Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Rev 18:12
σιδήρου (sidaʸrou) ‘and of bronze and of iron and of marble’
Strongs=46040 Lemma=sidēros*
Word role=noun case=genitive gender=masculine number=singular
Year=96 AD
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘σιδήρου’ (N-GMS) is always and only glossed as ‘of iron’.
*Note: This is also the only occurrence of the word root (lemma) ‘sidēros’ in the Greek originals.
ACTs 12:10 σιδηρᾶν (sidaʸran) A-AFS Lemma=sidērous ‘to the gate iron leading into the’ SR GNT Acts 12:10 word 13
OET-LV: 10 And having_passed_through the_first guard and the_second, they_came to the the iron gate, which leading into the city, which automatic was_opened_up to_them, and having_come_out they_went_ahead on_ one _street, and immediately the messenger withdrew from him. (ACT_12:10)
OET-RV: 10 They went past the first guard and then the second, and then came to the iron gate which led out of the prison into the city. The gate opened by itself and they went out onto the street, then at the end of the street the messenger suddenly left him. (ACT 12:10)
REV 2:27 σιδηρᾷ (sidaʸra) A-DFS Lemma=sidērous ‘them with a rod iron as the vessels’ SR GNT Rev 2:27 word 6
OET-LV: 27 and he_will_be_shepherding them with a_rod iron, as the vessels the pottery is_being_crushed, (REV_2:27)
OET-RV: 27 They’ll rule them with irresistible power, and those who rebel will be smashed like unwanted clay pots, (REV 2:27)
REV 9:9 σιδηροῦς (sidaʸrous) A-AMP Lemma=sidērous ‘breastplates like breastplates iron and the sound’ SR GNT Rev 9:9 word 6
OET-LV: 9 and they_were_having breastplates like breastplates iron, and the sound of_the wings of_them as the_sound of_chariots of_horses many running into war, (REV_9:9)
OET-RV: 9 They wore chestplates that seemed to be made of iron, and the sound of their wings was like the roar of many horses rushing into battle pulling chariots. (REV 9:9)
REV 12:5 σιδηρᾷ (sidaʸra) A-DFS Lemma=sidērous ‘nations with a rod iron and was snatched the’ SR GNT Rev 12:5 word 14
OET-LV: 5 And she_bore a_son a_male, who is_going to_be_shepherding all the nations with a_rod iron, and was_snatched the child of_her to the god, and to the throne of_him. (REV_12:5)
OET-RV: 5 The woman gave birth to a son who’s going to rule all the nations with an iron scepter, and he was snatched away to God and to his throne, (REV 12:5)
REV 19:15 σιδηρᾷ (sidaʸra) A-DFS Lemma=sidērous ‘them with a rod iron and he is treading’ SR GNT Rev 19:15 word 24
OET-LV: 15 And out_of the mouth of_him is_going_out a_sword sharp, in_order_that with it he_may_strike the nations: and he will_be_shepherding them with a_rod iron, and he is_treading the wine-press of_the wine of_the rage of_the severe_anger of_ the _god the almighty. (REV_19:15)
OET-RV: 15 A sharp sword comes out of his mouth so he can strike the nations and he’ll rule them with an iron scepter. He’ll destroy his enemies like trampling grapes in a winepress, with the resultant juice representing the anger of the all-powerful God’s fury. (REV 19:15)
Key: A=adjective N=noun AFS=accusative,feminine,singular AMP=accusative,masculine,plural DFS=dative,feminine,singular GMS=genitive,masculine,singular