Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Hebrew root (lemma) ‘לִקְחִי’ (liqḩī)

לִקְחִי

Have 1 use of Hebrew root (lemma) ‘לִקְחִי’ (liqḩī) in the Hebrew originals

1 CHR 7:19וְ,לִקְחִי (və, liqḩī) C,Np contextual morpheme glosses=‘and, Likhi’ morpheme glosses=‘and, Likhi’ OSHB 1 CHR 7:19 word 6

OET-LV: 19And_ the_sons_of _they_were of_Shəmīdāˊ ʼAḩyān and_Shəkem and_Liqḩī and_ʼAnīˊām.   (CH1_7:19)

OET-RV: 19Another of Gilead’s sons was Shemida, whose sons were Ahyan, Shekem, Likhi, and Aniam. (CH1 7:19)

Lemmas with some of the same root consonants as ‘לקחי’ (lqḩy)

Have 9 uses of Hebrew root (lemma)לֶקַח’ (leqaḩ) in the Hebrew originals

DEU 32:2לִקְחִ,י (liqḩi, y) Ncmsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘teaching_of, my’ morpheme glosses=‘teaching_of, my’ OSHB DEU 32:2 word 3

OET-LV: 2May_it_drop like_rain teaching_of_my may_it_flow like_dew my_speech/discourse like_showers_of_rain on fresh_grass and_like_showers on vegetation.   (DEU_32:2)

OET-RV: 2Let my teaching drop like rain,
 ⇔ ≈ my speech drip like dew,
 ⇔ like sprinkling on the grass,
 ⇔ ≈ and like showers on the plants, (DEU 32:2)

JOB 11:4לִקְחִ,י (liqḩi, y) Ncmsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘teaching_of, my’ morpheme glosses=‘teaching_of, my’ OSHB JOB 11:4 word 3

OET-LV: 4And_she/it_said is_pure teaching_of_my and_clean I_am in_your_two’s_of_eyes.   (JOB_11:4)

OET-RV: 4You’ve said, ‘My teaching is pure,
 ⇔ and I’m clean in your sight.’ (JOB 11:4)

PROV 1:5לֶקַח (leqaḩ) Ncmsa contextual word gloss=‘learning’ word gloss=‘learning’ OSHB PROV 1:5 word 4

OET-LV: 5Let_him_listen a_prudent_one and_let_him_increase learning and_one_who_has_understanding guidance(s) let_him_get.   (PRO_1:5)

OET-RV: 5Let wise people also listen to these sayings to keep learning more,
 ⇔ and discerning people can acquire guidance (PRO 1:5)

PROV 4:2לֶקַח (leqaḩ) Ncmsa contextual word gloss=‘teaching’ word gloss=‘instruction’ OSHB PROV 4:2 word 2

OET-LV: 2If/because teaching good I_give to/for_you(pl) instruction_of_my do_not neglect.   (PRO_4:2)

OET-RV: 2because I’ll give you good teaching.
 ⇔ Don’t abandon my instructions. (PRO 4:2)

PROV 7:21לִקְחָ,הּ (liqḩā, h) Ncmsc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘her_persuasiveness_of, of’ morpheme glosses=‘seductive_speech_of, her’ OSHB PROV 7:21 word 3

OET-LV: 21She_turns_him with_the_greatness_of her_persuasiveness_of_of with_the_seductiveness_of her/its_lips she_impels_him.   (PRO_7:21)

OET-RV: 21She persuades him with her seductive talk.
 ⇔ She compels him with her smooth lips. (PRO 7:21)

PROV 9:9לֶֽקַח (leqaḩ) Ncmsa contextual word gloss=‘learning’ word gloss=‘learning’ OSHB PROV 9:9 word 8

OET-LV: 9Give to_a_wise_person and_he_will_be_wise yet make_known to_a_righteous_person so_that_he_may_increase learning.   (PRO_9:9)

OET-RV: 9Give to a wise person and they’ll become wiser still.
 ⇔ ≈ Inform an honest person and they’ll keep learning. (PRO 9:9)

PROV 16:21לֶֽקַח (leqaḩ) Ncmsa contextual word gloss=‘persuasiveness’ word gloss=‘persuasiveness’ OSHB PROV 16:21 word 8

OET-LV: 21To_the_wise_of heart it_is_called one_who_has_understanding and_sweetness_of lips it_increases persuasiveness.   (PRO_16:21)

OET-RV: 21A person with a wise nature will be calledunderstanding’,
 ⇔ and pleasant lips are more persuasive. (PRO 16:21)

PROV 16:23לֶֽקַח (leqaḩ) Ncmsa contextual word gloss=‘persuasiveness’ word gloss=‘persuasiveness’ OSHB PROV 16:23 word 8

OET-LV: 23the_heart a_wise_person it_gives_insight_to mouth_of_his and_to lips_of_his it_adds persuasiveness.   (PRO_16:23)

OET-RV: 23The wise person’s mind gives insight to their mouth,
 ⇔ ≈ and adds persuasiveness to their lips. (PRO 16:23)

ISA 29:24לֶֽקַח (leqaḩ) Ncmsa contextual word gloss=‘insight’ word gloss=‘instruction’ OSHB ISA 29:24 word 7

OET-LV: 24And_they_will_know those_who_go_astray_of spirit understanding and_those_who_murmur they_will_learn insight.   (ISA_29:24)

OET-RV: 24 (ISA 29:24)

Showing the first 50 out of 963 uses of Hebrew root (lemma)לָקַח’ (lāqaḩ) in the Hebrew originals

GEN 2:15וַ,יִּקַּח (va, yiqqaḩ) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_took’ contextual morpheme glosses=‘and, he_took’ morpheme glosses=‘and, took’ OSHB GEN 2:15 word 1

OET-LV: 15And_ YHWH _he/it_took god DOM the_humankind and_he/it_put_him/it in_garden of_ˊĒden to_work_her/it and_to_guard/attend_to_her/it.   (GEN_2:15)

OET-RV: 15Yahweh God took the man and put him in the garden at Eden to cultivate and maintain it (GEN 2:15)

GEN 2:21וַ,יִּקַּח (va, yiqqaḩ) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_took’ contextual morpheme glosses=‘and, he_took’ morpheme glosses=‘and, took’ OSHB GEN 2:21 word 8

OET-LV: 21And_ YHWH _he/it_made_fall/lie_down god a_deep_sleep on the_humankind and_he/it_fell_asleep and_he/it_took one from_his/its_ribs/planks and_he/it_closed_up flesh instead_of_her/it.   (GEN_2:21)

OET-RV: 21So Yahweh God caused the man to go into a deep sleep, and then while he was sleeping, he removed one of his ribs and closed up over its place with flesh. (GEN 2:21)

GEN 2:22לָקַח (lāqaḩ) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_had_taken’ possible glosses=‘he / it_had_taken’ OSHB GEN 2:22 word 7

OET-LV: 22And_ YHWH _he/it_built god DOM the_rib/plank which he_had_taken from the_humankind to/for_(a)_woman and_he/it_brought_her/it to the_humankind.   (GEN_2:22)

OET-RV: 22Then Yahweh God used the rib which he had taken from the man to form into a woman, and he brought her to the man, (GEN 2:22)

GEN 2:23לֻקֳחָה (luqₒḩāh) VPp3fs contextual word gloss=‘she_was_taken’ possible glosses=‘she / it_was_taken’ OSHB GEN 2:23 word 14

OET-LV: 23And_he/it_said the_humankind this_one at_last is_bone from_my_bones and_flesh/body from_my_flesh/body to_this_(one) woman it_will_be_called if/because from_man she_was_taken this_(one).   (GEN_2:23)

OET-RV: 23and the man said:
 ⇔ “Now this is bone from my bones
 ⇔ and flesh from my flesh.
 ⇔ She’ll be named ‘woman
 ⇔ because she came from a man.” (GEN 2:23)

GEN 3:6וַ,תִּקַּח (va, tiqqaḩ) C,Vqw3fs word gloss=‘and_she / it_took’ contextual morpheme glosses=‘and, she_took’ morpheme glosses=‘and, took’ OSHB GEN 3:6 word 14

OET-LV: 6And_she/it_saw the_woman if/because_that was_good the_tree for_food and_that was_a_delight it to/for_both_eyes and_was_desirable the_tree to_make_wise/intelligent and_she/it_took from_its_fruit and_she/it_ate and_she/it_gave also to_her_husband with_her/it and_he/it_ate.   (GEN_3:6)

OET-RV: 6The woman saw that the tree’s fruit looked good to eat and that the tree itself was very attractive, plus she wanted to eat the fruit so that it would make her wise. So she picked some of the fruit and ate it and she also gave some of it to her husband who was there with her, and he ate it too. (GEN 3:6)

GEN 3:19לֻקָּחְתָּ (luqqāḩəttā) VPp2ms contextual word gloss=‘you_were_taken’ word gloss=‘you(ms)_were_taken’ OSHB GEN 3:19 word 11

OET-LV: 19On_perspiration/sweat_of your(ms)_both_nostrils you_will_eat food until you(ms)_return to the_soil if/because from_it you_were_taken if/because are_dust you and_near/to dust you_will_return.   (GEN_3:19)

OET-RV: 19You’ll eat bread with sweat drops on your nose
 ⇔ until you return to the ground
 ⇔ because you were taken out of the ground.
 ⇔ Yes, you were created from dust,
 ⇔ and you’ll return back to dust.” (GEN 3:19)

GEN 3:22וְ,לָקַח (və, lāqaḩ) C,Vqq3ms word gloss=‘and_he / it_will_take’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB GEN 3:22 word 16

OET-LV: 22and_he/it_said YHWH god here the_humankind he_has_become like_one from_him/it to_know good and_bad/evil and_now lest he_should_stretch_out his/its_hand and_he/it_will_take also from_tree the_life and_he/it_will_eat and_he/it_will_live forever.   (GEN_3:22)

OET-RV: 22Then Yahweh God said, “See, the man has become like one of us, being aware of good and evil. But now, he mustn’t be allowed to reach out his hand and also take fruit from the tree of life and eat it and live forever.” (GEN 3:22)

GEN 3:23לֻקַּח (luqqaḩ) VPp3ms contextual word gloss=‘he_was_taken’ possible glosses=‘he / it_was_taken’ OSHB GEN 3:23 word 10

OET-LV: 23And_he/it_sent_out/away_him/it YHWH god from_the_garden of_ˊĒden to_work DOM the_soil where he_was_taken from_there.   (GEN_3:23)

OET-RV: 23So Yahweh God expelled them out of the garden in Eden to work the soil from which Adam had been taken. (GEN 3:23)

GEN 4:11לָ,קַחַת (lā, qaḩat) R,Vqc word gloss=‘to_take / accept / receive’ contextual morpheme glosses=‘to, receive’ morpheme glosses=‘to, receive’ OSHB GEN 4:11 word 10

OET-LV: 11And_now are_cursed you from the_soil which it_has_opened DOM her/its_mouth to_take/accept/receive DOM the_blood(s)_of your(ms)_brother/kindred from_your(ms)_hand.   (GEN_4:11)

OET-RV: 11So now you’re cursed and banished from the soil that your brother’s blood soaked into as a result of your actions. (GEN 4:11)

GEN 4:19וַ,יִּקַּֽח (va, yiqqaḩ) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_took’ contextual morpheme glosses=‘and, he_took’ morpheme glosses=‘and, took’ OSHB GEN 4:19 word 1

OET-LV: 19And_he/it_took to_him/it Lemek two_of wives the_name_of the_one(f) was_ˊĀdāh and_name_of the_second(fs) was_Tsillāh/(Zillah).   (GEN_4:19)

OET-RV: 19Lemech had two wives: the first was named Adah and the second was Tsillah (Zillah). (GEN 4:19)

GEN 5:24לָקַח (lāqaḩ) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_took’ possible glosses=‘he / it_had_taken’ OSHB GEN 5:24 word 7

OET-LV: 24And_ Ḩₐnōk _he/it_walked/wandered with the_ʼElohīm and_he_didn’t_exist if/because god he_took DOM_him/it.   (GEN_5:24)

OET-RV: 24Hanoch walked with God, and then he was not there, because God took him away. (GEN 5:24)

GEN 6:2וַ,יִּקְחוּ (va, yiqḩū) C,Vqw3mp word gloss=‘and_they_took’ contextual morpheme glosses=‘and, they_took’ morpheme glosses=‘and, took’ OSHB GEN 6:2 word 10

OET-LV: 2And_they_saw the_sons_of the_ʼElohīm DOM the_daughters_of the_humankind if/because_that were_good they and_they_took to/for_them wives from_all whom they_chose.   (GEN_6:2)

OET-RV: 2God’s sons saw that men’s daughters were beautiful, and they took any that they wanted for themselves as wives. (GEN 6:2)

GEN 6:21קַח (qaḩ) Vqv2ms contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB GEN 6:21 word 2

OET-LV: 21And_you(ms) take to/for_yourself(m) from_all food which it_is_eaten and_you_will_gather_it to_yourself and_it_was to/for_yourself(m) and_for_them for_food.   (GEN_6:21)

OET-RV: 21and you must take with you some of every different kind of food and store it in there for you and them to eat. (GEN 6:21)

GEN 7:2תִּקַּח (tiqqaḩ) Vqi2ms contextual word gloss=‘you_will_take’ word gloss=‘take’ OSHB GEN 7:2 word 4

OET-LV: 2From_all the_cattle/livestock (the)_clean you_will_take to/for_yourself(m) seven seven a_male and_his/its_woman/wife and_from the_cattle/livestock which not is_clean it two a_male and_his/its_woman/wife.   (GEN_7:2)

OET-RV: 2Take in seven male and female pairs of every kind of ‘clean’ animal, and one male and female pair of the ‘unclean’ animals, (GEN 7:2)

GEN 8:9וַ,יִּקָּחֶ,הָ (va, yiqqāḩe, hā) C,Vqw3ms,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘and, he, took_it’ morpheme glosses=‘and, took, her’ OSHB GEN 8:9 word 19

OET-LV: 9And_not it_found the_dove a_resting_place for_the_sole_of its_foot_of_of and_it_returned to_him/it into the_box if/because water was_on the_surface_of all_of the_earth/land and_he_stretched_out his/its_hand and_he_took_it and_he/it_brought DOM_her/it to_him/it into the_box.   (GEN_8:9)

OET-RV: 9but the dove didn’t find anywhere to land so it returned to the window because the surface of the earth was still wet, and he stretched out his arm and brought the dove back inside. (GEN 8:9)

GEN 8:20וַ,יִּקַּח (va, yiqqaḩ) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_took’ contextual morpheme glosses=‘and, he_took’ morpheme glosses=‘and, took’ OSHB GEN 8:20 word 5

OET-LV: 20And_ Noaḩ _he/it_built an_altar to/for_YHWH and_he/it_took from_all the_cattle/livestock (the)_clean and_from_all (the)_bird (the)_clean and_he/it_ascended burnt_offerings on_altar.   (GEN_8:20)

OET-RV: 20Then Noah built an altar to Yahweh, and he took some of every kind of clean animal and every kind of clean bird, and he offered them as burnt offerings on the altar. (GEN 8:20)

GEN 9:23וַ,יִּקַּח (va, yiqqaḩ) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_took’ contextual morpheme glosses=‘and, he_took’ morpheme glosses=‘and, took’ OSHB GEN 9:23 word 1

OET-LV: 23And_ Shēm _he/it_took and_Yefet/(Japheth) DOM the_garment and_they_put_it on the_shoulder_of both_of_them and_they_walked backwards and_they_covered DOM the_nakedness_of their_father_of_of and_their_of_faces were_backwards and_the_nakedness_of their_father_of_of not they_saw.   (GEN_9:23)

OET-RV: 23So Shem and Yafet took a robe, and holding it between their shoulders they walked backwards into the tent and covered their father’s nakedness. (Their faces were towards the tent entrance, so they didn’t see his nakedness.) (GEN 9:23)

GEN 11:29וַ,יִּקַּח (va, yiqqaḩ) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_took’ contextual morpheme glosses=‘and, he_took’ morpheme glosses=‘and, took’ OSHB GEN 11:29 word 1

OET-LV: 29And_ ʼAⱱrām _he/it_took and_Nāḩōr to/for_them wives the_name_of the_wife_of ʼAⱱrām was_Sarai and_name_of the_wife_of Nāḩōr was_Milkāh the_daughter_of Ḩārān the_father_of Milkāh and_father_of Iscah.   (GEN_11:29)

OET-RV: 29Meanwhile Abram married Sarai and Nahor married Milcah. (Milcah and her sister Iscah were the daughters of Nahor’s brother Haran.) (GEN 11:29)

GEN 11:31וַ,יִּקַּח (va, yiqqaḩ) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_took’ contextual morpheme glosses=‘and, he_took’ morpheme glosses=‘and, took’ OSHB GEN 11:31 word 1

OET-LV: 31And_ Teraḩ _he/it_took DOM ʼAⱱrām his/its_son and_DOM Lōţ the_son_of Ḩārān the_son_of his/its_son and_DOM Sarai his/its_daughter-in-law the_wife_of ʼAⱱrām his/its_son and_they_went_out with_them from_ʼŪr of_the_ones_from_Kasdiy to_go towards_land of_Kənaˊan/(Canaan) and_they_came to Ḩārān and_they_lived there.   (GEN_11:31)

OET-RV: 31Then one day, Terah gathered his son Abram and his grandson Lot (who was Haran’s son), and his daughter-in-law Sarai (who was Abram’s wife), and they all left from the city of Ur (where the Chaldeans lived), to travel to the region of Canaan, but when they arrived at the city of Haran, they decided to live there. (GEN 11:31)

GEN 12:5וַ,יִּקַּח (va, yiqqaḩ) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_took’ contextual morpheme glosses=‘and, he_took’ morpheme glosses=‘and, took’ OSHB GEN 12:5 word 1

OET-LV: 5And_ ʼAⱱrām _he/it_took DOM Sarai his/its_wife/woman and_DOM Lōţ the_son_of his/its_woman and_DOM all_of their_property which they_had_accumulated and_DOM the_people whom they_had_acquired in_Ḩārān and_they_went_out to_go towards_land of_Kənaˊan/(Canaan) and_they_came towards_land of_Kənaˊan/(Canaan).   (GEN_12:5)

OET-RV: 5He took his wife Sarai and his nephew Lot and all their possessions that they had accumulated and the people who they had acquired in Haran, and they set out to go to the land of Canaan.
¶ When they arrived in the Canaan region, (GEN 12:5)

GEN 12:15וַ,תֻּקַּח (va, tuqqaḩ) C,VQw3fs contextual morpheme glosses=‘and, she_was_taken’ morpheme glosses=‘and, taken’ OSHB GEN 12:15 word 9

OET-LV: 15And_they_saw the_officials_of DOM_her/it of_Parˊoh and_they_praised DOM_her/it to Parˊoh and_she_was_taken the_woman the_house_of Parˊoh.   (GEN_12:15)

OET-RV: 15and when Far’oh’s (Pharaoh’s) officials saw her, so they told him about her beauty, and she was taken into Far’oh’s palace. (GEN 12:15)

GEN 12:19וָ,אֶקַּח (vā, ʼeqqaḩ) C,Vqw1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_took’ morpheme glosses=‘and, took’ OSHB GEN 12:19 word 5

OET-LV: 19Why did_you_say sister_of_is_my she and_I_took DOM_her/it to_me to/for_(a)_woman and_now here wife_of_your take_her and_go.   (GEN_12:19)

OET-RV: 19Why did you say, ‘She’s my sister,’ so that I took her in as a wife? Now then, here’s your wife. Take her and get out of here.” (GEN 12:19)

GEN 12:19קַח (qaḩ) Vqv2ms contextual word gloss=‘take_[her]’ word gloss=‘take’ OSHB GEN 12:19 word 12

OET-LV: 19Why did_you_say sister_of_is_my she and_I_took DOM_her/it to_me to/for_(a)_woman and_now here wife_of_your take_her and_go.   (GEN_12:19)

OET-RV: 19Why did you say, ‘She’s my sister,’ so that I took her in as a wife? Now then, here’s your wife. Take her and get out of here.” (GEN 12:19)

GEN 14:11וַ,יִּקְחוּ (va, yiqḩū) C,Vqw3mp word gloss=‘and_they_took’ contextual morpheme glosses=‘and, they_took’ morpheme glosses=‘and, took’ OSHB GEN 14:11 word 1

OET-LV: 11And_they_took DOM all_of the_possession[s]_of Şədom and_Amorah and_DOM all_of food_of_their and_they_went.   (GEN_14:11)

OET-RV: 11Then the four attacking kings took all the peoples’ possessions from Sodom and Amorah (Gomorrah) and all their food and left. (GEN 14:11)

GEN 14:12וַ,יִּקְחוּ (va, yiqḩū) C,Vqw3mp word gloss=‘and_they_took’ contextual morpheme glosses=‘and, they_took’ morpheme glosses=‘and, took’ OSHB GEN 14:12 word 1

OET-LV: 12And_they_took DOM Lōţ and_DOM possession[s]_of_his the_son_of the_brother_of ʼAⱱrām and_they_went and_he was_dwelling in_Şədom.   (GEN_14:12)

OET-RV: 12Abram’s nephew Lot and all his possessions also got taken because he was living in the city of Sodom, (GEN 14:12)

GEN 14:21קַֽח (qaḩ) Vqv2ms contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB GEN 14:21 word 10

OET-LV: 21And_ the_king_of _he/it_said of_Şədom to ʼAⱱrām give to_me the_living_creatures and_the_possession[s] take to/for_you(fs).   (GEN_14:21)

OET-RV: 21Then the king of Sodom said to Abram, “Give my people back to me, but keep the possessions for yourself.” (GEN 14:21)

GEN 14:23אֶקַּח (ʼeqqaḩ) Vqi1cs contextual word gloss=‘I_will_take’ word gloss=‘take’ OSHB GEN 14:23 word 7

OET-LV: 23If from_a_thread and_unto a_thong_of a_sandal and_if I_will_take from_all that to/for_you(fs) and_not you_will_say I I_made_rich DOM ʼAⱱrām.   (GEN_14:23)

OET-RV: 23that I won’t take anything of yours, not even the strap of a sandal, so that you won’t be able to say that it was you who made me wealthy. (GEN 14:23)

GEN 14:24יִקְחוּ (yiqḩū) Vqj3mp contextual word gloss=‘let_them_take’ word gloss=‘take’ OSHB GEN 14:24 word 15

OET-LV: 24Apart_from_me only that_which they_have_eaten the_young_men and_the_share_of the_men who they_went with_me ˊĀnēr ʼEshkol and_Mamre they let_them_take share_of_their.   (GEN_14:24)

OET-RV: 24I’ll take nothing, except what the young fighters have eaten, and the share of the other men who went with me: Aner, Eshcol, and Mamre. Let them take their share.” (GEN 14:24)

GEN 15:9קְחָ,ה (qəḩā, h) Vqv2ms,Sh contextual morpheme glosses=‘bring, ’ morpheme glosses=‘bring, ’ OSHB GEN 15:9 word 3

OET-LV: 9And_he/it_said to_him/it bring to_me a_heifer three_years_old and_a_goat three_years_old and_a_ram three_years_old and_a_turtle-dove and_a_young_pigeon.   (GEN_15:9)

OET-RV: 9“Bring me a three-year-old heifer,” Yahweh replied, “and a three-year-old she-goat and a three-year-old ram and a turtledove and a young pigeon.” (GEN 15:9)

GEN 15:10וַ,יִּקַּֽח (va, yiqqaḩ) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_took’ contextual morpheme glosses=‘and, he_brought’ morpheme glosses=‘and, brought’ OSHB GEN 15:10 word 1

OET-LV: 10And_he/it_took to_him/it DOM all_of these and_he_cut_in_two DOM_them in_middle and_he/it_gave each piece_of_its to_meet his/its_neighbour and_DOM the_bird[s] not he_cut_in_two.   (GEN_15:10)

OET-RV: 10So Abram brought all those to Yahweh, and then he cut the animals (but not the birds) in half down the middle and laid the halves opposite to each other. (GEN 15:10)

GEN 16:3וַ,תִּקַּח (va, tiqqaḩ) C,Vqw3fs word gloss=‘and_she / it_took’ contextual morpheme glosses=‘and, she_took’ morpheme glosses=‘and, took’ OSHB GEN 16:3 word 1

OET-LV: 3And_ Sarai _she/it_took the_wife_of ʼAⱱrām DOM Hāgār the_from_Miʦrayim/(Miʦrayim) maidservant_of_her from_the_end/extremity ten years of_ of_ʼAⱱrām _the_dwelling in_land of_Kənaˊan/(Canaan) and_she/it_gave DOM_her/it to_ʼAⱱrām her/its_husband/man to_him/it to/for_(a)_woman.   (GEN_16:3)

OET-RV: 3So Sarai, the wife of Abram, took Hagar, her Egyptian slave, after Abram had lived ten years in the land of Canaan, and gave her to Abram her husband as a wife for him. (GEN 16:3)

GEN 17:23וַ,יִּקַּח (va, yiqqaḩ) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_took’ contextual morpheme glosses=‘and, he_took’ morpheme glosses=‘and, took’ OSHB GEN 17:23 word 1

OET-LV: 23And_ ʼAⱱrāhām _he/it_took DOM Yishmāˊʼēl/(Ishmael) his/its_son and_DOM all_of those_born_of his_household_of_of and_DOM all_of the_purchase_of his_silver_of_of every_of male among_the_men_of the_household_of ʼAⱱrāhām and_he_circumcised DOM the_flesh_of their_foreskin_of_of on_the_substance_of the_day the_this just_as he_had_spoken with_him/it god.   (GEN_17:23)

OET-RV: 23Then Abraham took every male from his household and circumcised them that very day, just as God had instructed him. That included his son Yishma’el, all those born in his house, and everyone bought with his money. (GEN 17:23)

GEN 18:4יֻקַּֽח (yuqqaḩ) VQj3ms contextual word gloss=‘let_it_be_brought’ word gloss=‘brought’ OSHB GEN 18:4 word 1

OET-LV: 4Let_it_be_brought please a_little_of water and_wash feet_of_your(pl) and_support_yourselves(pl) under the_tree.   (GEN_18:4)

OET-RV: 4Let me get some water so that you can wash your feet and rest here under this tree. (GEN 18:4)

GEN 18:5וְ,אֶקְחָה (və, ʼeqḩāh) C,Vqh1cs contextual morpheme glosses=‘and, let_me_bring’ morpheme glosses=‘and, bring’ OSHB GEN 18:5 word 1

OET-LV: 5And_let_me_bring a_piece_of bread and_sustain heart_of_your(pl) after you(pl)_will_pass_on if/because therefore yes/correct/thus/so you(pl)_have_passed_by at servant_of_your(pl) and_they_said thus you_will_do just_as you_have_said.   (GEN_18:5)

OET-RV: 5I’ll go and get some food so that you can refresh yourselves before you leave, since you’ve come to your slave.”
¶ “Alright, do as you have said,” they answered. (GEN 18:5)

GEN 18:7וַ,יִּקַּח (va, yiqqaḩ) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_took’ contextual morpheme glosses=‘and, he_took’ morpheme glosses=‘and, took’ OSHB GEN 18:7 word 5

OET-LV: 7And_near/to the_herd ʼAⱱrāhām he_ran and_he/it_took a_young_one_of the_herd tender and_good and_he/it_gave to the_servant and_he_hurried for_doing DOM_him/it.   (GEN_18:7)

OET-RV: 7He ran to the herd and selected a tender and choice calf and took it to a slave who hurried to prepare it. (GEN 18:7)

GEN 18:8וַ,יִּקַּח (va, yiqqaḩ) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_took’ contextual morpheme glosses=‘and, he_brought’ morpheme glosses=‘and, took’ OSHB GEN 18:8 word 1

OET-LV: 8And_he/it_took curd[s] and_milk and_the_young_one_of the_herd which he_had_prepared and_he/it_gave before_them and_he was_standing with_them under the_tree and_they_ate.   (GEN_18:8)

OET-RV: 8Then he took yogurt and milk and the calf that had been prepared, and he set the meal down in front of the visitors, standing there under the tree by them while they ate. (GEN 18:8)

GEN 19:14לֹקְחֵי (loqḩēy) Vqrmpc contextual word gloss=‘[who_were]_about_to_take_of’ word gloss=‘marry_of’ OSHB GEN 19:14 word 6

OET-LV: 14And_ Lōţ _he/it_went_out and_he/it_spoke to sons-in-law_of_his who_were_about_to_take_of daughters_of_(of)_his and_he/it_said arise go_out from the_place the_this if/because YHWH is_about_to_destroy DOM the_city and_he/it_was like_one_who_jests in/on_both_eyes_of his_sons-in-law_of_of.   (GEN_19:14)

OET-RV: 14Then Lot went out and spoke to his future sons-in-law who were engaged to his daughters, and he told them, “Hurry, get out of this place, because Yahweh is going to destroy the city!” But they thought he was just joking. (GEN 19:14)

GEN 19:15קַח (qaḩ) Vqv2ms contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB GEN 19:15 word 9

OET-LV: 15And_when the_dawn it_came_up and_they_urged the_messengers (in)_Lōţ to_say arise take DOM wife_of_your and_DOM the_two_of daughters_of_your who_are_found lest you_should_be_swept_away in_the_punishment_of the_city.   (GEN_19:15)

OET-RV: 15At dawn the next day, the two messengers urged Lot, saying, “Get up, take your wife and your two daughters who are here, so that all of you won’t be swept away in the punishment of the city.” (GEN 19:15)

GEN 20:2וַ,יִּקַּח (va, yiqqaḩ) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_took’ contextual morpheme glosses=‘and, he_took’ morpheme glosses=‘and, took’ OSHB GEN 20:2 word 12

OET-LV: 2And_ ʼAⱱrāhām _he/it_said concerning Sārāh his/its_wife/woman sister_of_is_my she and_ ʼAⱱīmelek _he_sent the_king_of Gərār and_he/it_took DOM Sārāh.   (GEN_20:2)

OET-RV: 2Abraham had told people his wife Sarah was his sister, so Abimelech the king of Gerar sent for Sarah and took her. (GEN 20:2)

GEN 20:3לָקַחְתָּ (lāqaḩtā) Vqp2ms contextual word gloss=‘you_have_taken’ word gloss=‘taken’ OSHB GEN 20:3 word 14

OET-LV: 3And_ god _he_came to ʼAⱱīmelek in_(the)_dream the_night and_he/it_said to_him/it here_you are_about_to_die on the_woman whom you_have_taken and_she is_married_of a_husband.   (GEN_20:3)

OET-RV: 3But God came to Abimelech in a dream in the night and told him, “Listen, you’re as good as dead because of that woman you took because she is married to a husband.” (GEN 20:3)

GEN 20:14וַ,יִּקַּח (va, yiqqaḩ) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_took’ contextual morpheme glosses=‘and, he_took’ morpheme glosses=‘and, took’ OSHB GEN 20:14 word 1

OET-LV: 14And_ ʼAⱱīmelek _he/it_took sheep and_cattle and_male_servants and_female_servants and_he/it_gave to_ʼAⱱrāhām and_he_restored to_him/it DOM Sārāh his/its_wife/woman.   (GEN_20:14)

OET-RV: 14Then King Abimelech returned Sarah his wife to him and also gave him flocks and herds, and male and female slaves, (GEN 20:14)

GEN 21:14וַ,יִּקַּֽח (va, yiqqaḩ) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_took’ contextual morpheme glosses=‘and, he_took’ morpheme glosses=‘and, took’ OSHB GEN 21:14 word 4

OET-LV: 14And_ ʼAⱱrāhām _he_rose_early in_morning and_he/it_took food and_a_skin_of water and_he/it_gave to Hāgār placing on shoulder_of_her and_DOM the_boy and_he_sent_her_away and_she_went and_she_wandered in_the_wilderness_of Bəʼēr.   (GEN_21:14)

OET-RV: 14Abraham got up early the next morning, and got some bread and a skin of water and helped Hagar put them on her shoulder. Then he gave her the child and sent her away, and she left and wandered in the wilderness around Be’er-Sheva. (GEN 21:14)

GEN 21:21וַ,תִּקַּֽח (va, tiqqaḩ) C,Vqw3fs contextual morpheme glosses=‘and, she_took’ morpheme glosses=‘and, got’ OSHB GEN 21:21 word 4

OET-LV: 21And_he/it_sat_down//remained//lived in_the_wilderness_of Pāʼrān and_she_took to_him/it his/its_mother a_wife from_the_land_of Miʦrayim/(Egypt).   (GEN_21:21)

OET-RV: 21He settled in the Paran wilderness, and in due course his mother found an Egyptian girl for him to marry. (GEN 21:21)

GEN 21:27וַ,יִּקַּח (va, yiqqaḩ) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_took’ contextual morpheme glosses=‘and, he_took’ morpheme glosses=‘and, took’ OSHB GEN 21:27 word 1

OET-LV: 27And_ ʼAⱱrāhām _he/it_took sheep and_cattle and_he/it_gave to_ʼAⱱīmelek and_they_made both_of_them a_covenant.   (GEN_21:27)

OET-RV: 27Then Abraham gave some sheep and cattle to Abimelech to confirm their agreement together, (GEN 21:27)

GEN 21:30תִּקַּח (tiqqaḩ) Vqi2ms contextual word gloss=‘you_will_take’ word gloss=‘accept’ OSHB GEN 21:30 word 6

OET-LV: 30And_he/it_said if/because DOM seven ewe-lambs you_will_take from_my_of_hand in_account_of you_may_become to/for_me (into)_a_witness if/because_that I_dug DOM the_well (the)_this.   (GEN_21:30)

OET-RV: 30“Because I want you to take them,” Abraham insisted. “I want them to be the verification that it was me who dug this well.” (GEN 21:30)

GEN 22:2קַח (qaḩ) Vqv2ms contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB GEN 22:2 word 2

OET-LV: 2And_he/it_said take please DOM son_of_your DOM your_only_of_son whom you_love DOM Yiʦḩāq/(Isaac) and_go to/for_yourself(m) to the_land_of (the)_Mōriyyāh and_offer_him_up there to_a_burnt_offering on one of_the_mountains which I_will_tell to_you.   (GEN_22:2)

OET-RV: 2“Take your son Yitshak who you love, your only son,” God commanded him, “and go to the Moriah region and sacrifice him there as a burnt offering on one of the mountains that I’ll point out to you.” (GEN 22:2)

GEN 22:3וַ,יִּקַּח (va, yiqqaḩ) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_took’ contextual morpheme glosses=‘and, he_took’ morpheme glosses=‘and, took’ OSHB GEN 22:3 word 7

OET-LV: 3And_he_rose_early ʼAⱱrāhām in_morning and_he_saddled DOM donkey_of_his and_he/it_took DOM two_of his_servants_of_of with_him/it and_DOM Yiʦḩāq his/its_son and_he_cut wood(s)_of burnt_offering and_he/it_rose_up and_he/it_went to the_place which he_had_said to_him/it the_ʼElohīm.   (GEN_22:3)

OET-RV: 3So Abraham got up early in the morning and saddled his donkey. Then he took two of his young men with him and his son Yitshak, and he cut some firewood for the burnt offering. Then they left to go to the place that God had told him. (GEN 22:3)

GEN 22:6וַ,יִּקַּח (va, yiqqaḩ) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_took’ contextual morpheme glosses=‘and, he_took’ morpheme glosses=‘and, took’ OSHB GEN 22:6 word 1

OET-LV: 6And_ ʼAⱱrāhām _he/it_took DOM the_wood(s)_of the_burnt_offering and_he/it_assigned on Yiʦḩāq his/its_son and_he/it_took in_his/its_hand DOM the_fire and_DOM the_knife and_they_went both_of_them together.   (GEN_22:6)

OET-RV: 6So Abraham took the firewood for the burnt offering and put it on his son Yitshak, and he carried the fire pot and the knife. Then the two of them went on together, (GEN 22:6)

GEN 22:6וַ,יִּקַּח (va, yiqqaḩ) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_took’ contextual morpheme glosses=‘and, he_took’ morpheme glosses=‘and, took’ OSHB GEN 22:6 word 10

OET-LV: 6And_ ʼAⱱrāhām _he/it_took DOM the_wood(s)_of the_burnt_offering and_he/it_assigned on Yiʦḩāq his/its_son and_he/it_took in_his/its_hand DOM the_fire and_DOM the_knife and_they_went both_of_them together.   (GEN_22:6)

OET-RV: 6So Abraham took the firewood for the burnt offering and put it on his son Yitshak, and he carried the fire pot and the knife. Then the two of them went on together, (GEN 22:6)

GEN 22:10וַ,יִּקַּח (va, yiqqaḩ) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_took’ contextual morpheme glosses=‘and, he_took’ morpheme glosses=‘and, took’ OSHB GEN 22:10 word 5

OET-LV: 10And_ ʼAⱱrāhām _he_stretched_out DOM his/its_hand and_he/it_took DOM the_knife to_slaughter DOM his/its_son.   (GEN_22:10)

OET-RV: 10Then Abraham took the knife and raised his arm to kill his son, (GEN 22:10)