Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
LEV 19:20 נֶחֱרֶפֶת (neḩₑrefet) VNrfsa contextual word gloss=‘intended’ word gloss=‘designated’ OSHB LEV 19:20 word 10
OET-LV: 20 and_a_man if/because he_will_lie with a_woman a_laying_of seed and_she is_a_female_slave intended for_a_man and_indeed_(be_released) not she_had_been_released or freedom not it_had_been_given to/for_her/it compensation it_will_be not they_will_be_put_to_death if/because not she_had_been_given_freedom. (LEV_19:20)
OET-RV: 20 ◙ (LEV 19:20)
JDG 5:18 חֵרֵף (ḩērēf) Vpp3ms contextual word gloss=‘[which]_it_despised’ word gloss=‘risked’ OSHB JDG 5:18 word 3
OET-LV: 18 Zəⱱulun was_a_people which_it_despised life_of_its to_die and_Naftali was_on the_heights_of the_field. (JDG_5:18)
OET-RV: 18 Zebulun were a tribe that devotedly risked losing their lives.
⇔ And Naftali was at their heights on the battlefield. (JDG 5:18)
JDG 8:15 חֵרַפְתֶּם (ḩēraftem) Vpp2mp contextual word gloss=‘you(pl)_taunted’ word gloss=‘taunted’ OSHB JDG 8:15 word 10
OET-LV: 15 And_he_came to the_men_of Şukkōt and_he/it_said here Zeⱱaḩ and_Tsalmunnāˊ whom you(pl)_taunted me to_say is_the_palm_of Zeⱱaḩ and_Tsalmunnāˊ now in_your_of_hand (cmp) we_will_give to_your(pl)_of_men (the)_weary bread. (JDG_8:15)
OET-RV: 15 Then he returned to Sukkot and told them, “Look here at Zebah and Zalmunna—the ones you taunted me about when you asked, ‘Do you already have Zebah and Zalmunna in your grasp that we should give food to your weary men.’ ” (JDG 8:15)
1 SAM 17:10 חֵרַפְתִּי (ḩēraftī) Vpp1cs contextual word gloss=‘I_defy’ word gloss=‘defy’ OSHB 1 SAM 17:10 word 4
OET-LV: 10 And_he/it_said the_Philistine I I_defy DOM the_battle_lines_of Yisrāʼēl/(Israel) the_day the_this give to_me a_man so_that_we_may_fight together. (SA1_17:10)
OET-RV: 10 Then he said, “I personally scoff at Yisrael’s lines today. Give me a man so we can fight together.” (SA1 17:10)
1 SAM 17:25 לְ,חָרֵף (lə, ḩārēf) R,Vpc contextual morpheme glosses=‘to, defy’ morpheme glosses=‘to, defy’ OSHB 1 SAM 17:25 word 9
OET-LV: 25 And_he/it_said the_man_of Yisrāʼēl/(Israel) have_you(pl)_seen the_man who_comes_up the_this if/because to_defy DOM Yisrāʼēl/(Israel) he_is_coming_up and_it_was the_man who he_will_strike_him_down he_will_make_him_rich the_king rich[es] great and_DOM daughter_of_his he_will_give to_him/it and_DOM the_house_of his/its_father he_will_make free in_Yisrāʼēl/(Israel). (SA1_17:25)
OET-RV: 25 saying to each other, “Have you seen this man who’s coming out? He’s certainly coming to mock Yisrael! Any man who can defeat him will be made very wealthy by the king, and he’ll give his daughter to him, plus his extended family will be exempt from paying taxes.” (SA1 17:25)
1 SAM 17:26 חֵרֵף (ḩērēf) Vpp3ms contextual word gloss=‘he_has_defied’ word gloss=‘defy’ OSHB 1 SAM 17:26 word 26
OET-LV: 26 And_ Dāvid _he/it_said to the_men who_were_standing with_him/it to_say what will_it_be_done for_man who he_will_strike_down DOM the_Philistine this and_he_will_remove reproach from_under Yisrāʼēl/(Israel) if/because who is_the_Philistine (the)_uncircumcised the_this (cmp) he_has_defied the_battle_lines_of god living. (SA1_17:26)
OET-RV: 26 “What was it that’ll be done for the man who kills this Philistine and take’s Yisrael’s disgrace away?” David asked some of the men standing around him. “Because who does that uncircumcised Philistine think he is that he would taunt the army of the living God?” (SA1 17:26)
1 SAM 17:36 חֵרֵף (ḩērēf) Vpp3ms contextual word gloss=‘he_has_defied’ word gloss=‘defied’ OSHB 1 SAM 17:36 word 15
OET-LV: 36 Both DOM the_lion as_well_as the_bear servant_of_your he_has_struck_down and_it_was the_Philistine (the)_uncircumcised the_this like_one from_them if/because he_has_defied the_battle_lines_of god living. (SA1_17:36)
OET-RV: 36 Your servant has killed both a lion and a bear, and that uncircumcised Philistine will end up just like them, because he’s insulted the army of the living God.” (SA1 17:36)
1 SAM 17:45 חֵרַֽפְתָּ (ḩēraftā) Vpp2ms contextual word gloss=‘you_have_defied’ word gloss=‘defied’ OSHB 1 SAM 17:45 word 21
OET-LV: 45 and_ Dāvid _he/it_said to the_Philistine you are_coming to_me with_sword and_with_spear and_with_javelin and_I am_coming against_you in/on_name_of YHWH hosts the_god_of the_battle_lines_of Yisrāʼēl/(Israel) whom you_have_defied. (SA1_17:45)
OET-RV: 45 “You’re coming to me with a sword and spear and dagger,” David shouted back. “But I’m coming to you in the name of commander Yahweh, the god of Yisrael’s army that you’ve been taunting. (SA1 17:45)
2 SAM 21:21 וַ,יְחָרֵף (va, yəḩārēf) C,Vpw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_taunted’ morpheme glosses=‘and, taunted’ OSHB 2 SAM 21:21 word 1
OET-LV: 21 And_he_taunted DOM Yisrāʼēl/(Israel) and_he_struck_him_down Yōnātān/(Yəhōnātān/(Jonathan)) the_son_of Shimeah the_brother_of Dāvid. (SA2_21:21)
OET-RV: 21 but when he taunted Yisrael, Yonatan (son of David’s brother Shimeah) killed him. (SA2 21:21)
2 SAM 23:9 בְּ,חָרְפָ,ם (bə, ḩārəfā, m) R,Vpc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘when, they, defied’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, defied, they’ OSHB 2 SAM 23:9 word 11
OET-LV: 9 and_was_after_him ʼElˊāzār the_son_of Dōdō the_son_of Ahoah among_three wwww with Dāvid when_they_defied (in)_Fəlishtiy who_they_were_gathered there for_battle and_they_went_up the_man_of Yisrāʼēl/(Israel). (SA2_23:9)
OET-RV: 9 Next after him was Eleazar, the son of Ahohi’s son Dodo. Once he was among the three powerful warriors with David when they taunted the Philistines who were gathered there for battle. The Israeli warriors retreated back up their hill, (SA2 23:9)
2 KI 19:4 לְ,חָרֵף (lə, ḩārēf) R,Vpc contextual morpheme glosses=‘to, taunt’ morpheme glosses=‘to, mock’ OSHB 2 KI 19:4 word 15
OET-LV: 4 Perhaps he_will_hear YHWH god_of_your DOM all_of the_words/messages_of the_Rab- shaqeh whom he_has_sent_him the_king_of ʼAshshūr master(s)_of_his to_taunt the_god living and_he_will_rebuke (in)_words/messages which he_has_heard YHWH god_of_your and_you_will_lift_up prayer for the_remnant which_is_found. (KI2_19:4)
OET-RV: 4 Perhaps your god Yahweh has heard everything that the chief commander said when his master the Assyrian king sent him: he defied the living God, and so maybe your god Yahweh will punish him for his words. Lift up a prayer on behalf of the people that are still left here.’ ” (KI2 19:4)
2 KI 19:16 לְ,חָרֵף (lə, ḩārēf) R,Vpc contextual morpheme glosses=‘to, taunt’ morpheme glosses=‘to, mock’ OSHB 2 KI 19:16 word 15
OET-LV: 16 Incline Oh_YHWH ear_of_your and_hear open Oh_YHWH eyes_of_your and_see and_hear DOM the_words/messages_of Şanḩērīⱱ which he_has_sent_it to_taunt the_god living. (KI2_19:16)
OET-RV: 16 Lean this way, Yahweh, and look, and listen to Sanheriv’s words mocking the living God. (KI2 19:16)
2 KI 19:22 חֵרַפְתָּ (ḩēraftā) Vpp2ms contextual word gloss=‘have_you_taunted’ word gloss=‘mocked’ OSHB 2 KI 19:22 word 3
OET-LV: 22 DOM whom have_you_taunted and_have_you_blasphemed and_on whom have_you_raised a_voice and_have_you_lifted_up height eyes_of_your on the_holy_one_of Yisrāʼēl/(Israel). (KI2_19:22)
OET-RV: 22 Who did you think you were teasing and insulting?
⇔ Who did you think you were shouting at?
⇔ Did you raise your eyebrows against Yisrael’s holy one? (KI2 19:22)
2 KI 19:23 חֵרַפְתָּ (ḩēraftā) Vpp2ms contextual word gloss=‘you_have_taunted’ word gloss=‘mocked’ OSHB 2 KI 19:23 word 3
OET-LV: 23 By_the_hand_of your(pl)_messengers_of_of you_have_taunted my_master and_she/it_said with_the_abundance_of my_chariotry_of_of I I_have_gone_up the_height[s]_of mountains the_remotest_parts_of Ləⱱānōn and_I_have_cut_down the_height_of its_cedars_of_of the_choice_of its_pines_of_of and_I_have_gone the_lodging_place_of its_end_of_of the_forest_of its_plantation_of_of. (KI2_19:23)
OET-RV: 23 You sent messengers that mocked me.
⇔ You said that you went over the highest mountains with your many chariots.
⇔ ≈ That you went to the highest parts of Lebanon and harvested its tallest cedars—its best trees.
⇔ That you’ve been to the end of the inhabited world with its densest forest. (KI2 19:23)
1 CHR 20:7 וַ,יְחָרֵף (va, yəḩārēf) C,Vpw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_taunted’ morpheme glosses=‘and, taunted’ OSHB 1 CHR 20:7 word 1
OET-LV: 7 And_he_taunted DOM Yisrāʼēl/(Israel) and_he_struck_him_down Yōnātān/(Yəhōnātān/(Jonathan)) the_son_of Shimˊāʼ the_brother_of Dāvid. (CH1_20:7)
OET-RV: 7 When he insulted Yisrael, Shimea’s son Yonatan killed him. (Shimea was one of David’s older brothers.) (CH1 20:7)
2 CHR 32:17 לְ,חָרֵף (lə, ḩārēf) R,Vpc contextual morpheme glosses=‘to, taunt’ morpheme glosses=‘to, throw_contempt’ OSHB 2 CHR 32:17 word 3
OET-LV: 17 And_letters he_wrote to_taunt to/for_YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) and_to_say on/upon/above_him/it to_say like_the_gods_of the_nations_of the_lands which not people_of_their they_delivered from_my_of_hand so not the_god_of he_will_deliver of_Ḩizqiyyāh people_of_his from_my_of_hand. (CH2_32:17)
OET-RV: 17 plus he wrote letters insulting Yisrael’s god Yahweh and speaking against him, writing, “Just like the gods of the other nations couldn’t save their people from me, so too Hizkiyah’s god won’t be able to protect his people from my strength.” (CH2 32:17)
NEH 6:13 יְחָרְפוּ,נִי (yəḩārəfū, nī) Vpi3mp,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘they, may_reproach_me’ morpheme glosses=‘taunt, me’ OSHB NEH 6:13 word 14
OET-LV: 13 So_that was_hired he so_that I_may_be_afraid and_I_may_act thus and_I_will_sin and_it_was to/for_them (into)_a_name bad so_that they_may_reproach_me. (NEH_6:13)
OET-RV: 13 They must have hired him so that I’d be afraid and take that advice and sin. Then they could have ruined my reputation and discredited me. (NEH 6:13)
JOB 27:6 יֶחֱרַף (yeḩₑraf) Vqi3ms contextual word gloss=‘it_reproaches’ word gloss=‘reproach’ OSHB JOB 27:6 word 6
OET-LV: 6 On_my_of_righteousness I_have_kept_hold and_not I_will_let_it_go not heart_of_my it_reproaches any_of_my_days. (JOB_27:6)
OET-RV: 6 I’m holding tight to my innocence and won’t let it go.
⇔ ≈ There hasn’t been a single day when my conscience has reproached me. (JOB 27:6)
PSA 42:11 חֵרְפוּ,נִי (ḩērəfū, nī) Vpp3cp,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘they, have_taunted_me’ morpheme glosses=‘taunt, me’ OSHB PSA 42:11 word 3
OET-LV: 11 with_a_shattering in_my_of_bones they_have_taunted_me my_of_foes when_they_say to_me all_of the_day where god_of_is_your. (PSA_42:11)
OET-RV: 11 My soul, why are you bowed down?
⇔ ≈ And why are you upset within me?
⇔ Put your hope in God, because I’ll thank him again—
⇔ my god’s presence leads to my being saved. (PSA 42:11)
PSA 44:17 מְחָרֵף (məḩārēf) Vprmsa contextual word gloss=‘[one_who]_taunts’ word gloss=‘taunter’ OSHB PSA 44:17 word 2
OET-LV: 17 from_the_sound_of one_who_taunts and_one_who_reviles from_face/in_front_of an_enemy and_an_avenger. (PSA_44:17)
OET-RV: 17 All of this has come against us,
⇔ although we haven’t forgotten you and we haven’t violated your agreement. (PSA 44:17)
PSA 55:13 יְחָרְפֵ,נִי (yəḩārəfē, nī) Vpi3ms,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘he, taunts_me’ morpheme glosses=‘taunts, me’ OSHB PSA 55:13 word 4
OET-LV: 13 if/because not an_enemy he_taunts_me and_I_will_endure not one_of_who_hates_me on_me he_magnified_himself and_I_will_hide_myself from_him. (PSA_55:13)
OET-RV: 13 But it was you—a man of similar status to myself.
⇔ ≈ My companion and close friend. (PSA 55:13)
PSA 57:4 חֵרֵף (ḩērēf) Vpp3ms contextual word gloss=‘he_will_reproach’ word gloss=‘put_to_shame’ OSHB PSA 57:4 word 4
OET-LV: 4 he_will_send from_heaven and_he_will_save_me he_will_reproach the_of_one_who_tramples_on_me Şelāh god he_will_send loyalty_of_his_covenant and_his_of_faithfulness. (PSA_57:4)
OET-RV: 4 My life is among lions.
⇔ ≈ I’m among those who are ready to devour me.
⇔ I’m among people whose teeth are spears and arrows,
⇔ ≈ and whose tongues are sharp swords. (PSA 57:4)
PSA 69:10 חוֹרְפֶי,ךָ (ḩōrəfey, kā) Vqrmpc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘of, [those_who]_reproach_you’ morpheme glosses=‘insult_of, you’ OSHB PSA 69:10 word 6
OET-LV: 10 if/because the_zeal_of your_house_of_of it_has_consumed_me and_the_reproaches_of those_who_reproach_you they_have_fallen on_me. (PSA_69:10)
OET-RV: 10 When I wept and chose not to eat,
⇔ they insulted me. (PSA 69:10)
PSA 74:10 יְחָרֶף (yəḩāref) Vpi3ms contextual word gloss=‘will_he_taunt’ word gloss=‘revile’ OSHB PSA 74:10 word 4
OET-LV: 10 Until when Oh_god will_he_taunt the_foe will_he_spurn the_enemy name_of_your to_perpetuity. (PSA_74:10)
OET-RV: 10 How much longer, God, will the enemy be able to mock for?
⇔ ≈ Will the enemy be able to treat your name with contempt forever? (PSA 74:10)
PSA 74:18 חֵרֵף (ḩērēf) Vpp3ms contextual word gloss=‘he_taunted’ word gloss=‘mocked’ OSHB PSA 74:18 word 4
OET-LV: 18 remember this the_enemy he_taunted Oh_YHWH and_a_people foolish they_spurned name_of_your. (PSA_74:18)
OET-RV: 18 Call to mind how the enemy hurled insults at you, Yahweh,
⇔ and that a foolish nation has belittled your name. (PSA 74:18)
PSA 79:12 חֵרְפוּ,ךָ (ḩērəfū, kā) Vpp3cp,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘they, reproached_you’ morpheme glosses=‘taunted, you’ OSHB PSA 79:12 word 8
OET-LV: 12 And_repay to_our_of_neighbours sevenfold into bosom_of_their reproach_of_their which they_reproached_you my_master. (PSA_79:12)
OET-RV: 12 Pay back seven times as much into the laps of our neighbouring countries
⇔ as repayment for the insults with which they have insulted you, Lord. (PSA 79:12)
PSA 89:52 חֵרְפוּ (ḩērəfū) Vpp3cp contextual word gloss=‘they_have_reproached’ word gloss=‘taunt’ OSHB PSA 89:52 word 2
OET-LV: 52 which they_have_reproached enemies_of_your Oh_YHWH which they_have_reproached the_footprints_of your_anointed. (PSA_89:52)
OET-RV: 52 Blessed be Yahweh forever. Yes, indeed, let it be so. (PSA 89:52)
PSA 89:52 חֵרְפוּ (ḩērəfū) Vpp3cp contextual word gloss=‘they_have_reproached’ word gloss=‘taunted’ OSHB PSA 89:52 word 6
OET-LV: 52 which they_have_reproached enemies_of_your Oh_YHWH which they_have_reproached the_footprints_of your_anointed. (PSA_89:52)
OET-RV: 52 Blessed be Yahweh forever. Yes, indeed, let it be so. (PSA 89:52)
PSA 102:9 חֵרְפוּ,נִי (ḩērəfū, nī) Vpp3cp,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘they, have_taunted_me’ morpheme glosses=‘taunt, me’ OSHB PSA 102:9 word 3
OET-LV: 9 all_of the_day they_have_taunted_me enemies_of_my those_of_who_mock_me by_me they_have_sworn. (PSA_102:9)
OET-RV: 9 because I’ve eaten ashes for food
⇔ and my tears have mixed into my drink. (PSA 102:9)
PSA 119:42 חֹרְפִ,י (ḩorfi, y) Vqrmsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘the_[one_of, who]_taunts_me’ morpheme glosses=‘taunts_of, me’ OSHB PSA 119:42 word 2
OET-LV: 42 So_that_I_may_answer the_one_of_who_taunts_me a_message if/because I_trust in_your_of_message. (PSA_119:42)
OET-RV: 42 then I’ll answer the one who mocks me with their words,
⇔ because I trust in what you’ve told us. (PSA 119:42)
PROV 14:31 חֵרֵף (ḩērēf) Vpp3ms contextual word gloss=‘he_reproaches’ word gloss=‘insults’ OSHB PROV 14:31 word 3
OET-LV: 31 one_who_oppresses the_poor he_reproaches his_of_maker and_is_honouring_of_him one_who_shows_favour_to the_needy. (PRO_14:31)
OET-RV: 31 Anyone who oppresses the poor, taunts their maker,
⇔ ^ but showing favour to a needy person honours him. (PRO 14:31)
PROV 17:5 חֵרֵף (ḩērēf) Vpp3ms contextual word gloss=‘he_reproaches’ word gloss=‘insults’ OSHB PROV 17:5 word 3
OET-LV: 5 one_who_mocks to_one_who_is_poor he_reproaches his_of_maker a_person_joyful for_calamity not he_will_go_unpunished. (PRO_17:5)
OET-RV: 5 Anyone who mocks the poor, taunts their maker.
⇔ ≈ Someone who’s happy about a calamity won’t go unpunished. (PRO 17:5)
PROV 27:11 חֹרְפִ,י (ḩorfi, y) Vqrmsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘[one_of, who]_taunts_me’ morpheme glosses=‘reproaches_of, me’ OSHB PROV 27:11 word 6
OET-LV: 11 Be_wise my_son_of_Oh and_make_glad heart_of_my so_that_I_may_bring_back one_of_who_taunts_me a_message. (PRO_27:11)
OET-RV: 11 My child, make me happy by becoming wise,
⇔ and then I’ll be able to answer anyone who taunts me. (PRO 27:11)
ISA 18:6 תֶּחֱרָף (teḩₑrāf) Vqi3fs contextual word gloss=‘it_will_pass_the_winter’ word gloss=‘winter’ OSHB ISA 18:6 word 14
OET-LV: 6 They_will_be_abandoned alike to_bird[s]_of_prey_of the_mountains and_to_the_animal[s]_of the_earth/land and_it_will_pass_the_summer on/upon/above_him/it the_bird[s]_prey and_all (the)_animal_of the_earth/land on/upon/above_him/it it_will_pass_the_winter. (ISA_18:6)
OET-RV: 6 ◙ (ISA 18:6)
ISA 37:4 לְ,חָרֵף (lə, ḩārēf) R,Vpc contextual morpheme glosses=‘to, taunt’ morpheme glosses=‘to, mock’ OSHB ISA 37:4 word 14
OET-LV: 4 Perhaps he_will_hear YHWH god_of_your DOM the_words/messages_of the_Rab- shaqeh whom he_has_sent_him the_king_of ʼAshshūr master(s)_of_his to_taunt the_god living and_he_will_rebuke (in)_words/messages which he_has_heard YHWH god_of_your and_you_will_lift_up prayer for the_remnant which_is_found. (ISA_37:4)
OET-RV: 4 ◙ (ISA 37:4)
ISA 37:17 לְ,חָרֵף (lə, ḩārēf) R,Vpc contextual morpheme glosses=‘to, taunt’ morpheme glosses=‘to, mock’ OSHB ISA 37:17 word 16
OET-LV: 17 Incline Oh_YHWH ear_of_your and_hear open Oh_YHWH eyes_of_your and_see and_hear DOM all_of the_words/messages_of Şanḩērīⱱ which he_has_sent to_taunt the_god living. (ISA_37:17)
OET-RV: 17 ◙ (ISA 37:17)
ISA 37:23 חֵרַפְתָּ (ḩēraftā) Vpp2ms contextual word gloss=‘have_you_taunted’ word gloss=‘mocked’ OSHB ISA 37:23 word 3
OET-LV: 23 DOM whom have_you_taunted and_have_you_blasphemed and_on whom have_you_raised a_voice and_have_you_lifted_up height eyes_of_your against the_holy_one_of Yisrāʼēl/(Israel). (ISA_37:23)
OET-RV: 23 ◙ (ISA 37:23)
ISA 37:24 חֵרַפְתָּ (ḩēraftā) Vpp2ms contextual word gloss=‘you_have_taunted’ word gloss=‘mocked’ OSHB ISA 37:24 word 3
OET-LV: 24 By_the_hand_of your_servants you_have_taunted my_master and_she/it_said with_the_abundance_of my_chariotry_of_of I I_have_gone_up the_height[s]_of mountains the_remotest_parts_of Ləⱱānōn and_I_have_cut_down the_height_of its_cedars_of_of the_choicest_of its_pines_of_of and_I_have_gone the_height_of its_end_of_of the_forest_of its_plantation_of_of. (ISA_37:24)
OET-RV: 24 ◙ (ISA 37:24)
ISA 65:7 חֵרְפוּ,נִי (ḩērəfū, nī) Vpp3cp,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘they, taunted_me’ morpheme glosses=‘reviled, me’ OSHB ISA 65:7 word 13
OET-LV: 7 Iniquities_of_your(pl) and_the_iniquities_of your(pl)_ancestors_of_of together YHWH he_says who they_made_smoke on the_mountains and_on the_hills they_taunted_me and_I_will_measure wage[s]_of_their first into bosom_of_their. (ISA_65:7)
OET-RV: 7 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 65:7)
ZEP 2:8 חֵרְפוּ (ḩērəfū) Vpp3cp contextual word gloss=‘they_have_reproached’ word gloss=‘taunted’ OSHB ZEP 2:8 word 8
OET-LV: 8 I_have_heard the_reproach_of Mōʼāⱱ and_the_reviling_words/messages_of the_people_of ˊAmmōn who they_have_reproached DOM people_of_my and_they_have_magnified_themselves on territory_of_their. (ZEP_2:8)
OET-RV: ⇔ 8 I’ve heard Moav’s mocking
⇔ ≈ and the Ammonites’ insults.
⇔ They’ve insulted my people
⇔ and built up their forces against their border. (ZEP 2:8)
ZEP 2:10 חֵרְפוּ (ḩērəfū) Vpp3cp contextual word gloss=‘they_reproached’ word gloss=‘taunted’ OSHB ZEP 2:10 word 6
OET-LV: 10 This to/for_them in_place_of pride_of_their if/because they_reproached and_they_magnified_themselves on the_people_of YHWH hosts. (ZEP_2:10)
OET-RV: 10 That will be the fruit of their pride,
⇔ because they mocked and talked themselves up
⇔ against the people of army commander Yahweh. (ZEP 2:10)
It's possible that some of these might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.
GEN 8:22 וָ,חֹרֶף (vā, ḩoref) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, winter’ morpheme glosses=‘and, winter’ OSHB GEN 8:22 word 10
OET-LV: 22 Again all_of the_days_of the_earth/land seed and_harvest and_cold and_heat and_summer and_winter and_day and_night not they_will_cease. (GEN_8:22)
OET-RV: 22 As long as the earth continues to exist,
⇔ seedtime and harvest time,
⇔ cold and heat,
⇔ summer and winter,
⇔ day and night,
⇔ will never stop happening. (GEN 8:22)
JOB 29:4 חָרְפִּ,י (ḩārəpi, y) Ncmsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘my_prime_of, of’ morpheme glosses=‘prime_of, my’ OSHB JOB 29:4 word 4
OET-LV: 4 Just_as I_was in_the_days_of my_prime_of_of in_the_intimacy_of god on tent_of_my. (JOB_29:4)
OET-RV: 4 I was still in my prime in those days,
⇔ when God’s friendship could be noticed in my home. (JOB 29:4)
PSA 74:17 וָ,חֹרֶף (vā, ḩoref) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, winter’ morpheme glosses=‘and, winter’ OSHB PSA 74:17 word 7
OET-LV: 17 You you_established all_of the_borders_of the_earth summer and_winter you you_formed_them. (PSA_74:17)
OET-RV: 17 You have set all the borders of the earth.
⇔ You have made summer and winter. (PSA 74:17)
PROV 20:4 מֵ,חֹרֶף (mē, ḩoref) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘from, winter’ morpheme glosses=‘in, season’ OSHB PROV 20:4 word 1
OET-LV: 4 From_winter a_sluggard not he_plows wwww at_harvest and_there_is_not. (PRO_20:4)
OET-RV: 4 A lazy person won’t plough when it’s still cold,
⇔ → then he looks at harvest time and there’s nothing. (PRO 20:4)
JER 36:22 הַ,חֹרֶף (ha, ḩoref) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_winter’ morpheme glosses=‘the, winter’ OSHB JER 36:22 word 4
OET-LV: 22 And_the_king was_sitting the_house_of the_winter in_month (the)_ninth and_DOM the_fire-pot before_him was_kindled. (JER_36:22)
OET-RV: 22 ◙ (JER 36:22)
AMOS 3:15 הַ,חֹרֶף (ha, ḩoref) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_winter’ morpheme glosses=‘the, winter’ OSHB AMOS 3:15 word 3
OET-LV: 15 And_I_will_strike the_house_of the_winter to the_house_of the_summer and_they_will_perish the_houses_of (the)_ivory and_people_will_snatch_away houses great the_utterance_of YHWH. (AMO_3:15)
OET-RV: 15 I’ll destroy the winter house along with the summer house. The houses of ivory will perish, and the large houses will vanish.
§ That is Yahweh’s declaration.” (AMO 3:15)
ZEC 14:8 וּ,בָ,חֹרֶף (ū, ⱱā, ḩoref) C,Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, in, winter’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, winter’ OSHB ZEC 14:8 word 17
OET-LV: 8 And_it_was in_the_day (the)_that they_will_go_out waters living from_Yərūshālam/(Jerusalem) of_them_of_half to the_sea (the)_eastern and_half_of_of_them to the_sea (the)_western in_summer and_in_winter it_will_be. (ZEC_14:8)
OET-RV: 8 On that day, living waters will flow out of Yerushalem. Half of them will flow to the eastern sea and half to the western sea, both in summer and in winter. (ZEC 14:8)
1 CHR 2:51 חָרֵף (ḩārēf) Np contextual word gloss=‘Hareph’ word gloss=‘Ḩārēf’ OSHB 1 CHR 2:51 word 5
OET-LV: 51 Salmāʼ the_father_of Bēyt- lehem Ḩārēf the_father_of Bēyt- Gādēr. (CH1_2:51)
OET-RV: 51 Salma (founder of Beyt-Lehem), and Haref (founder of Beyt-Gader). (CH1 2:51)