Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Hebrew root (lemma) ‘חֶרְפָּה’ (ḩerpāh)

חֶרְפָּה

Have 73 uses of Hebrew root (lemma) ‘חֶרְפָּה’ (ḩerpāh) in the Hebrew originals

GEN 30:23חֶרְפָּתִ,י (ḩerpāti, y) Ncfsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘reproach_of, my’ morpheme glosses=‘disgrace_of, my’ OSHB GEN 30:23 word 8

OET-LV: 23And_she/it_conceived/became_pregnant and_she/it_gave_birth a_son and_she/it_said god he_has_removed DOM reproach_of_my.   (GEN_30:23)

OET-RV: 23so she got pregnant and produced a son, and said, “God has taken away my disgrace.” (GEN 30:23)

GEN 34:14חֶרְפָּה (ḩerpāh) Ncfsa contextual word gloss=‘[is]_a_reproach’ word gloss=‘disgrace’ OSHB GEN 34:14 word 16

OET-LV: 14And_they_said to_them not we_are_able for_doing the_thing the_this to_give DOM sister_of_our to_a_man whom to_him/it a_foreskin if/because is_a_reproach it to/for_us.   (GEN_34:14)

OET-RV: 14stating, “Sorry, we can’t do that because it would be a disgrace in our culture to allow a man with a foreskin to marry her. (GEN 34:14)

JOS 5:9חֶרְפַּת (ḩerpat) Ncfsc contextual word gloss=‘the_reproach_of’ word gloss=‘disgrace_of’ OSHB JOS 5:9 word 8

OET-LV: 9and_ YHWH _he/it_said to Yəhōshūˊa the_day I_have_rolled_away DOM the_reproach_of Miʦrayim/(Egypt) from_on_you(pl) and_he/it_called the_name_of the_place (the)_that Gilgāl until the_day (the)_this.   (JOS_5:9)

OET-RV: 9Then Yahweh told Yehoshua, “Today I’ve rolled away the disgrace of Egypt from you,” and that place is named Gilgal until this day. (JOS 5:9)

1 SAM 11:2חֶרְפָּה (ḩerpāh) Ncfsa contextual word gloss=‘a_reproach’ word gloss=‘disgrace’ OSHB 1 SAM 11:2 word 14

OET-LV: 2And_he/it_said to_them Nāḩāsh the_ˊAmmōnī by_this I_will_make to/for_you(pl) by_gouging_out to/for_you(pl) every_of eye_of the_right_side and_I_will_make_it a_reproach on all_of Yisrāʼēl/(Israel).   (SA1_11:2)

OET-RV: 2Yes, I’ll make an treaty with you,” Nahash replied, “by gouging out all of your right eyes in order to shame all Yisrael.” (SA1 11:2)

1 SAM 17:26חֶרְפָּה (ḩerpāh) Ncfsa contextual word gloss=‘reproach’ word gloss=‘disgrace’ OSHB 1 SAM 17:26 word 17

OET-LV: 26And_ Dāvid _he/it_said to the_men who_were_standing with_him/it to_say what will_it_be_done for_man who he_will_strike_down DOM the_Philistine this and_he_will_remove reproach from_under Yisrāʼēl/(Israel) if/because who is_the_Philistine (the)_uncircumcised the_this (cmp) he_has_defied the_battle_lines_of god living.   (SA1_17:26)

OET-RV: 26“What was it that’ll be done for the man who kills this Philistine and take’s Yisrael’s disgrace away?” David asked some of the men standing around him. “Because who does that uncircumcised Philistine think he is that he would taunt the army of the living God?” (SA1 17:26)

1 SAM 25:39חֶרְפָּתִ,י (ḩerpāti, y) Ncfsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘my_disgrace_of, of’ morpheme glosses=‘reproach_of, my’ OSHB 1 SAM 25:39 word 13

OET-LV: 39And_ Dāvid _he/it_listened if/because_that Nāⱱāl he_had_died and_he/it_said YHWH be_blessed who he_has_conducted DOM the_case_of my_disgrace_of_of from_the_hand_of Nāⱱāl and_DOM servant_of_his he_has_restrained from_evil and_DOM the_evil_of Nāⱱāl YHWH he_has_turned_back on_his_own_of_head and_ Dāvid _he_sent and_he/it_spoke with_ʼAⱱīgayil to_take_her to_him/it to/for_(a)_woman.   (SA1_25:39)

OET-RV: 39When David heard that Nabal had died, he said, “Blessed be Yahweh, who has judged the case of Nabal’s insult and has prevented his servant from doing the wrong thing. And Yahweh has repaid Nabal for his own evil.”
¶ Then David sent messengers to Abigail about taking her as a wife. (SA1 25:39)

2 SAM 13:13חֶרְפָּתִ,י (ḩerpāti, y) Ncfsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘reproach_of, my’ morpheme glosses=‘disgrace_of, my’ OSHB 2 SAM 13:13 word 5

OET-LV: 13And_I where will_I_bring DOM reproach_of_my and_you(ms) you_will_be like_one of_the_fools in_Yisrāʼēl/(Israel) and_now speak please to the_king if/because not he_will_withhold_me from_you.   (SA2_13:13)

OET-RV: 13Where could I hide my shame? And you—you’d be considered a godless fool in Yisrael. Just speak to the king because he’d give me to you to marry.” (SA2 13:13)

NEH 1:3וּ,בְ,חֶרְפָּה (ū, ⱱə, ḩerpāh) C,R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘and, in, disgrace’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, disgrace’ OSHB NEH 1:3 word 12

OET-LV: 3And_they_said to_me those_who_remain who they_have_remained from the_captivity there in_province are_in_trouble great and_in_disgrace and_the_wall_of Yərūshālam/(Jerusalem) is_broken_down and_its_of_gates they_have_been_burnt with_fire.   (NEH_1:3)

OET-RV: 3and he told me, “The ones left behind in the provinces and who avoided the captivity, are in a bad way and feeling depressed. The wall around Yerushalem was torn down, and its gates were burnt.” (NEH 1:3)

NEH 2:17חֶרְפָּה (ḩerpāh) Ncfsa contextual word gloss=‘a_reproach’ word gloss=‘disgrace’ OSHB NEH 2:17 word 23

OET-LV: 17And_I_said to_them you(pl) are_seeing the_trouble which we are_in_it (cmp) Yərūshālam/(Jerusalem) is_desolate and_its_of_gates they_have_been_burnt with_fire come and_let_us_rebuild DOM the_wall_of Yərūshālam/(Jerusalem) and_not we_will_be again a_reproach.   (NEH_2:17)

OET-RV: 17So now I told them, “You call all see the desperate situation that we’re in: Yerushalem is in ruins and its gates have been burnt out. So now, let’s rebuild the city wall and then we’ll no longer be mocked by others.” (NEH 2:17)

NEH 3:36חֶרְפָּתָ,ם (ḩerpātā, m) Ncfsc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘reproach_of, their’ morpheme glosses=‘insults_of, their’ OSHB NEH 3:36 word 7

OET-LV: 36 hear our_god_of_Oh if/because we_are contempt and_return reproach_of_their to head_of_their_own and_give_them to_plunder in_land captivity.   (NEH_3:36)

NEH 5:9מֵ,חֶרְפַּת (mē, ḩerpat) R,Ncfsc contextual morpheme glosses=‘from, the_reproach_of’ morpheme glosses=‘prevent, reproach_of’ OSHB NEH 5:9 word 12

OET-LV: 9and_I_said not is_good the_thing which you(pl) are_doing am_not in_the_fear_of our_god_of_of are_you(pl)_walking from_the_reproach_of the_nations enemies_of_our.   (NEH_5:9)

OET-RV: 9“It’s not good what you’re doing,” I continued. “Shouldn’t you all respect and obey our god, because otherwise we’ll be despised by the other nations, our enemies. (NEH 5:9)

JOB 16:10בְּ,חֶרְפָּה (bə, ḩerpāh) R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘in, scorn’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, contempt’ OSHB JOB 16:10 word 4

OET-LV: 10People_have_opened_wide on_me (in)_their_of_mouth in_scorn they_have_struck cheeks_of_my together on_me they_mass_themselves.   (JOB_16:10)

OET-RV: 10People stare at me with their mouths wide open.
 ⇔ They slap my cheek in contempt as they join together against me. (JOB 16:10)

JOB 19:5חֶרְפָּתִּ,י (ḩerpātti, y) Ncfsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘disgrace_of, my’ morpheme glosses=‘disgrace_of, my’ OSHB JOB 19:5 word 7

OET-LV: 5If truly above_me you_will_magnify_yourselves and_you(pl)_will_argue on_me disgrace_of_my.   (JOB_19:5)

OET-RV: 5If you truly think that you’re better people than me,
 ⇔ and use my disgrace to argue against me, (JOB 19:5)

PSA 15:3וְ,חֶרְפָּה (və, ḩerpāh) C,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘and, reproach’ morpheme glosses=‘and, reproach’ OSHB PSA 15:3 word 9

OET-LV: 3Not he_takes_slander on tongue_of_his not he_does to_his_of_neighbour evil and_reproach not he_lifts_up on his_of_kinsman.   (PSA_15:3)

OET-RV: 3Those who don’t use their tongues to slander others.
 ⇔ Those who don’t harm others,
 ⇔ and who don’t insult their neighbours. (PSA 15:3)

PSA 22:7חֶרְפַּת (ḩerpat) Ncfsc contextual word gloss=‘a_reproach_of’ word gloss=‘scorned_of’ OSHB PSA 22:7 word 5

OET-LV: 7 and_I am_a_worm and_not a_man a_reproach_of humankind and_despised_of a_people.   (PSA_22:7)

OET-RV: 7Everyone who sees me, taunts me.
 ⇔ ≈ They make faces at me.
 ⇔ ≈ They shake their heads at me. (PSA 22:7)

PSA 31:12חֶרְפָּה (ḩerpāh) Ncfsa contextual word gloss=‘a_reproach’ word gloss=‘reproach’ OSHB PSA 31:12 word 4

OET-LV: 12 from_all my_of_foes I_have_become a_reproach and_to_my_of_neighbours exceedingly and_a_dread to_my_of_acquaintances those_of_who_see_me in_street they_flee from_me.   (PSA_31:12)

OET-RV: 12I am forgotten like a dead person that no one thinks about any more.
 ⇔ ≈ I’m discarded like a broken pot. (PSA 31:12)

PSA 39:9חֶרְפַּת (ḩerpat) Ncfsc contextual word gloss=‘a_reproach_of’ word gloss=‘scorn_of’ OSHB PSA 39:9 word 4

OET-LV: 9 from_all transgressions_of_my deliver_me a_reproach_of the_foolish do_not make_me.   (PSA_39:9)

OET-RV: 9I can’t speak and can’t even open my mouth,
 ⇔ because it’s you who has done it. (PSA 39:9)

PSA 44:14חֶרְפָּה (ḩerpāh) Ncfsa contextual word gloss=‘a_reproach’ word gloss=‘taunt’ OSHB PSA 44:14 word 2

OET-LV: 14 you_have_made_us a_reproach to_our_of_neighbours mockery and_derision to_those_around_of_us.   (PSA_44:14)

OET-RV: 14You made us an insult among the other nations
 ⇔ ≈ a shaking of the head among the peoples. (PSA 44:14)

PSA 69:8חֶרְפָּה (ḩerpāh) Ncfsa contextual word gloss=‘reproach’ word gloss=‘reproach’ OSHB PSA 69:8 word 4

OET-LV: 8 if/because on_you I_have_borne reproach ignominy it_has_covered face_of_my.   (PSA_69:8)

OET-RV: 8I’ve become a stranger to my siblings—
 ⇔ ≈ yes, a foreigner to my mother’s children (PSA 69:8)

PSA 69:10וְ,חֶרְפּוֹת (və, ḩerpōt) C,Ncfpc contextual morpheme glosses=‘and, the_reproaches_of’ morpheme glosses=‘and, insults_of’ OSHB PSA 69:10 word 5

OET-LV: 10 if/because the_zeal_of your_house_of_of it_has_consumed_me and_the_reproaches_of those_who_reproach_you they_have_fallen on_me.   (PSA_69:10)

OET-RV: 10When I wept and chose not to eat,
 ⇔ they insulted me. (PSA 69:10)

PSA 69:11לַ,חֲרָפוֹת (la, ḩₐrāfōt) R,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘(into), reproach(es)’ morpheme glosses=‘of, reproach’ OSHB PSA 69:11 word 5

OET-LV: 11 and_I_wept with_fasting self_of_my and_it_became (into)_reproach(es) to_me.   (PSA_69:11)

OET-RV: 11When I put on rough sackcloth,
 ⇔ they just turned me into a joke. (PSA 69:11)

PSA 69:20חֶרְפָּתִ,י (ḩerpāti, y) Ncfsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘reproach_of, my’ morpheme glosses=‘reproach_of, I’ OSHB PSA 69:20 word 3

OET-LV: 20 you you_know reproach_of_my and_my_of_shame and_my_of_ignominy are_before_you all_of my_of_foes.   (PSA_69:20)

OET-RV: 20Their insults have broken my heart—I’m full of heaviness.
 ⇔ I looked for someone to take pity, but no one was there.
 ⇔ ≈ I looked for someone to encourage me, but I didn’t find anyone. (PSA 69:20)

PSA 69:21חֶרְפָּה (ḩerpāh) Ncfsa contextual word gloss=‘reproach’ word gloss=‘insults’ OSHB PSA 69:21 word 1

OET-LV: 21 reproach it_has_broken heart_of_my and_I_have_become_sick and_I_waited to_show_sympathy and_there_was_not and_for_comforters and_not I_found_them.   (PSA_69:21)

OET-RV: 21They gave me poison to eat.
 ⇔ ≈ When I was thirsty, they gave me vinegar to drink. (PSA 69:21)

PSA 71:13חֶרְפָּה (ḩerpāh) Ncfsa contextual word gloss=‘reproach’ word gloss=‘scorn’ OSHB PSA 71:13 word 6

OET-LV: 13May_they_be_ashamed may_they_come_to_an_end self_of_(of)_my those_who_accuse_of may_they_be_covered reproach and_ignominy those_who_seek_of harm_of_(of)_my.   (PSA_71:13)

OET-RV: 13Let those who are hostile to my life be put to shame and destroyed.
 ⇔ Let those who seek my hurt be covered with rebuke and dishonour. (PSA 71:13)

PSA 74:22חֶרְפָּתְ,ךָ (ḩerpātə, kā) Ncfsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘reproach_of, your’ morpheme glosses=‘scoff_of, you’ OSHB PSA 74:22 word 6

OET-LV: 22Arise Oh_god conduct case_of_your remember reproach_of_your from a_fool all_of the_day.   (PSA_74:22)

OET-RV: 22Take action, God; defend your own honour.
 ⇔ Take notice of how fools insult you all day long. (PSA 74:22)

PSA 78:66חֶרְפַּת (ḩerpat) Ncfsc contextual word gloss=‘a_reproach_of’ word gloss=‘disgrace_of’ OSHB PSA 78:66 word 4

OET-LV: 66And_he_struck foes_of_his backwards a_reproach_of perpetuity he_gave to_them.   (PSA_78:66)

OET-RV: 66He drove his opponents back.
 ⇔ He put them to perpetual shame. (PSA 78:66)

PSA 79:4חֶרְפָּה (ḩerpāh) Ncfsa contextual word gloss=‘a_reproach’ word gloss=‘taunt’ OSHB PSA 79:4 word 2

OET-LV: 4We_have_become a_reproach to_our_of_neighbours mockery and_derision to_those_around_of_us.   (PSA_79:4)

OET-RV: 4We have become a reproach for our neighbours—
 ⇔ mocked and scorned by those around us. (PSA 79:4)

PSA 79:12חֶרְפָּתָ,ם (ḩerpātā, m) Ncfsc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘reproach_of, their’ morpheme glosses=‘reproach_of, their’ OSHB PSA 79:12 word 6

OET-LV: 12And_repay to_our_of_neighbours sevenfold into bosom_of_their reproach_of_their which they_reproached_you my_master.   (PSA_79:12)

OET-RV: 12Pay back seven times as much into the laps of our neighbouring countries
 ⇔ as repayment for the insults with which they have insulted you, Lord. (PSA 79:12)

PSA 89:42חֶרְפָּה (ḩerpāh) Ncfsa contextual word gloss=‘a_reproach’ word gloss=‘scorn’ OSHB PSA 89:42 word 6

OET-LV: 42 they_have_plundered_him all_of those_who_pass_by_of the_road he_has_become a_reproach to_his_of_neighbours.   (PSA_89:42)

OET-RV: 42You have given strength to his enemies;
 ⇔ ≈ You’ve made all his enemies celebrate. (PSA 89:42)

PSA 89:51חֶרְפַּת (ḩerpat) Ncfsc contextual word gloss=‘the_reproach_of’ word gloss=‘mocked_of’ OSHB PSA 89:51 word 3

OET-LV: 51 remember my_master the_reproach_of your_servants my_bearing in_my_of_bosom all_of many peoples.   (PSA_89:51)

OET-RV: 51Your enemies hurl insults, Yahweh.
 ⇔ They mock the footsteps of your anointed one. (PSA 89:51)

PSA 109:25חֶרְפָּה (ḩerpāh) Ncfsa contextual word gloss=‘a_reproach’ word gloss=‘object_of_scorn’ OSHB PSA 109:25 word 3

OET-LV: 25And_I I_have_become a_reproach to/for_them they_see_me they_shake head_of_their.   (PSA_109:25)

OET-RV: 25I’m scorned by my accusers.
 ⇔ ≈ When they see me, they shake their heads. (PSA 109:25)

PSA 119:22חֶרְפָּה (ḩerpāh) Ncfsa contextual word gloss=‘reproach’ word gloss=‘scorn’ OSHB PSA 119:22 word 3

OET-LV: 22Roll_away from_on_me reproach and_contempt if/because testimonies_of_your I_observe.   (PSA_119:22)

OET-RV: 22Spare me from disgrace and humiliation
 ⇔ because I’ve kept the requirements that you’ve revealed. (PSA 119:22)

PSA 119:39חֶרְפָּתִ,י (ḩerpāti, y) Ncfsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘reproach_of, my’ morpheme glosses=‘disgrace_of, my’ OSHB PSA 119:39 word 2

OET-LV: 39Take_away reproach_of_my which I_am_afraid_of if/because judgements_of_your are_good.   (PSA_119:39)

OET-RV: 39Help me to be able to avoid the disgrace that I dread,
 ⇔ because your judgements are good. (PSA 119:39)

PROV 6:33וְ,חֶרְפָּת,וֹ (və, ḩerpāt, ō) C,Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, his_of, reproach’ morpheme glosses=‘and, disgrace_of, his’ OSHB PROV 6:33 word 4

OET-LV: 33A_wound and_shame he_will_find and_his_of_reproach not it_will_be_wiped_away.   (PRO_6:33)

OET-RV: 33They’ll discover pain and dishonour,
 ⇔ and their shame will never be wiped away, (PRO 6:33)

PROV 18:3חֶרְפָּה (ḩerpāh) Ncfsa contextual word gloss=‘reproach’ word gloss=‘disgrace’ OSHB PROV 18:3 word 8

OET-LV: 3When_comes a_wicked_person it_comes also contempt and_with shame reproach.   (PRO_18:3)

OET-RV: 3When a wicked person arrives, contempt from others also comes,
 ⇔ ≈ and when shame arrives, so does reproach. (PRO 18:3)

ISA 4:1חֶרְפָּתֵ,נוּ (ḩerpātē, nū) Ncfsc,Sp1cp contextual morpheme glosses=‘reproach_of, our’ morpheme glosses=‘disgrace_of, our’ OSHB ISA 4:1 word 18

OET-LV: 4And_they_will_take_hold seven women on_a_man one in_the_day (the)_that food_of_our_own to_say we_will_eat and_our_own_of_clothing we_will_wear only name_of_your let_it_be_called on_us remove reproach_of_our.   (ISA_4:1)

OET-RV: 4When that happens, seven women will take hold of one man, saying,
 ⇔ ‘We’ll eat our food and wear our clothes.
 ⇔ Just let us marry you so we can take your name
 ⇔ to remove our shame.’ (ISA 4:1)

ISA 25:8וְ,חֶרְפַּת (və, ḩerpat) C,Ncfsc contextual morpheme glosses=‘and, the_reproach_of’ morpheme glosses=‘and, disgrace_of’ OSHB ISA 25:8 word 11

OET-LV: 8He_will_swallow_up (the)_death to_perpetuity my_master and_he_will_wipe_away YHWH tear[s] from_under every_of face and_the_reproach_of his_people_of_of he_will_remove from_under all_of the_earth/land if/because YHWH he_has_spoken.   (ISA_25:8)

OET-RV: 8 (ISA 25:8)

ISA 30:5לְ,חֶרְפָּה (lə, ḩerpāh) R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘for, reproach’ morpheme glosses=‘for, disgrace’ OSHB ISA 30:5 word 15

OET-LV: 5Everyone he_will_be_ashamed on a_people which_not they_will_confer_profit to_them not for_help and_not to_confer_profit if/because for_shame and_also for_reproach.   (ISA_30:5)

OET-RV: 5 (ISA 30:5)

ISA 47:3חֶרְפָּתֵ,ךְ (ḩerpātē, k) Ncfsc,Sp2fs contextual morpheme glosses=‘reproach_of, your’ morpheme glosses=‘shame_of, your’ OSHB ISA 47:3 word 5

OET-LV: 3nakedness_of_your Let_it_be_uncovered also reproach_of_your let_it_be_visible vengeance I_will_take and_not I_will_meet anyone.   (ISA_47:3)

OET-RV: 3
 ⇔  (ISA 47:3)

ISA 51:7חֶרְפַּת (ḩerpat) Ncfsc contextual word gloss=‘[the]_reproach_of’ word gloss=‘reproach_of’ OSHB ISA 51:7 word 10

OET-LV: 7listen to_me Oh_you(pl)_who_know_of (of)_righteousness a_people law_of_which_my is_in_their_of_heart do_not fear the_reproach_of humankind and_from_their_reviling_of_words/messages do_not be_dismayed.   (ISA_51:7)

OET-RV:  ⇔  7
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 51:7)

ISA 54:4וְ,חֶרְפַּת (və, ḩerpat) C,Ncfsc contextual morpheme glosses=‘and, the_reproach_of’ morpheme glosses=‘and, disgrace_of’ OSHB ISA 54:4 word 15

OET-LV: 4Do_not be_afraid if/because not you_will_be_put_to_shame and_do_not be_ashamed if/because not you_will_display_shame if/because the_shame_of your_youth(s)_of_of you_will_forget and_the_reproach_of your(pl)_widowhood_of_of not you_will_remember again.   (ISA_54:4)

OET-RV:  ⇔  4
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 54:4)

JER 6:10לְ,חֶרְפָּה (lə, ḩerpāh) R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘(into)_a, reproach’ morpheme glosses=‘as, object_of_scorn’ OSHB JER 6:10 word 17

OET-LV: 10To whom will_I_speak and_will_I_warn so_that_they_may_listen there is_uncircumcised ear_of_their and_not they_are_able to_pay_attention there the_message_of YHWH it_has_become to/for_them (into)_a_reproach not they_delight in_him/it.   (JER_6:10)

OET-RV: 10 (JER 6:10)

JER 15:15חֶרְפָּה (ḩerpāh) Ncfsa contextual word gloss=‘reproach’ word gloss=‘reproach’ OSHB JER 15:15 word 16

OET-LV: 15you you_know Oh_YHWH remember_me and_visit_me and_avenge_yourself to_me from_those_of_who_harass_me do_not to_the_length_of your_anger_of_of take_me_away know my_bearing on_you reproach.   (JER_15:15)

OET-RV: 15 (JER 15:15)

JER 20:8לְ,חֶרְפָּה (lə, ḩerpāh) R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘(into)_a, reproach’ morpheme glosses=‘for, reproach’ OSHB JER 20:8 word 13

OET-LV: 8If/because from_sufficiency I_speak I_cry_out violence and_havoc I_proclaim if/because the_message_of it_has_become of_YHWH to_me (into)_a_reproach and_(into)_derision all_of the_day.   (JER_20:8)

OET-RV:  ⇔  8
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 20:8)

JER 23:40חֶרְפַּת (ḩerpat) Ncfsc contextual word gloss=‘a_reproach_of’ word gloss=‘disgrace_of’ OSHB JER 23:40 word 3

OET-LV: 40And_I_will_put on_you(pl) a_reproach_of perpetuity and_shame_of perpetuity which not it_will_be_forgotten.   (JER_23:40)

OET-RV: 40 (JER 23:40)

JER 24:9לְ,חֶרְפָּה (lə, ḩerpāh) R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘into, a_reproach’ morpheme glosses=‘as, disgrace’ OSHB JER 24:9 word 7

OET-LV: 9And_I_will_make_them mmm into to_all/each/any/every the_kingdoms_of the_earth/land into_a_reproach and_into_a_byword into_a_taunt and_into_a_curse in_all the_places where I_will_banish_them there.   (JER_24:9)

OET-RV: 9 (JER 24:9)

JER 29:18וּ,לְ,חֶרְפָּה (ū, lə, ḩerpāh) C,R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘and, into, a_reproach’ morpheme glosses=‘and, as, reproach’ OSHB JER 29:18 word 14

OET-LV: 18And_I_will_pursue after_them with_sword with_famine and_with_pestilence and_I_will_make_them mmm to_all/each/any/every the_kingdoms_of the_earth/land into_a_curse and_into_a_waste and_into_a_hissing and_into_a_reproach in_all the_nations where I_have_banished_them there.   (JER_29:18)

OET-RV: 18 (JER 29:18)

JER 31:19חֶרְפַּת (ḩerpat) Ncfsc contextual word gloss=‘the_reproach_of’ word gloss=‘disgrace_of’ OSHB JER 31:19 word 15

OET-LV: 19If/because after I_turned_away I_repented and_after I_was_instructed I_slapped on a_thigh I_was_ashamed and_also I_was_humiliated if/because I_bore the_reproach_of my_youth(s)_of_of.   (JER_31:19)

OET-RV: 19
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 31:19)

JER 42:18וּ,לְ,חֶרְפָּה (ū, lə, ḩerpāh) C,R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘and_(into), a, reproach’ morpheme glosses=‘and, as, disgrace’ OSHB JER 42:18 word 25

OET-LV: 18if/because thus YHWH he_says hosts the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) just_as anger_of_my it_was_poured_out and_my_of_rage on of_Yərūshālam/(Jerusalem) the_inhabitants_of so rage_of_my it_will_pour_out on_you(pl) when_you_go Miʦrayim/(Egypt) and_you(pl)_will_be (into)_an_curse and_(into)_a_horror and_(into)_a_curse and_(into)_a_reproach and_not you(pl)_will_see again DOM the_place (the)_this.   (JER_42:18)

OET-RV: 18 (JER 42:18)

JER 44:8וּ,לְ,חֶרְפָּה (ū, lə, ḩerpāh) C,R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘and_(into), a, reproach’ morpheme glosses=‘and, as, reproach’ OSHB JER 44:8 word 20

OET-LV: 8By_provoking_me_to_anger by_the_works_of your_two’s_hands_of_of by_making_smoke to_gods other in_land of_Miʦrayim/(Egypt) where you(pl) have_come to_sojourn there so_as to_cut_off to/for_you(pl) and_so_as you_to_become (into)_a_curse and_(into)_a_reproach among_all_of the_nations_of the_earth/land.   (JER_44:8)

OET-RV: 8 (JER 44:8)

JER 44:12וּ,לְ,חֶרְפָּה (ū, lə, ḩerpāh) C,R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘and_(into), a, reproach’ morpheme glosses=‘and, as, disgrace’ OSHB JER 44:12 word 31

OET-LV: 12And_I_will_take_away DOM the_remnant_of Yəhūdāh who they_set faces_of_their to_go the_land_of Miʦrayim to_sojourn there and_ everyone _they_will_meet_their_end in_land of_Miʦrayim/(Egypt) they_will_fall by_sword by_famine they_will_meet_their_end from_the_small and_unto the_great by_sword and_by_famine they_will_die and_they_will_be (into)_an_curse (into)_a_horror and_(into)_a_curse and_(into)_a_reproach.   (JER_44:12)

OET-RV: 12 (JER 44:12)

JER 49:13לְ,חֶרְפָּה (lə, ḩerpāh) R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘(into)_a, reproach’ morpheme glosses=‘as, disgrace’ OSHB JER 49:13 word 8

OET-LV: 13If/because by_myself I_swear the_utterance_of YHWH if/because_that (into)_a_waste (into)_a_reproach (into)_a_desolation and_(into)_a_curse Bāʦərāh it_will_become and_all cities_of_its they_will_become (into)_ruins_of perpetuity.   (JER_49:13)

OET-RV: 13 (JER 49:13)

JER 51:51חֶרְפָּה (ḩerpāh) Ncfsa contextual word gloss=‘scorn’ word gloss=‘insults’ OSHB JER 51:51 word 4

OET-LV: 51We_are_ashamed if/because we_have_heard scorn ignominy it_has_covered faces_of_our if/because they_have_gone strangers to the_holy_places_of the_house_of YHWH.   (JER_51:51)

OET-RV: 51 (JER 51:51)

LAM 3:30בְּ,חֶרְפָּה (bə, ḩerpāh) R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘with, reproach’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, disgrace’ OSHB LAM 3:30 word 5

OET-LV: 30Let_him_give to_the_of_one_who_strikes_him a_cheek let_him_be_sated with_reproach.   (LAM_3:30)

OET-RV: 30Let him offer his cheek to the person striking him.
 ⇔ Let him be filled with shame. (LAM 3:30)

LAM 3:61חֶרְפָּתָ,ם (ḩerpātā, m) Ncfsc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘reproach_of, their’ morpheme glosses=‘insults_of, their’ OSHB LAM 3:61 word 2

OET-LV: 61you_have_heard reproach_of_their Oh_YHWH all_of plans_of_their on_me.   (LAM_3:61)

OET-RV: 61You’ve heard their scorn, Yahweh
 ⇔ all their plots against me. (LAM 3:61)

LAM 5:1חֶרְפָּתֵ,נוּ (ḩerpātē, nū) Ncfsc,Sp1cp contextual morpheme glosses=‘reproach_of, our’ morpheme glosses=‘disgrace_of, our’ OSHB LAM 5:1 word 9

OET-LV: 5remember Oh_YHWH what has_it_happened to/for_us wwww and_see DOM reproach_of_our.   (LAM_5:1)

OET-RV: 5Yahweh, take notice of what’s happened to us.
 ⇔ Look and see our disgrace. (LAM 5:1)

EZE 5:14וּ,לְ,חֶרְפָּה (ū, lə, ḩerpāh) C,R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘and, into, a_reproach’ morpheme glosses=‘and, into, disgrace’ OSHB EZE 5:14 word 3

OET-LV: 14And_I_will_make_you into_a_ruin and_into_a_reproach among_nations which are_around_of_you to_the_eyes_of every_of one_who_passes_by.   (EZE_5:14)

OET-RV: 14I’ll make you into a city of ruins so that those from other nations will mock you as they pass by. (EZE 5:14)

EZE 5:15חֶרְפָּה (ḩerpāh) Ncfsa contextual word gloss=‘a_reproach’ word gloss=‘reproach’ OSHB EZE 5:15 word 2

OET-LV: 15And_it_will_be a_reproach and_a_taunt a_warning and_a_horror to_nations which are_around_of_you when_I_bring_about on_you judgements in_anger and_in_rage and_with_rebukes_of rage I YHWH I_have_spoken.   (EZE_5:15)

OET-RV: 15So Yerushalem will become something for other people to condemn and to mock—a warning and a horror to the nations that surround you. I’ll execute judgements against you in rage and fury, and with an angry rebuke. I, Yahweh have declared that. (EZE 5:15)

EZE 16:57חֶרְפַּת (ḩerpat) Ncfsc contextual word gloss=‘of_the_reproach_of’ word gloss=‘scorned_of’ OSHB EZE 16:57 word 6

OET-LV: 57Before it_was_uncovered wickedness_of_your like the_time_of the_reproach_of the_daughters_of ʼArām and_all around_of_it the_daughters_of the_Fəlishtiy who_despise you from_round_about.   (EZE_16:57)

OET-RV: 57before your wickedness was revealed. But now you’re an object of scorn to the daughters of Aram (Syria) and to all the daughters of the Philistines around her. People all around despise you. (EZE 16:57)

EZE 21:33חֶרְפָּתָ,ם (ḩerpātā, m) Ncfsc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘reproach_of, their’ morpheme glosses=‘reproach_of, their’ OSHB EZE 21:33 word 14

OET-LV: 33 and_you(ms) Oh_son_of humankind prophesy and_you_will_say thus my_master he_says YHWH concerning the_people_of ˊAmmōn and_near/to reproach_of_their and_you_will_say a_sword a_sword is_drawn for_slaughter it_is_polished to_contain on_account_of lightning.   (EZE_21:33)

EZE 22:4חֶרְפָּה (ḩerpāh) Ncfsa contextual word gloss=‘a_reproach’ word gloss=‘disgrace’ OSHB EZE 22:4 word 17

OET-LV: 4By_your_of_blood which you_have_shed you_have_become_guilty and_by_your(pl)_of_idols which you_have_made you_have_become_unclean and_you_have_brought_near days_of_your and_you(m)_have_come to years_of_your therefore yes/correct/thus/so I_have_made_you a_reproach to_nations and_derision to/from_all/each/any/every the_lands.   (EZE_22:4)

OET-RV: 4You’ve become guilty because of the blood you’ve poured out, and you’ve become defiled by the idols you’ve made. You’ve brought your days to a close, and the end of your years has come, so I’ll allow the other nations to laugh at you and mock you. (EZE 22:4)

EZE 36:15וְ,חֶרְפַּת (və, ḩerpat) C,Ncfsc contextual morpheme glosses=‘and_[the], reproach_of’ morpheme glosses=‘and, disgrace_of’ OSHB EZE 36:15 word 7

OET-LV: 15And_not I_will_make_heard to_you again the_insult[s]_of the_nations and_the_reproach_of peoples not you_will_bear again and_your_of_nations not you_will_cause_to_stumble again the_utterance_of my_master YHWH.   (EZE_36:15)

OET-RV: 15I won’t allow you to hear the insults from the other nations any longer—you’ll no longer have to bear the people groups shaming you, and you won’t cause your nation to stumble. That’s the master Yahweh’s declaration.” (EZE 36:15)

EZE 36:30חֶרְפַּת (ḩerpat) Ncfsc contextual word gloss=‘[the]_reproach_of’ word gloss=‘disgrace_of’ OSHB EZE 36:30 word 12

OET-LV: 30And_I_will_increase DOM the_fruit_of the_tree and_the_produce_of the_field so_that that not you(pl)_may_receive again the_reproach_of famine among_nations.   (EZE_36:30)

OET-RV: 30I’ll multiply the fruit on the trees and the produce from the soil so that you’ll no longer be shamed by other nations seeing you suffering famine. (EZE 36:30)

DAN 9:16לְ,חֶרְפָּה (lə, ḩerpāh) R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘[have, become]_(into)_a_reproach’ morpheme glosses=‘made, disgrace’ OSHB DAN 9:16 word 18

OET-LV: 16My_master according_to_all_of righteousness(es)_of_your may_it_turn_back please anger_of_your and_your_of_rage from_your_of_city Yərūshālam/(Jerusalem) the_mountain_of your_holiness_of_of if/because by_our_of_sins and_by_the_iniquities_of our_ancestors_of_of Yərūshālam/(Jerusalem) and_your_of_people have_become_(into)_a_reproach to/from_all/each/any/every around_of_us.   (DAN_9:16)

OET-RV: 16My master, because you always do what is right, turn your anger from your city Yerushalem—your holy mountain, because Yerushalem and your people have become an object of scorn to all those around us due to our own sins, as well as those of our predecessors. (DAN 9:16)

DAN 11:18חֶרְפָּת,וֹ (ḩerpāt, ō) Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘scorn_of, his’ morpheme glosses=‘insolence_of, his’ OSHB DAN 11:18 word 8

OET-LV: 18And_he_will_set his/its_faces/face to_the_coastlands and_he_will_capture many_people and_ a_commander _he_will_put_an_end_to scorn_of_his to_him/it not scorn_of_his he_will_turn_back to_him/it.   (DAN_11:18)

OET-RV: 18After that, he’ll focus on the coastlands and will capture many, but a commander will end his insolence against him—in fact he’ll cause his insolence to bounce back upon him. (DAN 11:18)

DAN 11:18חֶרְפָּת,וֹ (ḩerpāt, ō) Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘scorn_of, his’ morpheme glosses=‘insolence_of, his’ OSHB DAN 11:18 word 11

OET-LV: 18And_he_will_set his/its_faces/face to_the_coastlands and_he_will_capture many_people and_ a_commander _he_will_put_an_end_to scorn_of_his to_him/it not scorn_of_his he_will_turn_back to_him/it.   (DAN_11:18)

OET-RV: 18After that, he’ll focus on the coastlands and will capture many, but a commander will end his insolence against him—in fact he’ll cause his insolence to bounce back upon him. (DAN 11:18)

DAN 12:2לַ,חֲרָפוֹת (la, ḩₐrāfōt) R,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘to, reproaches’ morpheme glosses=‘to, disgrace’ OSHB DAN 12:2 word 10

OET-LV: 2And_many_people of_the_sleepers_of of_the_ground_of dust they_will_awake these to_life_of perpetuity and_these to_reproaches to_abhorrence_of perpetuity.   (DAN_12:2)

OET-RV: 2Many of those who’ve already been buried will come back to life—some to go on and live forever, and some to endure shame and everlasting contempt. (DAN 12:2)

HOS 12:15וְ,חֶרְפָּת,וֹ (və, ḩerpāt, ō) C,Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, his_of, reproach’ morpheme glosses=‘and, insults_of, his’ OSHB HOS 12:15 word 7

OET-LV: 15 ʼEfrayim he_has_provoked_to_anger bitterness(es) and_his_of_blood(s) on/upon/above_him/it he_will_leave and_his_of_reproach he_will_repay to_him/it master(s)_of_his.   (HOS_12:15)

JOEL 2:17לְ,חֶרְפָּה (lə, ḩerpāh) R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘into, a_reproach’ morpheme glosses=‘to, reproach’ OSHB JOEL 2:17 word 16

OET-LV: 17Between the_porch and_the_altar let_them_weep the_priests (of)_YHWH who_serve_of and_let_them_say have_compassion Oh_YHWH on people_of_your and_do_not make inheritance_of_your into_a_reproach to_mock on_them nations to/for_what will_people_say among_peoples where god_of_is_their.   (JOL_2:17)

OET-RV: 17Let Yahweh’s servants the priests weep between the porch and the altar.
 ⇔ And let them say, “Have pity upon your people, Yahweh,
 ⇔ and don’t allow others to mock the people that you inherited,
 ⇔ and then other nations to rule over them.
 ⇔ Why should the other nations ask, ‘Where is their god?’ ” (JOL 2:17)

JOEL 2:19חֶרְפָּה (ḩerpāh) Ncfsa contextual word gloss=‘a_reproach’ word gloss=‘disgrace’ OSHB JOEL 2:19 word 18

OET-LV: 19And_ YHWH _he_answered and_he/it_said to_his_of_people here_I am_about_to_send to/for_you(pl) DOM (the)_grain and_(the)_new_wine and_(the)_fresh_oil and_you(pl)_will_be_satisfied DOM_him/it and_not I_will_make you(pl) again a_reproach among_nations.   (JOL_2:19)

OET-RV: 19Then Yahweh answered and told his people,
 ⇔ “Listen, I’ll send you grain and new wine and oil,
 ⇔ and it’ll be enough for you all,
 ⇔ and I’ll no longer make you a country for the other nations to mock. (JOL 2:19)

MIC 6:16וְ,חֶרְפַּת (və, ḩerpat) C,Ncfsc contextual morpheme glosses=‘and, the_reproach_of’ morpheme glosses=‘and, scorn_of’ OSHB MIC 6:16 word 16

OET-LV: 16And_it_has_been_kept the_regulations_of ˊĀmə and_all/each/any/every (the)_deed_of the_house_of ʼAḩʼāⱱ and_you(pl)_have_walked in_their_of_schemes so_as I_to_make you into_a_horror and_its_of_inhabitants into_hissing and_the_reproach_of my_people_of_of you(pl)_will_bear.   (MIC_6:16)

OET-RV: 16As a city, you’ve kept the regulations made by King Omri,
 ⇔ ≈ and behaved similarly to Ahab’s evil descendants.
 ⇔ You walk by their advice, so I’ll make you into a ruin.
 ⇔ People will hiss at your inhabitants,
 ⇔ and my people will mock you.” (MIC 6:16)

ZEP 2:8חֶרְפַּת (ḩerpat) Ncfsc contextual word gloss=‘the_reproach_of’ word gloss=‘taunting_of’ OSHB ZEP 2:8 word 2

OET-LV: 8I_have_heard the_reproach_of Mōʼāⱱ and_the_reviling_words/messages_of the_people_of ˊAmmōn who they_have_reproached DOM people_of_my and_they_have_magnified_themselves on territory_of_their.   (ZEP_2:8)

OET-RV:  ⇔  8I’ve heard Moav’s mocking
 ⇔ ≈ and the Ammonites’ insults.
 ⇔ They’ve insulted my people
 ⇔ and built up their forces against their border. (ZEP 2:8)

ZEP 3:18חֶרְפָּה (ḩerpāh) Ncfsa contextual word gloss=‘reproach’ word gloss=‘reproach’ OSHB ZEP 3:18 word 8

OET-LV: 18those_who_are_grieved_of from_an_appointed_feast I_will_gather from_you they_were tribute on/upon_it(f) reproach.   (ZEP_3:18)

OET-RV: 18I will gather those among you who grieve so they can attend the celebrations.
 ⇔ They were taken as tribute and it was a reproach. (ZEP 3:18)

Lemmas with some of the same root consonants as ‘חרפה’ (ḩrfh)

Have 1 use of Hebrew root (lemma)חָרֵף’ (ḩārēf) in the Hebrew originals

1 CHR 2:51חָרֵף (ḩārēf) Np contextual word gloss=‘Hareph’ word gloss=‘Ḩārēf’ OSHB 1 CHR 2:51 word 5

OET-LV: 51Salmāʼ the_father_of Bēyt- lehem Ḩārēf the_father_of Bēyt- Gādēr.   (CH1_2:51)

OET-RV: 51Salma (founder of Beyt-Lehem), and Haref (founder of Beyt-Gader). (CH1 2:51)

Have 41 uses of Hebrew root (lemma)חָרַף’ (ḩāraf) in the Hebrew originals

LEV 19:20נֶחֱרֶפֶת (neḩₑrefet) VNrfsa contextual word gloss=‘intended’ word gloss=‘designated’ OSHB LEV 19:20 word 10

OET-LV: 20and_a_man if/because he_will_lie with a_woman a_laying_of seed and_she is_a_female_slave intended for_a_man and_indeed_(be_released) not she_had_been_released or freedom not it_had_been_given to/for_her/it compensation it_will_be not they_will_be_put_to_death if/because not she_had_been_given_freedom.   (LEV_19:20)

OET-RV: 20If a man impregnates a woman who’s destined to be someone else’s slave and she hasn’t been freed, compensation needs to be paid. They mustn’t be executed, because she hadn’t been freed. (LEV 19:20)

JDG 5:18חֵרֵף (ḩērēf) Vpp3ms contextual word gloss=‘[which]_it_despised’ word gloss=‘risked’ OSHB JDG 5:18 word 3

OET-LV: 18Zəⱱulun was_a_people which_it_despised life_of_its to_die and_Naftali was_on the_heights_of the_field.   (JDG_5:18)

OET-RV: 18Zebulun were a tribe that devotedly risked losing their lives.
 ⇔ And Naftali was at their heights on the battlefield. (JDG 5:18)

JDG 8:15חֵרַפְתֶּם (ḩēraftem) Vpp2mp contextual word gloss=‘you(pl)_taunted’ word gloss=‘taunted’ OSHB JDG 8:15 word 10

OET-LV: 15And_he_came to the_men_of Şukkōt and_he/it_said here Zeⱱaḩ and_Tsalmunnāˊ whom you(pl)_taunted me to_say is_the_palm_of Zeⱱaḩ and_Tsalmunnāˊ now in_your_of_hand (cmp) we_will_give to_your(pl)_of_men (the)_weary bread.   (JDG_8:15)

OET-RV: 15Then he returned to Sukkot and told them, “Look here at Zebah and Zalmunna—the ones you taunted me about when you asked, ‘Do you already have Zebah and Zalmunna in your grasp that we should give food to your weary men.’ ” (JDG 8:15)

1 SAM 17:10חֵרַפְתִּי (ḩēraftī) Vpp1cs contextual word gloss=‘I_defy’ word gloss=‘defy’ OSHB 1 SAM 17:10 word 4

OET-LV: 10And_he/it_said the_Philistine I I_defy DOM the_battle_lines_of Yisrāʼēl/(Israel) the_day the_this give to_me a_man so_that_we_may_fight together.   (SA1_17:10)

OET-RV: 10Then he said, “I personally scoff at Yisrael’s lines today. Give me a man so we can fight together.” (SA1 17:10)

1 SAM 17:25לְ,חָרֵף (lə, ḩārēf) R,Vpc contextual morpheme glosses=‘to, defy’ morpheme glosses=‘to, defy’ OSHB 1 SAM 17:25 word 9

OET-LV: 25And_he/it_said the_man_of Yisrāʼēl/(Israel) have_you(pl)_seen the_man who_comes_up the_this if/because to_defy DOM Yisrāʼēl/(Israel) he_is_coming_up and_it_was the_man who he_will_strike_him_down he_will_make_him_rich the_king rich[es] great and_DOM daughter_of_his he_will_give to_him/it and_DOM the_house_of his/its_father he_will_make free in_Yisrāʼēl/(Israel).   (SA1_17:25)

OET-RV: 25saying to each other, “Have you seen this man who’s coming out? He’s certainly coming to mock Yisrael! Any man who can defeat him will be made very wealthy by the king, and he’ll give his daughter to him, plus his extended family will be exempt from paying taxes.” (SA1 17:25)

1 SAM 17:26חֵרֵף (ḩērēf) Vpp3ms contextual word gloss=‘he_has_defied’ word gloss=‘defy’ OSHB 1 SAM 17:26 word 26

OET-LV: 26And_ Dāvid _he/it_said to the_men who_were_standing with_him/it to_say what will_it_be_done for_man who he_will_strike_down DOM the_Philistine this and_he_will_remove reproach from_under Yisrāʼēl/(Israel) if/because who is_the_Philistine (the)_uncircumcised the_this (cmp) he_has_defied the_battle_lines_of god living.   (SA1_17:26)

OET-RV: 26“What was it that’ll be done for the man who kills this Philistine and take’s Yisrael’s disgrace away?” David asked some of the men standing around him. “Because who does that uncircumcised Philistine think he is that he would taunt the army of the living God?” (SA1 17:26)

1 SAM 17:36חֵרֵף (ḩērēf) Vpp3ms contextual word gloss=‘he_has_defied’ word gloss=‘defied’ OSHB 1 SAM 17:36 word 15

OET-LV: 36Both DOM the_lion as_well_as the_bear servant_of_your he_has_struck_down and_it_was the_Philistine (the)_uncircumcised the_this like_one from_them if/because he_has_defied the_battle_lines_of god living.   (SA1_17:36)

OET-RV: 36Your servant has killed both a lion and a bear, and that uncircumcised Philistine will end up just like them, because he’s insulted the army of the living God.” (SA1 17:36)

1 SAM 17:45חֵרַֽפְתָּ (ḩēraftā) Vpp2ms contextual word gloss=‘you_have_defied’ word gloss=‘defied’ OSHB 1 SAM 17:45 word 21

OET-LV: 45and_ Dāvid _he/it_said to the_Philistine you are_coming to_me with_sword and_with_spear and_with_javelin and_I am_coming against_you in/on_name_of YHWH hosts the_god_of the_battle_lines_of Yisrāʼēl/(Israel) whom you_have_defied.   (SA1_17:45)

OET-RV: 45“You’re coming to me with a sword and spear and dagger,” David shouted back. “But I’m coming to you in the name of commander Yahweh, the god of Yisrael’s army that you’ve been taunting. (SA1 17:45)

2 SAM 21:21וַ,יְחָרֵף (va, yəḩārēf) C,Vpw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_taunted’ morpheme glosses=‘and, taunted’ OSHB 2 SAM 21:21 word 1

OET-LV: 21And_he_taunted DOM Yisrāʼēl/(Israel) and_he_struck_him_down Yōnātān/(Yəhōnātān/(Jonathan)) the_son_of Shimeah the_brother_of Dāvid.   (SA2_21:21)

OET-RV: 21but when he taunted Yisrael, Yonatan (son of David’s brother Shimeah) killed him. (SA2 21:21)

2 SAM 23:9בְּ,חָרְפָ,ם (bə, ḩārəfā, m) R,Vpc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘when, they, defied’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, defied, they’ OSHB 2 SAM 23:9 word 11

OET-LV: 9and_was_after_him ʼElˊāzār the_son_of Dōdō the_son_of Ahoah among_three wwww with Dāvid when_they_defied (in)_Fəlishtiy who_they_were_gathered there for_battle and_they_went_up the_man_of Yisrāʼēl/(Israel).   (SA2_23:9)

OET-RV: 9Next after him was Eleazar, the son of Ahohi’s son Dodo. Once he was among the three powerful warriors with David when they taunted the Philistines who were gathered there for battle. The Israeli warriors retreated back up their hill, (SA2 23:9)

2 KI 19:4לְ,חָרֵף (lə, ḩārēf) R,Vpc contextual morpheme glosses=‘to, taunt’ morpheme glosses=‘to, mock’ OSHB 2 KI 19:4 word 15

OET-LV: 4Perhaps he_will_hear YHWH god_of_your DOM all_of the_words/messages_of the_Rab- shaqeh whom he_has_sent_him the_king_of ʼAshshūr master(s)_of_his to_taunt the_god living and_he_will_rebuke (in)_words/messages which he_has_heard YHWH god_of_your and_you_will_lift_up prayer for the_remnant which_is_found.   (KI2_19:4)

OET-RV: 4Perhaps your god Yahweh has heard everything that the chief commander said when his master the Assyrian king sent him: he defied the living God, and so maybe your god Yahweh will punish him for his words. Lift up a prayer on behalf of the people that are still left here.’ ” (KI2 19:4)

2 KI 19:16לְ,חָרֵף (lə, ḩārēf) R,Vpc contextual morpheme glosses=‘to, taunt’ morpheme glosses=‘to, mock’ OSHB 2 KI 19:16 word 15

OET-LV: 16Incline Oh_YHWH ear_of_your and_hear open Oh_YHWH eyes_of_your and_see and_hear DOM the_words/messages_of Şanḩērīⱱ which he_has_sent_it to_taunt the_god living.   (KI2_19:16)

OET-RV: 16Lean this way, Yahweh, and look, and listen to Sanheriv’s words mocking the living God. (KI2 19:16)

2 KI 19:22חֵרַפְתָּ (ḩēraftā) Vpp2ms contextual word gloss=‘have_you_taunted’ word gloss=‘mocked’ OSHB 2 KI 19:22 word 3

OET-LV: 22DOM whom have_you_taunted and_have_you_blasphemed and_on whom have_you_raised a_voice and_have_you_lifted_up height eyes_of_your on the_holy_one_of Yisrāʼēl/(Israel).   (KI2_19:22)

OET-RV: 22Who did you think you were teasing and insulting?
 ⇔ Who did you think you were shouting at?
 ⇔ Did you raise your eyebrows against Yisrael’s holy one? (KI2 19:22)

2 KI 19:23חֵרַפְתָּ (ḩēraftā) Vpp2ms contextual word gloss=‘you_have_taunted’ word gloss=‘mocked’ OSHB 2 KI 19:23 word 3

OET-LV: 23By_the_hand_of your(pl)_messengers_of_of you_have_taunted my_master and_she/it_said with_the_abundance_of my_chariotry_of_of I I_have_gone_up the_height[s]_of mountains the_remotest_parts_of Ləⱱānōn and_I_have_cut_down the_height_of its_cedars_of_of the_choice_of its_pines_of_of and_I_have_gone the_lodging_place_of its_end_of_of the_forest_of its_plantation_of_of.   (KI2_19:23)

OET-RV: 23You sent messengers that mocked me.
 ⇔ You said that you went over the highest mountains with your many chariots.
 ⇔ ≈ That you went to the highest parts of Lebanon and harvested its tallest cedars—its best trees.
 ⇔ That you’ve been to the end of the inhabited world with its densest forest. (KI2 19:23)

1 CHR 20:7וַ,יְחָרֵף (va, yəḩārēf) C,Vpw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_taunted’ morpheme glosses=‘and, taunted’ OSHB 1 CHR 20:7 word 1

OET-LV: 7And_he_taunted DOM Yisrāʼēl/(Israel) and_he_struck_him_down Yōnātān/(Yəhōnātān/(Jonathan)) the_son_of Shimˊāʼ the_brother_of Dāvid.   (CH1_20:7)

OET-RV: 7When he insulted Yisrael, Shimea’s son Yonatan killed him. (Shimea was one of David’s older brothers.) (CH1 20:7)

2 CHR 32:17לְ,חָרֵף (lə, ḩārēf) R,Vpc contextual morpheme glosses=‘to, taunt’ morpheme glosses=‘to, throw_contempt’ OSHB 2 CHR 32:17 word 3

OET-LV: 17And_letters he_wrote to_taunt to/for_YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) and_to_say on/upon/above_him/it to_say like_the_gods_of the_nations_of the_lands which not people_of_their they_delivered from_my_of_hand so not the_god_of he_will_deliver of_Ḩizqiyyāh people_of_his from_my_of_hand.   (CH2_32:17)

OET-RV: 17plus he wrote letters insulting Yisrael’s god Yahweh and speaking against him, writing, “Just like the gods of the other nations couldn’t save their people from me, so too Hizkiyah’s god won’t be able to protect his people from my strength.” (CH2 32:17)

NEH 6:13יְחָרְפוּ,נִי (yəḩārəfū, nī) Vpi3mp,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘they, may_reproach_me’ morpheme glosses=‘taunt, me’ OSHB NEH 6:13 word 14

OET-LV: 13So_that was_hired he so_that I_may_be_afraid and_I_may_act thus and_I_will_sin and_it_was to/for_them (into)_a_name bad so_that they_may_reproach_me.   (NEH_6:13)

OET-RV: 13They must have hired him so that I’d be afraid and take that advice and sin. Then they could have ruined my reputation and discredited me. (NEH 6:13)

JOB 27:6יֶחֱרַף (yeḩₑraf) Vqi3ms contextual word gloss=‘it_reproaches’ word gloss=‘reproach’ OSHB JOB 27:6 word 6

OET-LV: 6On_my_of_righteousness I_have_kept_hold and_not I_will_let_it_go not heart_of_my it_reproaches any_of_my_days.   (JOB_27:6)

OET-RV: 6I’m holding tight to my innocence and won’t let it go.
 ⇔ ≈ There hasn’t been a single day when my conscience has reproached me. (JOB 27:6)

PSA 42:11חֵרְפוּ,נִי (ḩērəfū, nī) Vpp3cp,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘they, have_taunted_me’ morpheme glosses=‘taunt, me’ OSHB PSA 42:11 word 3

OET-LV: 11 with_a_shattering in_my_of_bones they_have_taunted_me my_of_foes when_they_say to_me all_of the_day where god_of_is_your.   (PSA_42:11)

OET-RV: 11My soul, why are you bowed down?
 ⇔ ≈ And why are you upset within me?
 ⇔ Put your hope in God, because I’ll thank him again
 ⇔ my god’s presence leads to my being saved. (PSA 42:11)

PSA 44:17מְחָרֵף (məḩārēf) Vprmsa contextual word gloss=‘[one_who]_taunts’ word gloss=‘taunter’ OSHB PSA 44:17 word 2

OET-LV: 17 from_the_sound_of one_who_taunts and_one_who_reviles from_face/in_front_of an_enemy and_an_avenger.   (PSA_44:17)

OET-RV: 17All of this has come against us,
 ⇔ although we haven’t forgotten you and we haven’t violated your agreement. (PSA 44:17)

PSA 55:13יְחָרְפֵ,נִי (yəḩārəfē, nī) Vpi3ms,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘he, taunts_me’ morpheme glosses=‘taunts, me’ OSHB PSA 55:13 word 4

OET-LV: 13 if/because not an_enemy he_taunts_me and_I_will_endure not one_of_who_hates_me on_me he_magnified_himself and_I_will_hide_myself from_him.   (PSA_55:13)

OET-RV: 13But it was you—a man of similar status to myself.
 ⇔ ≈ My companion and close friend. (PSA 55:13)

PSA 57:4חֵרֵף (ḩērēf) Vpp3ms contextual word gloss=‘he_will_reproach’ word gloss=‘put_to_shame’ OSHB PSA 57:4 word 4

OET-LV: 4 he_will_send from_heaven and_he_will_save_me he_will_reproach the_of_one_who_tramples_on_me Şelāh god he_will_send loyalty_of_his_covenant and_his_of_faithfulness.   (PSA_57:4)

OET-RV: 4My life is among lions.
 ⇔ ≈ I’m among those who are ready to devour me.
 ⇔ I’m among people whose teeth are spears and arrows,
 ⇔ ≈ and whose tongues are sharp swords. (PSA 57:4)

PSA 69:10חוֹרְפֶי,ךָ (ḩōrəfey, kā) Vqrmpc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘of, [those_who]_reproach_you’ morpheme glosses=‘insult_of, you’ OSHB PSA 69:10 word 6

OET-LV: 10 if/because the_zeal_of your_house_of_of it_has_consumed_me and_the_reproaches_of those_who_reproach_you they_have_fallen on_me.   (PSA_69:10)

OET-RV: 10When I wept and chose not to eat,
 ⇔ they insulted me. (PSA 69:10)

PSA 74:10יְחָרֶף (yəḩāref) Vpi3ms contextual word gloss=‘will_he_taunt’ word gloss=‘revile’ OSHB PSA 74:10 word 4

OET-LV: 10Until when Oh_god will_he_taunt the_foe will_he_spurn the_enemy name_of_your to_perpetuity.   (PSA_74:10)

OET-RV: 10How much longer, God, will the enemy be able to mock for?
 ⇔ ≈ Will the enemy be able to treat your name with contempt forever? (PSA 74:10)

PSA 74:18חֵרֵף (ḩērēf) Vpp3ms contextual word gloss=‘he_taunted’ word gloss=‘mocked’ OSHB PSA 74:18 word 4

OET-LV: 18remember this the_enemy he_taunted Oh_YHWH and_a_people foolish they_spurned name_of_your.   (PSA_74:18)

OET-RV: 18Call to mind how the enemy hurled insults at you, Yahweh,
 ⇔ and that a foolish nation has belittled your name. (PSA 74:18)

PSA 79:12חֵרְפוּ,ךָ (ḩērəfū, kā) Vpp3cp,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘they, reproached_you’ morpheme glosses=‘taunted, you’ OSHB PSA 79:12 word 8

OET-LV: 12And_repay to_our_of_neighbours sevenfold into bosom_of_their reproach_of_their which they_reproached_you my_master.   (PSA_79:12)

OET-RV: 12Pay back seven times as much into the laps of our neighbouring countries
 ⇔ as repayment for the insults with which they have insulted you, Lord. (PSA 79:12)

PSA 89:52חֵרְפוּ (ḩērəfū) Vpp3cp contextual word gloss=‘they_have_reproached’ word gloss=‘taunt’ OSHB PSA 89:52 word 2

OET-LV: 52 which they_have_reproached enemies_of_your Oh_YHWH which they_have_reproached the_footprints_of your_anointed.   (PSA_89:52)

OET-RV: 52Blessed be Yahweh forever. Yes, indeed, let it be so. (PSA 89:52)

PSA 89:52חֵרְפוּ (ḩērəfū) Vpp3cp contextual word gloss=‘they_have_reproached’ word gloss=‘taunted’ OSHB PSA 89:52 word 6

OET-LV: 52 which they_have_reproached enemies_of_your Oh_YHWH which they_have_reproached the_footprints_of your_anointed.   (PSA_89:52)

OET-RV: 52Blessed be Yahweh forever. Yes, indeed, let it be so. (PSA 89:52)

PSA 102:9חֵרְפוּ,נִי (ḩērəfū, nī) Vpp3cp,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘they, have_taunted_me’ morpheme glosses=‘taunt, me’ OSHB PSA 102:9 word 3

OET-LV: 9 all_of the_day they_have_taunted_me enemies_of_my those_of_who_mock_me by_me they_have_sworn.   (PSA_102:9)

OET-RV: 9because I’ve eaten ashes for food
 ⇔ and my tears have mixed into my drink. (PSA 102:9)

PSA 119:42חֹרְפִ,י (ḩorfi, y) Vqrmsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘the_[one_of, who]_taunts_me’ morpheme glosses=‘taunts_of, me’ OSHB PSA 119:42 word 2

OET-LV: 42So_that_I_may_answer the_one_of_who_taunts_me a_message if/because I_trust in_your_of_message.   (PSA_119:42)

OET-RV: 42then I’ll answer the one who mocks me with their words,
 ⇔ because I trust in what you’ve told us. (PSA 119:42)

PROV 14:31חֵרֵף (ḩērēf) Vpp3ms contextual word gloss=‘he_reproaches’ word gloss=‘insults’ OSHB PROV 14:31 word 3

OET-LV: 31one_who_oppresses the_poor he_reproaches his_of_maker and_is_honouring_of_him one_who_shows_favour_to the_needy.   (PRO_14:31)

OET-RV: 31Anyone who oppresses the poor, taunts their maker,
 ⇔ ^ but showing favour to a needy person honours him. (PRO 14:31)

PROV 17:5חֵרֵף (ḩērēf) Vpp3ms contextual word gloss=‘he_reproaches’ word gloss=‘insults’ OSHB PROV 17:5 word 3

OET-LV: 5one_who_mocks to_one_who_is_poor he_reproaches his_of_maker a_person_joyful for_calamity not he_will_go_unpunished.   (PRO_17:5)

OET-RV: 5Anyone who mocks the poor, taunts their maker.
 ⇔ ≈ Someone who’s happy about a calamity won’t go unpunished. (PRO 17:5)

PROV 27:11חֹרְפִ,י (ḩorfi, y) Vqrmsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘[one_of, who]_taunts_me’ morpheme glosses=‘reproaches_of, me’ OSHB PROV 27:11 word 6

OET-LV: 11Be_wise my_son_of_Oh and_make_glad heart_of_my so_that_I_may_bring_back one_of_who_taunts_me a_message.   (PRO_27:11)

OET-RV: 11My child, make me happy by becoming wise,
 ⇔ and then I’ll be able to answer anyone who taunts me. (PRO 27:11)

ISA 18:6תֶּחֱרָף (teḩₑrāf) Vqi3fs contextual word gloss=‘it_will_pass_the_winter’ word gloss=‘winter’ OSHB ISA 18:6 word 14

OET-LV: 6They_will_be_abandoned alike to_bird[s]_of_prey_of the_mountains and_to_the_animal[s]_of the_earth/land and_it_will_pass_the_summer on/upon/above_him/it the_bird[s]_prey and_all (the)_animal_of the_earth/land on/upon/above_him/it it_will_pass_the_winter.   (ISA_18:6)

OET-RV: 6 (ISA 18:6)

ISA 37:4לְ,חָרֵף (lə, ḩārēf) R,Vpc contextual morpheme glosses=‘to, taunt’ morpheme glosses=‘to, mock’ OSHB ISA 37:4 word 14

OET-LV: 4Perhaps he_will_hear YHWH god_of_your DOM the_words/messages_of the_Rab- shaqeh whom he_has_sent_him the_king_of ʼAshshūr master(s)_of_his to_taunt the_god living and_he_will_rebuke (in)_words/messages which he_has_heard YHWH god_of_your and_you_will_lift_up prayer for the_remnant which_is_found.   (ISA_37:4)

OET-RV: 4 (ISA 37:4)

ISA 37:17לְ,חָרֵף (lə, ḩārēf) R,Vpc contextual morpheme glosses=‘to, taunt’ morpheme glosses=‘to, mock’ OSHB ISA 37:17 word 16

OET-LV: 17Incline Oh_YHWH ear_of_your and_hear open Oh_YHWH eyes_of_your and_see and_hear DOM all_of the_words/messages_of Şanḩērīⱱ which he_has_sent to_taunt the_god living.   (ISA_37:17)

OET-RV: 17 (ISA 37:17)

ISA 37:23חֵרַפְתָּ (ḩēraftā) Vpp2ms contextual word gloss=‘have_you_taunted’ word gloss=‘mocked’ OSHB ISA 37:23 word 3

OET-LV: 23DOM whom have_you_taunted and_have_you_blasphemed and_on whom have_you_raised a_voice and_have_you_lifted_up height eyes_of_your against the_holy_one_of Yisrāʼēl/(Israel).   (ISA_37:23)

OET-RV: 23 (ISA 37:23)

ISA 37:24חֵרַפְתָּ (ḩēraftā) Vpp2ms contextual word gloss=‘you_have_taunted’ word gloss=‘mocked’ OSHB ISA 37:24 word 3

OET-LV: 24By_the_hand_of your_servants you_have_taunted my_master and_she/it_said with_the_abundance_of my_chariotry_of_of I I_have_gone_up the_height[s]_of mountains the_remotest_parts_of Ləⱱānōn and_I_have_cut_down the_height_of its_cedars_of_of the_choicest_of its_pines_of_of and_I_have_gone the_height_of its_end_of_of the_forest_of its_plantation_of_of.   (ISA_37:24)

OET-RV: 24 (ISA 37:24)

ISA 65:7חֵרְפוּ,נִי (ḩērəfū, nī) Vpp3cp,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘they, taunted_me’ morpheme glosses=‘reviled, me’ OSHB ISA 65:7 word 13

OET-LV: 7Iniquities_of_your(pl) and_the_iniquities_of your(pl)_ancestors_of_of together YHWH he_says who they_made_smoke on the_mountains and_on the_hills they_taunted_me and_I_will_measure wage[s]_of_their first into bosom_of_their.   (ISA_65:7)

OET-RV: 7
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 65:7)

ZEP 2:8חֵרְפוּ (ḩērəfū) Vpp3cp contextual word gloss=‘they_have_reproached’ word gloss=‘taunted’ OSHB ZEP 2:8 word 8

OET-LV: 8I_have_heard the_reproach_of Mōʼāⱱ and_the_reviling_words/messages_of the_people_of ˊAmmōn who they_have_reproached DOM people_of_my and_they_have_magnified_themselves on territory_of_their.   (ZEP_2:8)

OET-RV:  ⇔  8I’ve heard Moav’s mocking
 ⇔ ≈ and the Ammonites’ insults.
 ⇔ They’ve insulted my people
 ⇔ and built up their forces against their border. (ZEP 2:8)

ZEP 2:10חֵרְפוּ (ḩērəfū) Vpp3cp contextual word gloss=‘they_reproached’ word gloss=‘taunted’ OSHB ZEP 2:10 word 6

OET-LV: 10This to/for_them in_place_of pride_of_their if/because they_reproached and_they_magnified_themselves on the_people_of YHWH hosts.   (ZEP_2:10)

OET-RV: 10That will be the fruit of their pride,
 ⇔ because they mocked and talked themselves up
 ⇔ against the people of army commander Yahweh. (ZEP 2:10)

Have 7 uses of Hebrew root (lemma)חֹרֶף’ (ḩoref) in the Hebrew originals

GEN 8:22וָ,חֹרֶף (vā, ḩoref) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, winter’ morpheme glosses=‘and, winter’ OSHB GEN 8:22 word 10

OET-LV: 22Again all_of the_days_of the_earth/land seed and_harvest and_cold and_heat and_summer and_winter and_day and_night not they_will_cease.   (GEN_8:22)

OET-RV: 22As long as the earth continues to exist,
 ⇔ seedtime and harvest time,
 ⇔ cold and heat,
 ⇔ summer and winter,
 ⇔ day and night,
 ⇔ will never stop happening. (GEN 8:22)

JOB 29:4חָרְפִּ,י (ḩārəpi, y) Ncmsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘my_prime_of, of’ morpheme glosses=‘prime_of, my’ OSHB JOB 29:4 word 4

OET-LV: 4Just_as I_was in_the_days_of my_prime_of_of in_the_intimacy_of god on tent_of_my.   (JOB_29:4)

OET-RV: 4I was still in my prime in those days,
 ⇔ when God’s friendship could be noticed in my home. (JOB 29:4)

PSA 74:17וָ,חֹרֶף (vā, ḩoref) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, winter’ morpheme glosses=‘and, winter’ OSHB PSA 74:17 word 7

OET-LV: 17You you_established all_of the_borders_of the_earth summer and_winter you you_formed_them.   (PSA_74:17)

OET-RV: 17You have set all the borders of the earth.
 ⇔ You have made summer and winter. (PSA 74:17)

PROV 20:4מֵ,חֹרֶף (mē, ḩoref) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘from, winter’ morpheme glosses=‘in, season’ OSHB PROV 20:4 word 1

OET-LV: 4From_winter a_sluggard not he_plows wwww at_harvest and_there_is_not.   (PRO_20:4)

OET-RV: 4A lazy person won’t plough when it’s still cold,
 ⇔ → then he looks at harvest time and there’s nothing. (PRO 20:4)

JER 36:22הַ,חֹרֶף (ha, ḩoref) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_winter’ morpheme glosses=‘the, winter’ OSHB JER 36:22 word 4

OET-LV: 22And_the_king was_sitting the_house_of the_winter in_month (the)_ninth and_DOM the_fire-pot before_him was_kindled.   (JER_36:22)

OET-RV: 22 (JER 36:22)

AMOS 3:15הַ,חֹרֶף (ha, ḩoref) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_winter’ morpheme glosses=‘the, winter’ OSHB AMOS 3:15 word 3

OET-LV: 15And_I_will_strike the_house_of the_winter to the_house_of the_summer and_they_will_perish the_houses_of (the)_ivory and_people_will_snatch_away houses great the_utterance_of YHWH.   (AMO_3:15)

OET-RV: 15I’ll destroy the winter house along with the summer house. The houses of ivory will perish, and the large houses will vanish.
§ That is Yahweh’s declaration.” (AMO 3:15)

ZEC 14:8וּ,בָ,חֹרֶף (ū, ⱱā, ḩoref) C,Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, in, winter’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, winter’ OSHB ZEC 14:8 word 17

OET-LV: 8And_it_was in_the_day (the)_that they_will_go_out waters living from_Yərūshālam/(Jerusalem) of_them_of_half to the_sea (the)_eastern and_half_of_of_them to the_sea (the)_western in_summer and_in_winter it_will_be.   (ZEC_14:8)

OET-RV: 8On that day, living waters will flow out of Yerushalem. Half of them will flow to the eastern sea and half to the western sea, both in summer and in winter. (ZEC 14:8)