Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 31 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_he/it_commanded Mosheh DOM_them to_say from_the_end/extremity of_seven years in/on/at/with_time of_the_year the_remission in/on/at/with_feast the_booths.
UHB וַיְצַ֥ו מֹשֶׁ֖ה אוֹתָ֣ם לֵאמֹ֑ר מִקֵּ֣ץ ׀ שֶׁ֣בַע שָׁנִ֗ים בְּמֹעֵ֛ד שְׁנַ֥ת הַשְּׁמִטָּ֖ה בְּחַ֥ג הַסֻּכּֽוֹת׃ ‡
(vayəʦav mosheh ʼōtām lēʼmor miqqēʦ sheⱱaˊ shānim bəmoˊēd shənat hashshəmiţţāh bəḩag haşşukkōt.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Moses commanded them, saying, “At the end of seven years, at the appointed time of year of the remission, during the Festival of Shelters,
UST Moses told them, “At the end of every seven years, at the time that all debts are canceled, read this to the people during the Festival of Shelters.
BSB § Then Moses commanded them, “At the end of every seven years, at the appointed time in the year of remission of debt, during the Feast of Tabernacles,[fn]
31:10 That is, Sukkot, the autumn feast of pilgrimage to Jerusalem; also translated as the Feast of Booths or the Feast of Shelters and originally called the Feast of Ingathering (see Exodus 23:16 and Exodus 34:22).
OEB No OEB DEU book available
WEBBE Moses commanded them, saying, “At the end of every seven years, in the set time of the year of release, in the feast of booths,
WMBB (Same as above)
NET He commanded them: “At the end of seven years, at the appointed time of the cancellation of debts, at the Feast of Temporary Shelters,
LSV and Moses commands them, saying, “At the end of seven years, in the appointed time, the year of release, in the Celebration of Shelters,
FBV Moses gave them these orders, At the end of every seven years, the year when debts are canceled during the Festival of Shelters,
T4T Moses/I told them, “At the end of every seven years, at the time that all debts are canceled, read this to the people during the Festival of Living in Temporary Shelters.
LEB Then Moses commanded them, saying,[fn] “At the end of seven years, in the time of the year for canceling debts during the Feast of Booths,
?:? Literally “to say”
BBE And Moses said to them, At the end of every seven years, at the time fixed for the ending of debts, at the feast of tents,
Moff No Moff DEU book available
JPS And Moses commanded them, saying: 'At the end of every seven years, in the set time of the year of release, in the feast of tabernacles,
ASV And Moses commanded them, saying, At the end of every seven years, in the set time of the year of release, in the feast of tabernacles,
DRA And he commanded them, saying: After seven years, in the year of remission, in the feast of tabernacles,
YLT and Moses commandeth them, saying, 'At the end of seven years, in the appointed time, the year of release, in the feast of booths,
Drby And Moses commanded them, saying, At the end of every seven years, at the set time of the year of release, at the feast of tabernacles,
RV And Moses commanded them, saying, At the end of every seven years, in the set time of the year of release, in the feast of tabernacles,
Wbstr And Moses commanded them, saying, At the end of every seven years, in the solemnity of the year of release, in the feast of tabernacles,
KJB-1769 And Moses commanded them, saying, At the end of every seven years, in the solemnity of the year of release, in the feast of tabernacles,
KJB-1611 [fn]And Moses commanded them, saying, At the end of euery seuen yeeres, in the solemnitie of the yeere of release, in the feast of Tabernacles,
(And Moses commanded them, saying, At the end of euery seven years, in the solemnitie of the year of release, in the feast of Tabernacles,)
31:10 Chap.15. 1.
Bshps And Moyses comaunded them, saying: Euery seuenth yere, in the solempnitie of the free yere, euen in the feast of tabernacles,
(And Moses commanded them, saying: Every seventh year, in the solempnitie of the free year, even in the feast of tabernacles,)
Gnva And Moses commanded them, saying, Euery seuenth yeere when the yeere of freedome shalbe in the feast of the Tabernacles:
(And Moses commanded them, saying, Every seventh year when the year of freedome shall be in the feast of the Tabernacles: )
Cvdl And he commaunded them, and sayde: At the ende of seuen yeares, in the tyme of the Fre yeare, in the feast of Tabernacles
(And he commanded them, and said: At the end of seven years, in the time of the Fre year, in the feast of Tabernacles)
Wyc And Moyses comaundide to hem, and seide, Aftir seuen yeer, in the yeer of remyssioun, in the solempnete of tabernaclis,
(And Moses commanded to them, and said, After seven year, in the year of remyssioun, in the solempnete of tabernacles/tents,)
Luth und gebot ihnen und sprach: Je über sieben Jahre, zur Zeit des Erlaßjahrs, am Fest der Laubhütten,
(and gebot to_them and spoke: Ye above seven years, to time the Erlaßjahrs, in/at/on_the Fest the/of_the Laubhütten,)
ClVg Præcepitque eis, dicens: Post septem annos, anno remissionis, in solemnitate tabernaculorum,[fn]
(Præcepitque eis, dicens: Post seven annos, anno remissionis, in solemnitate tabernaculorum, )
31.10 Post septem annos. In quibus præsens vita signatur, quæ septenario numero volvitur; vel tempus veteris legis propter sabbatum. Post septem ergo annos in anno remissionis lex in conventu legi præcipitur: quia completa legis observantia, lex spiritualis succedit. Unde: Ubi venit plenitudo temporis, misit Deus Filium suum natum ex muliere, etc. Ephes. 4..
31.10 Post seven annos. In to_whom præsens vita signatur, which septenario number volvitur; or tempus veteris legis propter sabbatum. Post seven therefore years in anno remissionis lex in conventu legi præcipitur: because completa legis observantia, lex spiritualis succedit. Whence: Where he_came plenitudo temporis, he_sent God Son his_own natum from muliere, etc. Ephes. 4..
BrTr And Moses charged them in that day, saying, After seven years, in the time of the year of release, in the feast of tabernacles,
BrLXX Καὶ ἐνετείλατο Μωυσῆς αὐτοῖς ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ, λέγων, μετὰ ἑπτὰ ἔτη ἐν καιρῷ ἐνιαυτοῦ ἀφέσεως ἐν ἑορτῇ σκηνοπηγίας,
(Kai eneteilato Mōusaʸs autois en taʸ haʸmera ekeinaʸ, legōn, meta hepta etaʸ en kairōi eniautou afeseōs en heortaʸ skaʸnopaʸgias, )
31:10 The Year of Release was the seventh year of the calendar, not the seventh year of a given transaction between individuals. All debts were to be cancelled and Hebrew bond servants released from obligation to their creditors (see 15:1-3).
• Festival of Shelters (also known as the Feast of Tabernacles): The people observed this celebration in the seventh month (Tishri, September/October) of every year to commemorate God’s miraculous preservation of Israel in the wilderness. It also celebrated the fall harvest (see 16:13-15).
Note 1 topic: translate-numbers
(Occurrence 0) seven years
(Some words not found in UHB: and=he/it_commanded Mosheh DOM,them to=say from_the=end/extremity seven years in/on/at/with,time year_of the,remission in/on/at/with,feast the,booths )
Alternate translation: “7 years”
(Occurrence 0) fixed for the cancellation of debts
(Some words not found in UHB: and=he/it_commanded Mosheh DOM,them to=say from_the=end/extremity seven years in/on/at/with,time year_of the,remission in/on/at/with,feast the,booths )
Alternate translation: “for canceling debts”
(Occurrence 0) Festival of Shelters
(Some words not found in UHB: and=he/it_commanded Mosheh DOM,them to=say from_the=end/extremity seven years in/on/at/with,time year_of the,remission in/on/at/with,feast the,booths )
Other names for this festival are “Feast of Tabernacles,” “Festival of Booths,” and “Feast of the Ingathering.” During harvest, farmers would set up temporary shelters in the field. This festival took place after the last harvest of the year. See how you translated this in Deuteronomy 16:13.