··S) was always and only glossed as ‘may abound’).

2 Cor 4:15 ‘more the thanksgiving may be_plentiful to the glory’ SR GNT 2 Cor 4:15 word 15

OET-LV: 15For/Because the things all are because_of you_all, in_order_that the grace having_been_plentiful through the more, the thanksgiving may_be_plentiful to the glory of_ the _god.   (CO2_4:15)

OET-RV: 15All of this is for you, so that after experiencing much grace, you all will be even more thankful and thus honour God. (CO2 4:15)

The various word forms of the root word (lemma) ‘perisseuō’ have 20 different glosses: ‘are being_plentiful’, ‘having been_leftover’, ‘is being_plentiful’, ‘may be_plentiful’, ‘may_be being_plentiful’, ‘might be_plentiful’, ‘to be_plentiful’, ‘to_be being_plentiful’, ‘will_be_being in_abundance’, ‘I am being_plentiful’, ‘he will_be_being in_abundance’, ‘he been_plentiful’, ‘they were being_plentiful’, ‘they were_leftover’, ‘we are being_plentiful’, ‘you_all are being_plentiful’, ‘you_all may_be being_plentiful’, ‘been_plentiful’, ‘being_leftover’, ‘being_plentiful’.

Greek words (5) other than περισσεύσῃ (V-SAA3··S) with a gloss related to ‘be_plentiful’

ROM 5:20πλεονάσῃ (pleonasaʸ) V-SAA3··S Lemma=pleonazō ‘and slipped_in in_order_that may be_plentiful the transgression where’ SR GNT Rom 5:20 word 5

OET-LV: 20And the_law slipped_in, in_order_that may_be_plentiful the transgression, but where been_plentiful the sin, overflowed the grace, (ROM_5:20)

OET-RV: 20The law was inserted so that acts of disobedience would be plentiful, but where sin has been plentiful, grace has overflowed (ROM 5:20)

ROM 6:1πλεονάσῃ (pleonasaʸ) V-SAA3··S Lemma=pleonazō ‘in sin in_order_that grace may be_plentiful’ SR GNT Rom 6:1 word 12

OET-LV: 6Therefore what we_will_be_saying?   We_may_be_continuing_on the in_sin, in_order_that the grace may_be_plentiful?   (ROM_6:1)

OET-RV: 6So should we continuing disobeying so that more of God’s grace will be displayed? (ROM 6:1)

2 COR 9:8περισσεῦσαι (perisseusai) V-NAA···· ‘god all grace to be_plentiful to you_all in_order_that’ SR GNT 2 Cor 9:8 word 8

OET-LV: 8And is_able the god all grace to_be_plentiful to you_all, in_order_that in everything always all contentment having, you_all_may_be_being_plentiful in every work good.   (CO2_9:8)

OET-RV: 8And God is able to shower generosity onto you all so that you’ll be content having everything you need, thus able to be prolific in doing good to others. (CO2 9:8)

1 TH 3:12πλεονάσαι (pleonasai) V-OAA3··S Lemma=pleonazō ‘and the master might be_plentiful and might be_plentiful in love’ SR GNT 1 Th 3:12 word 6

OET-LV: 12And you_all the master might_be_plentiful and might_be_plentiful the in_love toward one_another, and toward all, just_as also we toward you_all, (TH1_3:12)

OET-RV: 12May the master increase your numbers and give you all an excess of love towards each other and toward everyone, just like we also have toward all of you, (TH1 3:12)

1 TH 3:12περισσεύσαι (perisseusai) V-OAA3··S ‘master might be_plentiful and might be_plentiful in love toward one_another’ SR GNT 1 Th 3:12 word 8

OET-LV: 12And you_all the master might_be_plentiful and might_be_plentiful the in_love toward one_another, and toward all, just_as also we toward you_all, (TH1_3:12)

OET-RV: 12May the master increase your numbers and give you all an excess of love towards each other and toward everyone, just like we also have toward all of you, (TH1 3:12)

Key: V=verb