Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
1 KI 8:37 חָסִיל (ḩāşīl) Ncmsa contextual word gloss=‘locust[s]’ word gloss=‘grasshopper’ OSHB 1 KI 8:37 word 11
OET-LV: 37 famine if/because it_will_be in/on_the_earth pestilence if/because it_will_be blight mildew locust[s] locust[s] if/because it_will_be if/because he_will_lay_siege to_him/it enemy_of_its in_land its_gates_of_of any_of plague any_of sickness. (KI1_8:37)
OET-RV: 37 “Suppose that there was a drought in the land, or diseases like blight or mildew, or swarms of locusts or grasshoppers, or if an enemy besieges them in a gated city, or some other trouble or calamity, (KI1 8:37)
2 CHR 6:28 וְ,חָסִיל (və, ḩāşīl) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, locust[s]’ morpheme glosses=‘and, caterpillar’ OSHB 2 CHR 6:28 word 11
OET-LV: 28 famine if/because it_will_be in/on_the_earth pestilence if/because it_will_be blight and_mildew locust[s] and_locust[s] if/because it_will_be if/because he_will_lay_siege to_him/it enemies_of_its in_land its_gates_of_of any_of plague and_all sickness. (CH2_6:28)
OET-RV: 28 “If this land suffers from famine, or if there’s blight or mildew, or locusts or grasshoppers, plague or sickness, or if an enemy army surrounds them, (CH2 6:28)
PSA 78:46 לֶ,חָסִיל (le, ḩāşīl) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘to, locust’ morpheme glosses=‘to_the, caterpillar’ OSHB PSA 78:46 word 2
OET-LV: 46 And_he/it_gave to_locust produce_of_their and_the_result_of_of_their_toil to_locust. (PSA_78:46)
OET-RV: 46 He gave their crops to the grasshoppers
⇔ ≈ and the results of their labour to the locusts. (PSA 78:46)
ISA 33:4 הֶֽ,חָסִיל (he, ḩāşīl) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of_(the), locust[s]’ morpheme glosses=‘the, caterpillar’ OSHB ISA 33:4 word 4
OET-LV: 4 plunder_of_your(pl) And_it_will_be_gathered (the)_gathering_of (the)_locust[s] like_the_rushing_of locusts someone_will_be_rushing in/on/over_him/it. (ISA_33:4)
OET-RV: 4 ◙ (ISA 33:4)
JOEL 1:4 הֶ,חָסִיל (he, ḩāşīl) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, locust[s]’ morpheme glosses=‘the, destroying_locust’ OSHB JOEL 1:4 word 12
OET-LV: 4 The_remainder_of the_locust[s] it_has_eaten the_locust[s] and_the_remainder_of the_locust[s] it_has_eaten the_locust[s] and_the_remainder_of the_locust[s] it_has_eaten the_locust[s]. (JOL_1:4)
OET-RV: 4 What the cutting locusts left behind, the swarming locusts have eaten,
⇔ and what the swarming locusts left behind, the hopping locusts have eaten,
⇔ and what the hopping locusts left behind, the destroying locusts have eaten. (JOL 1:4)
JOEL 2:25 וְ,הֶ,חָסִיל (və, he, ḩāşīl) C,Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, the, locust[s]’ morpheme glosses=‘and, the, destroyer’ OSHB JOEL 2:25 word 9
OET-LV: 25 And_I_will_restore to/for_you(pl) DOM the_years which it_has_eaten the_locust[s] the_locust[s] and_the_locust[s] and_the_locust[s] army_of_my (the)_great which I_sent among_you(pl). (JOL_2:25)
OET-RV: 25 “And I will restore to you the years that the swarming locust and the hopping locust,
⇔ the destroying locust and the cutting locust have eaten—
⇔ my huge army that I sent among you. (JOL 2:25)
DEU 28:38 יַחְסְלֶ,נּוּ (yaḩşəle, nū) Vqi3ms,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘it, will_consume_it’ morpheme glosses=‘devour, it’ OSHB DEU 28:38 word 8
OET-LV: 38 Seed much you_will_take_out the_field and_little you_will_gather if/because it_will_consume_it the_locust[s]. (DEU_28:38)
OET-RV: 38 You’ll plant a lot of seed in your fields, but only gather a small harvest because locusts will eat the crops. (DEU 28:38)