Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Rev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

Rev 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23V24V25V26V27

Parallel REV 21:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Rev 21:21 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)The twelve gates were twelve pearls—each one of the gates individually was from one pearl—and the city street was pure goldtransparent like glass.

OET-LVAnd the twelve twelve gates were pearls, each one each of_the gates was of one pearl.
And the road of_the city was gold pure as glass transparent.

SR-GNTΚαὶ οἱ δώδεκα πυλῶνες δώδεκα μαργαρῖται, ἀνὰ εἷς ἕκαστος τῶν πυλώνων ἦν ἐξ ἑνὸς μαργαρίτου. Καὶ πλατεῖα τῆς πόλεως χρυσίον καθαρὸν ὡς ὕαλος διαυγής.
   (Kai hoi dōdeka pulōnes dōdeka margaritai, ana heis hekastos tōn pulōnōn aʸn ex henos margaritou. Kai haʸ plateia taʸs poleōs ⱪrusion katharon hōs hualos diaugaʸs.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd the 12 gates were 12 pearls; each one of the gates individually was from one pearl, and the street of the city was pure gold, like transparent glass.

USTThe twelve gates of the city were each huge pearls. Each gate was a single pearl. The city streets were pure gold and they showed reflections the way clear glass does.

BSBAnd the twelve gates were twelve pearls, with each gate consisting of a single pearl. The main street of the city was pure gold, as clear as glass.

BLBAnd the twelve gates were twelve pearls; each one of the gates respectively was of one pearl, and the street of the city pure gold, transparent as glass.


AICNTAnd the twelve gates were [twelve][fn] pearls, each of the gates made of a single pearl, and the street of the city was pure gold, transparent as glass.


21:21, twelve: Absent from ℵ(01).

OEBThe twelve gates were made of twelve pearls, each gate of one pearl. The street of the city was of pure gold, transparent as glass.

WEBBEThe twelve gates were twelve pearls. Each one of the gates was made of one pearl. The street of the city was pure gold, like transparent glass.

WMBB (Same as above)

NETAnd the twelve gates are twelve pearls – each one of the gates is made from just one pearl! The main street of the city is pure gold, like transparent glass.

LSVAnd the twelve gates [are] twelve pearls, each one of the gates respectively was of one pearl; and the street of the city [is] pure gold—as transparent glass.

FBVThe twelve gates were made of pearl, each one made from a single pearl. The main street was made of pure gold, clear like glass.

TCNTThe twelve gates were twelve pearls, each one of the gates was made of a single pearl, and the street of the city was pure gold, like transparent glass.

T4TThe twelve gates of the city were something like huge pearls. Each gate was like it was a single pearl. The ground of the main plaza of the city (OR, The streets of the city) appeared to be pure gold that looked like clear glass.

LEBAnd the twelve gates are twelve pearls, each one of the gates was from a single pearl. And the street of the city is pure gold, like transparent glass.

BBEAnd the twelve doors were twelve pearls; every door was made of one pearl; and the street of the town was clear gold, as clear as glass.

MoffNo Moff REV book available

WymthAnd the twelve gates were twelve pearls; each of them consisting of a single pearl. And the main street of the city was made of pure gold, resembling transparent glass.

ASVAnd the twelve gates were twelve pearls; each one of the several gates was of one pearl: and the street of the city was pure gold, as it were transparent glass.

DRAAnd the twelve gates are twelve pearls, one to each: and every several gate was of one several pearl. And the street of the city was pure gold, as it were transparent glass.

YLTAnd the twelve gates [are] twelve pearls, each several one of the gates was of one pearl; and the broad-place of the city [is] pure gold — as transparent glass.

DrbyAnd the twelve gates, twelve pearls; each one of the gates, respectively, was of one pearl; and the street of the city pure gold, as transparent glass.

RVAnd the twelve gates were twelve pearls; each one of the several gates was of one pearl: and the street of the city was pure gold, as it were transparent glass.

WbstrAnd the twelve gates were twelve pearls; every several gate was of one pearl; and the street of the city was pure gold, as it were transparent glass.

KJB-1769And the twelve gates were twelve pearls; every several gate was of one pearl: and the street of the city was pure gold, as it were transparent glass.

KJB-1611And the twelue gates were twelue pearles, euery seuerall gate was of one pearle, and the streete of the city was pure golde, as it were transparent glasse.
   (And the twelve gates were twelve pearles, every sevenrall gate was of one pearle, and the street of the city was pure gold, as it were transparent glasse.)

BshpsThe 12 gates were 12 pearles, euery gate was of one pearle. and the streate of the citie was pure golde, as through shynyng glasse.
   (The 12 gates were 12 pearles, every gate was of one pearle. and the street of the city was pure gold, as through shynyng glasse.)

GnvaAnd the twelue gates were twelue pearles, and euery gate is of one pearle, and the streete of the citie is pure golde, as shining glasse.
   (And the twelve gates were twelve pearles, and every gate is of one pearle, and the street of the city is pure gold, as shining glasse. )

CvdlAnd the twolue gates were twolue pearles, and euery gate was of one pearle, and ye strete of the cite was pure golde, as a thoroweshyninge glasse.
   (And the twelve gates were twelve pearles, and every gate was of one pearle, and ye/you_all street of the cite was pure gold, as a thoroweshyninge glasse.)

TNTThe xii. gates were xii pearles every gate was of one pearle and the strete of the cite was pure golde as thorowe shynynge glasse.
   (The 12 gates were xii pearles every gate was of one pearle and the street of the cite was pure gold as thorowe shynynge glasse. )

WyclAnd twelue yatis ben twelue margaritis, bi ech; `and ech yate was of ech margarete. And the stretis of the citee weren clene gold, as of glas ful schynynge.
   (And twelve yatis been twelve margaritis, by ech; `and each gate was of each margarete. And the stretis of the city were clene gold, as of glas full shining.)

LuthUnd die zwölf Tore waren zwölf Perlen, und ein jeglich Tor war von einer Perle. Und die Gassen der Stadt waren lauter Gold, als ein durchscheinend Glas.
   (And the zwölf Tore were zwölf Perlen, and a jeglich goal/doorway what/which from einer Perle. And the Gassen the/of_the city were lauter Gold, als a durchscheinend Glas.)

ClVgEt duodecim portæ, duodecim margaritæ sunt, per singulas: et singulæ portæ erant ex singulis margaritis: et platea civitatis aurum mundum, tamquam vitrum perlucidum.[fn]
   (And twelve portæ, twelve margaritæ are, through singulas: and singulæ portæ they_were from singulis margaritis: and platea of_the_city aurum the_world, tamquam vitrum perlucidum. )


21.21 Et duodecim portæ. Quasi dicat: Dixi esse duodecim portas, et cum ita sint duodecim illæ portæ, id est prophetæ introducentes ad fidem Trinitatis ex quatuor mundi partibus. Per singulas, id est, per instructionem singulorum; sunt margaritæ, id est, imitatores eorum, qui de quacunque parte mundi ad fidem Trinitatis vocentur, sunt splendidi virtutibus. Singulæ portæ, etc. Quasi dicat: Ad hoc ut essent portæ, oportuit esse margaritas. Plateæ civitatis aurum. Id est sapientia, vel claritate pleni, mundi a criminali macula. Vitrum per lucidum. Id est nullas sordes in se celantes. Vel quia possunt mali in operibus nequitiam suam, velut in speculo, cognoscere.


21.21 And twelve portæ. Quasi let_him_say: Dixi esse twelve portas, and when/with ita sint twelve illæ portæ, id it_is prophetæ introducentes to faith Trinitatis from four mundi partibus. Per singulas, id it_is, through instructionem singulorum; sunt margaritæ, id it_is, imitatores their, who about quacunque in_part/partly mundi to faith Trinitatis vocentur, are splendidi virtutibus. Singulæ portæ, etc. Quasi let_him_say: Ad this as they_would_be portæ, oportuit esse margaritas. Plateæ of_the_city aurum. That it_is sapientia, or claritate pleni, mundi from criminali macula. Vitrum through lucidum. That it_is nullas sordes in se celantes. Vel because possunt mali in operibus nequitiam his_own, velut in speculo, cognoscere.

UGNTκαὶ οἱ δώδεκα πυλῶνες δώδεκα μαργαρῖται; ἀνὰ εἷς ἕκαστος τῶν πυλώνων ἦν ἐξ ἑνὸς μαργαρίτου. καὶ ἡ πλατεῖα τῆς πόλεως χρυσίον καθαρὸν ὡς ὕαλος διαυγής.
   (kai hoi dōdeka pulōnes dōdeka margaritai; ana heis hekastos tōn pulōnōn aʸn ex henos margaritou. kai haʸ plateia taʸs poleōs ⱪrusion katharon hōs hualos diaugaʸs.)

SBL-GNTκαὶ οἱ δώδεκα πυλῶνες δώδεκα μαργαρῖται, ἀνὰ εἷς ἕκαστος τῶν πυλώνων ἦν ἐξ ἑνὸς μαργαρίτου· καὶ ἡ πλατεῖα τῆς πόλεως χρυσίον καθαρὸν ὡς ὕαλος διαυγής.
   (kai hoi dōdeka pulōnes dōdeka margaritai, ana heis hekastos tōn pulōnōn aʸn ex henos margaritou; kai haʸ plateia taʸs poleōs ⱪrusion katharon hōs hualos diaugaʸs.)

TC-GNTΚαὶ οἱ δώδεκα πυλῶνες, δώδεκα μαργαρῖται· ἀνὰ εἷς ἕκαστος τῶν πυλώνων ἦν ἐξ ἑνὸς μαργαρίτου· καὶ ἡ πλατεῖα τῆς πόλεως χρυσίον καθαρόν, ὡς [fn]ὕελος [fn]διαυγής.
   (Kai hoi dōdeka pulōnes, dōdeka margaritai; ana heis hekastos tōn pulōnōn aʸn ex henos margaritou; kai haʸ plateia taʸs poleōs ⱪrusion katharon, hōs huelos diaugaʸs. )


21:21 υελος ¦ υαλος ANT CT TR

21:21 διαυγης ¦ διαφανης TR

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

21:21 Things that are precious and luxurious on earth are common building materials in heaven.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicitinfo

ἀνὰ εἷς ἕκαστος τῶν πυλώνων

each one each ˱of˲_the gates

It might seem that this phrase contains extra information that would be unnatural to express in your language. If so, you could shorten it. Alternate translation: [each of the gates]

Note 2 topic: figures-of-speech / simile

χρυσίον καθαρὸν ὡς ὕαλος διαυγής.

gold pure as glass transparent

See how you translated the similar expression in 21:18. Alternate translation: [was gold that was as clear and bright as transparent glass]

BI Rev 21:21 ©