Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
DEU 15:1 שְׁמִטָּה (shəmiţţāh) Ncfsa contextual word gloss=‘a_remission’ word gloss=‘remission_of_debts’ OSHB DEU 15:1 word 5
OET-LV: 15 from_the_end/extremity seven years you_will_observe a_remission. (DEU_15:1)
OET-RV: 15 At the end of every seven years, you must cancel all debts. (DEU 15:1)
DEU 15:2 הַ,שְּׁמִטָּה (ha, shəmiţţāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘of, the_remission’ morpheme glosses=‘the, remission’ OSHB DEU 15:2 word 3
OET-LV: 2 And_this is_the_manner_of the_remission every_of he_will_let_drop owner the_loan_of his/its_hand which he_will_lend to_his_of_neighbour not he_will_press DOM his/its_neighbour and_DOM his/its_woman if/because someone_has_proclaimed a_remission to/for_YHWH. (DEU_15:2)
OET-RV: 2 Handle it like this: Everyone who’s loaned money to their Israeli neighbour must cancel that debt, i.e., they must not insist that it’s paid back, because Yahweh has announced a cancellation. (DEU 15:2)
DEU 15:2 שְׁמִטָּה (shəmiţţāh) Ncfsa contextual word gloss=‘a_remission’ word gloss=‘remission’ OSHB DEU 15:2 word 20
OET-LV: 2 And_this is_the_manner_of the_remission every_of he_will_let_drop owner the_loan_of his/its_hand which he_will_lend to_his_of_neighbour not he_will_press DOM his/its_neighbour and_DOM his/its_woman if/because someone_has_proclaimed a_remission to/for_YHWH. (DEU_15:2)
OET-RV: 2 Handle it like this: Everyone who’s loaned money to their Israeli neighbour must cancel that debt, i.e., they must not insist that it’s paid back, because Yahweh has announced a cancellation. (DEU 15:2)
DEU 15:9 הַ,שְּׁמִטָּה (ha, shəmiţţāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘of, the_remission’ morpheme glosses=‘the, remission’ OSHB DEU 15:9 word 14
OET-LV: 9 Take_heed to/for_yourself(m) lest a_message it_should_be with heart_of_your worthlessness to_say the_year_of it_has_drawn_near of_the_seven the_year_of the_remission eye_of_your and_it_will_be_evil on_your_of_countryman (the)_needy and_not you_will_give to_him/it and_he_will_call_out on_you to YHWH and_it_was in_you(ms) sin. (DEU_15:9)
OET-RV: 9 Be careful not to quietly think to yourself that the seventh-year reset is close so they won’t have to pay it back. It would be wrong not to help a fellow Israeli, and if you did and he called out to Yahweh for help, then it would be counted against you as disobedience. (DEU 15:9)
DEU 31:10 הַ,שְּׁמִטָּה (ha, shəmiţţāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘of, the_remission’ morpheme glosses=‘the, remission’ OSHB DEU 31:10 word 10
OET-LV: 10 And_ Mosheh _he/it_commanded them to_say from_the_end/extremity seven years at_the_appointed_time_of the_year_of the_remission at_the_festival_of the_booths. (DEU_31:10)
OET-RV: 10 Then Mosheh instructed them: Every seven years at the time for cancelling all debts during the Celebration in Huts, (DEU 31:10)
EXO 23:11 תִּשְׁמְטֶ,נָּה (tishməţe, nāh) Vqi2ms,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘you, will_let_it_rest’ morpheme glosses=‘let_~_rest, it’ OSHB EXO 23:11 word 2
OET-LV: 11 And_the_seventh_year you_will_let_it_rest and_you_will_leave_it_fallow and_they_will_eat the_needy_people_of your_people_of_of and_their_of_excess it_will_eat the_animal[s]_of the_field thus you_will_do to_your_of_vineyard to_your_olive_of_grove. (EXO_23:11)
OET-RV: 11 but in the seventh year you must let the harvest drop and just leave it there and allow the poor people to eat it. Then the animals in the countryside can eat the reminder. You must also do that to your vineyards and your olive orchards. (EXO 23:11)
DEU 15:2 שָׁמוֹט (shāmōţ) Vqa contextual word gloss=‘he_will_let_drop’ word gloss=‘release’ OSHB DEU 15:2 word 4
OET-LV: 2 And_this is_the_manner_of the_remission every_of he_will_let_drop owner the_loan_of his/its_hand which he_will_lend to_his_of_neighbour not he_will_press DOM his/its_neighbour and_DOM his/its_woman if/because someone_has_proclaimed a_remission to/for_YHWH. (DEU_15:2)
OET-RV: 2 Handle it like this: Everyone who’s loaned money to their Israeli neighbour must cancel that debt, i.e., they must not insist that it’s paid back, because Yahweh has announced a cancellation. (DEU 15:2)
DEU 15:3 תַּשְׁמֵט (tashmēţ) Vhj3fs contextual word gloss=‘you_shall_let_release’ word gloss=‘remit’ OSHB DEU 15:3 word 9
OET-LV: 3 DOM the_foreigner you_will_press and_which it_will_belong to/for_yourself(m) with your(ms)_brother/kindred hand_of_your you_shall_let_release. (DEU_15:3)
OET-RV: 3 You can pressure a foreigner to repay, but you must cancel any debt from a fellow Israeli. (DEU 15:3)
2 SAM 6:6 שָׁמְטוּ (shāməţū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_had_stumbled’ word gloss=‘stumbled’ OSHB 2 SAM 6:6 word 13
OET-LV: 6 And_they_came to the_threshing_floor_of Nākōn and_ ˊUzzāʼ _he_stretched_out to the_box_of the_ʼElohīm and_he_took_hold in/on/over_him/it if/because they_had_stumbled the_ox[en]. (SA2_6:6)
OET-RV: 6 But when they reached Nakon’s threshing floor the oxen stumbled so Uzzah reached out to steady the sacred chest. (SA2 6:6)
2 KI 9:33 שמט,הו (shmţ, hv) Vqv2mp,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘let, her_fall’ morpheme glosses=‘throw_~_down, her’ OSHB 2 KI 9:33 word 2
OET-LV: 33 And_he/it_said let_her_fall and_they_let_her_fall and_it_spattered some_of_her_blood to the_wall and_near/to the_horses and_he_trampled_her. (KI2_9:33)
OET-RV: 33 “Okay,” he called up, “toss her out!”
¶ So they tossed her out the window, and some of her blood splashed onto the wall and onto the horses as she was trampled by them. (KI2 9:33)
2 KI 9:33 וַֽ,יִּשְׁמְטוּ,הָ (va, yishməţū, hā) C,Vqw3mp,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘and, they, let_her_fall’ morpheme glosses=‘and, threw_~_down, her’ OSHB 2 KI 9:33 word 3
OET-LV: 33 And_he/it_said let_her_fall and_they_let_her_fall and_it_spattered some_of_her_blood to the_wall and_near/to the_horses and_he_trampled_her. (KI2_9:33)
OET-RV: 33 “Okay,” he called up, “toss her out!”
¶ So they tossed her out the window, and some of her blood splashed onto the wall and onto the horses as she was trampled by them. (KI2 9:33)
1 CHR 13:9 שָׁמְטוּ (shāməţū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_had_stumbled’ word gloss=‘stumbled’ OSHB 1 CHR 13:9 word 13
OET-LV: 9 And_they_came to the_threshing_floor_of Kīdōn and_ ˊUzzāʼ _he_stretched_out DOM his/its_hand to_take_hold_of DOM the_box if/because they_had_stumbled the_ox[en]. (CH1_13:9)
OET-RV: 9 However, just as they were passing Kidon’s threshing floor, the oxen stumbled and Uzzah reached out to steady the box. (CH1 13:9)
PSA 141:6 נִשְׁמְטוּ (nishməţū) VNp3cp contextual word gloss=‘they_have_been_thrown_down’ word gloss=‘thrown_down’ OSHB PSA 141:6 word 1
OET-LV: 6 They_have_been_thrown_down at_the_hands_of a_rock their_of_judges and_they_will_hear words/messages_of_my if/because_that they_are_pleasant. (PSA_141:6)
OET-RV: 6 When their rulers are thrown down from the cliffs,
⇔ the people will listen to my words because they’re pleasant. (PSA 141:6)
JER 17:4 וְ,שָׁמַטְתָּה (və, shāmaţtāh) C,Vqq2ms contextual morpheme glosses=‘and, you_will_let_fall’ morpheme glosses=‘and, lose’ OSHB JER 17:4 word 1
OET-LV: 4 And_you_will_let_fall and_in_you from_your_of_inheritance which I_gave to/for_you(fs) and_I_will_make_you_serve DOM enemies_of_your on_the_earth which not you_know if/because a_fire you(pl)_have_kindled in_my_of_anger until perpetuity it_will_burn. (JER_17:4)
OET-RV: 4 ◙ (JER 17:4)