Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 141 V1V2V3V4V5V7V8V9V10

Parallel PSA 141:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 141:6 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVLike [one_who]_plows and_breaks_up on_the_earth they_have_been_scattered bones_our at_mouth of_Shəʼōl.

UHBנִשְׁמְט֣וּ בִֽ⁠ידֵי־סֶ֭לַע שֹׁפְטֵי⁠הֶ֑ם וְ⁠שָׁמְע֥וּ אֲ֝מָרַ֗⁠י כִּ֣י נָעֵֽמוּ׃
   (nishməţū ⱱi⁠ydēy-şelaˊ shofţēy⁠hem və⁠shāməˊū ʼₐmāra⁠y kiy nāˊēmū.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTTheir judges will stumble into the hands of craggy rocks;
 ⇔ they will hear that my own words are pleasant.

USTWhen their rulers are thrown down from the top of rocky cliffs,
 ⇔ they will know that what I am saying here is good.


BSBWhen their rulers are thrown down from the cliffs,
 ⇔ the people will listen to my words,
 ⇔ for they are pleasant.

OEB  ⇔ Abandoned they are to the hands of their judges:
 ⇔ they shall learn that my words are true.

WEBBETheir judges are thrown down by the sides of the rock.
 ⇔ They will hear my words, for they are well spoken.

WMBB (Same as above)

NETThey will be thrown down the side of a cliff by their judges.
 ⇔ They will listen to my words, for they are pleasant.

LSVTheir judges have been released by the sides of a rock,
And they have heard my sayings,
For they have been pleasant.

FBVThey shall be thrown down by the power of the rock that judges them, and then they will recognize what I said was true!

T4T  ⇔ When their rulers are thrown down from the top of rocky cliffs,
 ⇔ people will know that what you, Yahweh, said about them is true.

LEB• When their judges are thrown down the sides of a cliff,[fn]then they will understand that my words were pleasant.


?:? Or “are dropped into the hands of the Rock,” that is, Yahweh. The interpretation of vv. 6–7 is uncertain.

BBEWhen destruction comes to their judges by the side of the rock, they will give ear to my words, for they are sweet.

Moff  ⇔ [[They are given over to their tyrants,
 ⇔ to teach them that the Eternal’s threats are true;

JPSTheir judges are thrown down by the sides of the rock; and they shall hear my words, that they are sweet.

ASVTheir judges are thrown down by the sides of the rock;
 ⇔ And they shall hear my words; for they are sweet.

DRAI cried to thee, O Lord: I said: Thou art my hope, my portion in the land of the living.

YLTTheir judges have been released by the sides of a rock, And they have heard my sayings, For they have been pleasant.

DrbyWhen their judges are thrown down from the rocks, they shall hear my words, for they are sweet.

RVTheir judges are thrown down by the sides of the rock; and they shall hear my words; for they are sweet.

WbstrWhen their judges are overthrown in stony places, they shall hear my words; for they are sweet.

KJB-1769When their judges are overthrown in stony places, they shall hear my words; for they are sweet.

KJB-1611When their Iudges are ouerthrowen in stonie places, they shall heare my words, for they are sweet.
   (When their Judges are overthrown in stonie places, they shall hear my words, for they are sweet.)

BshpsLet their iudges be thrust downe headlong from a rocke: then they wyll heare my wordes, for they be sweete.
   (Let their judges be thrust down headlong from a rock: then they will hear my words, for they be sweete.)

GnvaWhen their iudges shall be cast downe in stonie places, they shall heare my wordes, for they are sweete.
   (When their judges shall be cast down in stonie places, they shall hear my words, for they are sweete. )

Cvdlso wil I take it, as though he had poured oyle vpo my heade: it shal not hurte my heade, yee I wil praye yet for their wickednesse.
   (so will I take it, as though he had poured oil upo my heade: it shall not hurt my heade, ye/you_all I will pray yet for their wickedness.)

WycLord, Y criede to thee, Y seide, Thou art myn hope; my part in the lond of lyueris.
   (Lord, I cried to thee/you, I said, Thou art mine hope; my part in the land of lyueris.)

LuthIhre Lehrer müssen gestürzt werden über einen Fels; so wird man denn meine Lehre hören, daß sie lieblich sei.
   (Ihre Lehrer müssen gestürzt become above a Fels; so becomes man because my Lehre listenn, that they/she/them lovely/delightful sei.)

ClVgClamavi ad te, Domine; dixi: Tu es spes mea, portio mea in terra viventium.[fn]
   (Clamavi to you(sg), Domine; dixi: Tu you_are spes mea, portio mea in earth/land viventium. )


141.6 Clamavi. CAS. Secunda pars ubi agit de fine malorum. Spes mea. Quia te ex omnibus eligo. Portio. Humiliter dicit et communiter portionem sibi esse in terra viventium, cum tota sit sua. Hoc patet ex hoc quod latroni dixit: Hodie mecum eris in paradiso: qui est terra viventium æternaliter.


141.6 Clamavi. CAS. Secunda pars where agit about fine malorum. Spes my. Quia you(sg) from to_all eligo. Portio. Humiliter dicit and communiter portionem sibi esse in earth/land viventium, when/with tota let_it_be sua. This patet from this that latroni dixit: Hodie with_me eris in paradiso: who it_is earth/land viventium æternaliter.

BrTrI cried unto thee, O Lord, and said, Thou art my hope, my portion in the land of the living.

BrLXXΠρὸς σὲ, Κύριε, ἐκέραξα, καὶ εἶπα, σὺ εἶ ἡ ἐλπίς μου, μερίς μου ἐν γῇ ζώντων.
   (Pros se, Kurie, ekeraxa, kai eipa, su ei haʸ elpis mou, meris mou en gaʸ zōntōn. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 141 The psalmist prays for rescue and wisdom, and he envisions the end of evil. The principle of retribution (141:10) unifies the psalm.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

Their leaders will be thrown down

(Some words not found in UHB: thrown_down in/on/at/with,sides cliff judges,their and,learn words,my that/for/because/then/when pleasant )

This could mean: (1) “Someone will throw their leaders down” or (2) “Their leaders will throw them down.”

cliffs

(Some words not found in UHB: thrown_down in/on/at/with,sides cliff judges,their and,learn words,my that/for/because/then/when pleasant )

ground that goes straight down a long way

BI Psa 141:6 ©