Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #105587

θηλείαςRom 1

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form θηλείας (S-GFS) in the Greek originals

The word form ‘θηλείας’ (S-GFS) is always and only glossed as ‘female’.

Greek words (4) other than θηλείας (S-GFS) with a gloss related to ‘female’

MARK 10:6θῆλυ (thaʸlu) S-ANS ‘of creation male and female he made them’ SR GNT Mark 10:6 word 7

OET-LV: 6but from the_beginning of_creation, he_made them male and female.   (MRK_10:6)

OET-RV: 6but God made both men and women right at the beginning. (MRK 10:6)

MAT 19:4θῆλυ (thaʸlu) S-ANS ‘beginning male and female made them’ SR GNT Mat 19:4 word 16

OET-LV: 4And which answering he_said:   You_all_ not _read that he having_made them from beginning:   made them male and female?   (MAT_19:4)

OET-RV: 4Haven’t you read,” he replied, “that God made them male and female from the beginning? (MAT 19:4)

ROM 1:26θήλειαι (thaʸleiai) S-NFP ‘of dishonour both for female of them exchanged the’ SR GNT Rom 1:26 word 13

OET-LV: 26Because_of this, gave_over them the god to passions of_dishonour, which for both female of_them exchanged the natural usage into the contrary_to nature, (ROM_1:26)

OET-RV: 26Because of that, God reluctantly let them exercise their dishonourable passions and their women exchanged natural acts for those against nature, (ROM 1:26)

GAL 3:28θῆλυ (thaʸlu) S-NNS ‘there_is male and female all for you_all’ SR GNT Gal 3:28 word 17

OET-LV: 28There_is neither Youdaios nor Hellaʸn, there_is neither slave nor free, there_is neither male and female, because/for all you_all are one in chosen_one/messiah Yaʸsous.   (GAL_3:28)

OET-RV: 28So there’s no Jew or Greek, no slave or free person, no male or female, because you’re all identified as being in the messiah, Yeshua. (GAL 3:28)

Key: S=substantive adjective ANS=accusative,neuter,singular GFS=genitive,feminine,singular NFP=nominative,feminine,plural NNS=nominative,neuter,singular