Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 17 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel JER 17:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 17:4 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_lose and_in/on/at/with_your_own from_inheritance_your which I_gave to/for_you(fs) and_serve_you DOM enemies_your on_the_earth which not you_know if/because a_fire you_all_have_kindled in/on/at/with_anger_my until perpetuity it_will_burn.

UHBוְ⁠שָׁמַטְתָּ֗ה וּ⁠בְ⁠ךָ֙ מִ⁠נַּחֲלָֽתְ⁠ךָ֙ אֲשֶׁ֣ר נָתַ֣תִּי לָ֔⁠ךְ וְ⁠הַעֲבַדְתִּ֨י⁠ךָ֙ אֶת־אֹ֣יְבֶ֔י⁠ךָ בָּ⁠אָ֖רֶץ אֲשֶׁ֣ר לֹֽא־יָדָ֑עְתָּ כִּֽי־אֵ֛שׁ קְדַחְתֶּ֥ם בְּ⁠אַפִּ֖⁠י עַד־עוֹלָ֥ם תּוּקָֽד׃ס
   (və⁠shāmaţtāh ū⁠ⱱə⁠kā mi⁠nnaḩₐlātə⁠kā ʼₐsher nātattī lā⁠k və⁠haˊₐⱱadtiy⁠kā ʼet-ʼoyⱱey⁠kā bā⁠ʼāreʦ ʼₐsher loʼ-yādāˊəttā kiy-ʼēsh qədaḩtem bə⁠ʼapi⁠y ˊad-ˊōlām tūqād)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTYou will lose the inheritance that I gave to you.
 ⇔ I will enslave you to your enemies in a land that you do not know,
 ⇔ for you have ignited a fire in my wrath, which will burn forever.”

USTThe wonderful land that I gave to you will no longer belong to you.
 ⇔ I will tell your enemies to take you to a land that you do not know about,
 ⇔ and you will become their slaves.
 ⇔ I will do that because I am extremely angry with you;
 ⇔ my being angry is like a fire that will burn forever.”


BSBAnd you yourself will relinquish
 ⇔ the inheritance that I gave you.
 ⇔ I will enslave you to your enemies
 ⇔ in a land that you do not know,
 ⇔ for you have kindled My anger;
 ⇔ it will burn forever.”

OEBAnd then thou shalt slack thy hold
 ⇔ Of the land that I gave thee:
 ⇔ I will make thee the slave of thy foes
 ⇔ In a land that is strange to thee;
 ⇔ For a fire in Mine anger is kindled
 ⇔ That burneth for ever.

WEBBEYou, even of yourself, will discontinue from your heritage that I gave you.
 ⇔ I will cause you to serve your enemies in the land which you don’t know,
 ⇔ for you have kindled a fire in my anger which will burn forever.”

WMBB (Same as above)

NETYou will lose your hold on the land
 ⇔ which I gave to you as a permanent possession.
 ⇔ I will make you serve your enemies in a land that you know nothing about.
 ⇔ For you have made my anger burn like a fire that will never be put out.”

LSVAnd you have let go—even through yourself,
Of your inheritance that I gave to you,
And I have caused you to serve your enemies,
In a land that you have not known,
For you have kindled a fire in My anger,
It burns for all time.”

FBVYou will have to give up the land I gave you. I will have your enemies make you their slaves in an unfamiliar country for you made my anger blaze, and it will burn forever.

T4TThe wonderful land that I gave to you will no longer belong to you.
 ⇔ I will tell your enemies to take you to a land that you do not know about,
 ⇔ and you will become their slaves.
 ⇔ I will do that because I am extremely angry with you;
 ⇔ my being angry is like a fire that will burn forever.”

LEB• [fn] that I gave to you, •  and I will make you serve your enemies •  in the land that you do not know, •  for you kindled a fire in my anger, •  until eternity it will be kindled.”


?:? Literally “you shall loose and in you from your inheritance”

BBEAnd your hand will have to let go your heritage which I gave you; and I will make you a servant to your haters in a land which is strange to you: for you have put my wrath on fire with a flame which will go on burning for ever.

MoffNo Moff JER book available

JPSAnd thou, even of thyself, shalt discontinue from thy heritage that I gave thee; and I will cause thee to serve thine enemies in the land which thou knowest not; for ye have kindled a fire in My nostril, which shall burn for ever.

ASVAnd thou, even of thyself, shalt discontinue from thy heritage that I gave thee; and I will cause thee to serve thine enemies in the land which thou knowest not: for ye have kindled a fire in mine anger which shall burn for ever.

DRAAnd thou shalt be left stripped of thy inheritance, which I gave thee: and I will make thee serve thy enemies in a land which thou knowest not: because thou hast kindled a fire in my wrath, it shall burn for ever.

YLTAnd thou hast let go — even through thyself, Of thine inheritance that I gave to thee, And I have caused thee to serve thine enemies, In a land that thou hast not known, For a fire ye have kindled in Mine anger, Unto the age it doth burn.

DrbyAnd of thyself thou shalt let go thine inheritance which I gave thee; and I will cause thee to serve thine enemies in a land that thou knowest not; for ye have kindled a fire in mine anger, — it shall burn for ever.

RVAnd thou, even of thyself, shalt discontinue from thine heritage that I gave thee; and I will cause thee to serve thine enemies in the land which thou knowest not: for ye have kindled a fire in mine anger which shall burn for ever.

WbstrAnd thou, even thyself, shall discontinue from thy heritage that I gave thee; and I will cause thee to serve thy enemies in the land which thou knowest not: for ye have kindled a fire in my anger, which shall burn for ever.

KJB-1769And thou, even thyself, shalt discontinue from thine heritage that I gave thee; and I will cause thee to serve thine enemies in the land which thou knowest not: for ye have kindled a fire in mine anger, which shall burn for ever.[fn]
   (And thou/you, even thyself, shalt discontinue from thine/your heritage that I gave thee/you; and I will cause thee/you to serve thine/your enemies in the land which thou/you knowest/know not: for ye/you_all have kindled a fire in mine anger, which shall burn forever. )


17.4 thyself: Heb. in thyself

KJB-1611[fn]And thou, euen thy selfe shalt discontinue from thine heritage that I gaue thee, and I will cause thee to serue thine enemies in the land which thou knowest not: for yee haue kindled a fire in mine anger, which shall burne for euer.
   (And thou/you, even thyself/yourself shalt discontinue from thine/your heritage that I gave thee/you, and I will cause thee/you to serve thine/your enemies in the land which thou/you knowest/know not: for ye/you_all have kindled a fire in mine anger, which shall burn forever.)


17:4 Heb. in thy selfe.

BshpsYe shalbe cast out also from the heritage that I gaue you: and I wyll subdue you vnder the heauie bondage of your enemies, in a lande that ye knowe not: for ye haue ministred fire to mine indignation, which shall burne euermore.
   (Ye/You_all shall be cast out also from the heritage that I gave you: and I will subdue you under the heauie bondage of your enemies, in a land that ye/you_all know not: for ye/you_all have ministered fire to mine indignation, which shall burn evermore.)

GnvaAnd thou shalt rest, and in thee shall be a rest from thine heritage that I gaue thee, and I will cause thee to serue thine enemies in the land, which thou knowest not: for yee haue kindled a fire in mine anger, which shall burne for euer.
   (And thou/you shalt rest, and in thee/you shall be a rest from thine/your heritage that I gave thee/you, and I will cause thee/you to serve thine/your enemies in the land, which thou/you knowest/know not: for ye/you_all have kindled a fire in mine anger, which shall burn forever. )

CvdlYe shal be cast out also from the heretage, that I gaue you. And I wil subdue you vnder the heuy bodage of youre enemies, in a londe that ye knowe not. For ye haue ministred fyre to my indignacion, which shal burne euermore.
   (Ye/You_all shall be cast out also from the heretage, that I gave you. And I will subdue you under the heuy bodage of your(pl) enemies, in a land that ye/you_all know not. For ye/you_all have ministered fire to my indignacion, which shall burn evermore.)

WycAnd thou schalt be left aloone fro thin eritage which Y yaf to thee; and Y schal make thee to serue thin enemyes, in the lond which thou knowist not; for thou hast kyndlid fier in my strong veniaunce, it schal brenne til in to with outen ende.
   (And thou/you shalt be left alone from thin heritage which I gave to thee/you; and I shall make thee/you to serve thine/your enemies, in the land which thou/you knowest/know not; for thou/you hast kyndlid fire in my strong veniaunce, it shall brenne till in to without ende.)

LuthUnd du sollst aus deinem Erbe verstoßen werden, das ich dir gegeben habe, und will dich zu Knechten deiner Feinde machen in einem Lande, das du nicht kennest; denn ihr habt ein Feuer meines Zorns angezündet, das ewiglich brennen wird.
   (And you should out_of your heritage verstoßen become, the I you/to_you given have, and will you/yourself to servants deiner enemies make in one land, the you not kennest; because you/their/her have a fire my angers angezündet, the ewiglich brennen wird.)

ClVgEt relinqueris sola ab hæreditate tua, quam dedi tibi, et servire te faciam inimicis tuis in terra quam ignoras: quoniam ignem succendisti in furore meo: usque in æternum ardebit.]
   (And relinqueris sola away hæreditate tua, how dedi tibi, and servire you(sg) I_will_do inimicis tuis in earth/land how ignoras: quoniam ignem succendisti in furore meo: until in eternal ardebit.] )

BrTrNo BrTr JER 17:4 verse available

BrLXXNo BrLXX JER 17:4 verse available


TSNTyndale Study Notes:

17:4 The wonderful possession, the Promised Land, would slip from Judah’s hands when the people were taken as captives to Babylon.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) You will lose the inheritance that I gave to you

(Some words not found in UHB: and,lose and,in/on/at/with,your_own from,inheritance,your which/who I_give to/for=you(fs) and,serve,you DOM enemies,your on_the=earth which/who not know that/for/because/then/when fire kindled in/on/at/with,anger,my until eternity burn )

Yahweh speaks of the land as if it were an inheritance that he had given to the people of Judah as a permanent possession. Alternate translation: “You will lose the land that I have given to you as an inheritance”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) you have ignited a fire in my wrath, which will burn forever

(Some words not found in UHB: and,lose and,in/on/at/with,your_own from,inheritance,your which/who I_give to/for=you(fs) and,serve,you DOM enemies,your on_the=earth which/who not know that/for/because/then/when fire kindled in/on/at/with,anger,my until eternity burn )

Yahweh speaks of the fierceness of his anger as if his anger were a fire that burns those with whom he is angry. Alternate translation: “you have made me so angry that my anger will be like a fire that will burn forever”

BI Jer 17:4 ©