Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
GEN 8:3 וַ,יַּחְסְרוּ (va, yaḩşərū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_decreased’ morpheme glosses=‘and, abated’ OSHB GEN 8:3 word 7
OET-LV: 3 And_they_turned_back the_waters from_under the_earth/land going and_turning_back and_they_decreased the_waters from_the_end_of fifty and_one_hundred day[s]. (GEN_8:3)
OET-RV: 3 Then the water steadily receded from the earth and after five months the water had gone down enough (GEN 8:3)
GEN 8:5 וְ,חָסוֹר (və, ḩāşōr) C,Vqa contextual morpheme glosses=‘and, decreasing’ morpheme glosses=‘and, recede’ OSHB GEN 8:5 word 4
OET-LV: 5 And_the_waters they_were going and_decreasing until the_month (the)_tenth in_month on_day_one of_month the_tops_of they_were_seen of_the_mountains. (GEN_8:5)
OET-RV: 5 The water continued to recede until December when the tops of the mountains became visible. (GEN 8:5)
GEN 18:28 יַחְסְרוּ,ן (yaḩşərū, n) Vqi3mp,Sn contextual morpheme glosses=‘they, will_lack’ morpheme glosses=‘lacking, ’ OSHB GEN 18:28 word 2
OET-LV: 28 Perhaps they_will_lack fifty the_righteous_people five will_you_destroy for_five DOM all_of the_city and_he/it_said not I_will_destroy_it if I_will_find there forty and_five. (GEN_18:28)
OET-RV: 28 “Suppose they’re five short of the fifty? Would you destroy the whole city because of five?”
¶ “I won’t destroy it if I find forty-five there,” he replied. (GEN 18:28)
EXO 16:18 הֶחְסִיר (heḩşīr) Vhp3ms (no English gloss here) OSHB EXO 16:18 word 8
OET-LV: 18 And_they_measured_it by and_not wwww the_one and_the_one not wwww (a)_man to mmm wwww. (EXO_16:18)
OET-RV: 18 but when they measured it out, those who’d collected a lot didn’t have any extra, and those who hadn’t gathered so much still had enough to eat—each person had gathered just enough. (EXO 16:18)
DEU 2:7 חָסַרְתָּ (ḩāşartā) Vqp2ms contextual word gloss=‘you_have_lacked’ word gloss=‘lacked’ OSHB DEU 2:7 word 21
OET-LV: 7 If/because YHWH god_of_your he_has_blessed_you in_all_of the_work_of your_hand_of_of he_has_known your_walking DOM the_wilderness the_big/great(sg) the_this this forty year[s] YHWH god_of_your has_been_with_you not you_have_lacked anything. (DEU_2:7)
OET-RV: 7 because your god Yahweh has blessed all of your labour—he’s always been aware of your travel through that vast wilderness. Your god Yahweh has helped you for those forty years so you’ve all had everything you need.” ’ (DEU 2:7)
DEU 8:9 תֶחְסַר (teḩşar) Vqi2ms contextual word gloss=‘you_will_lack’ word gloss=‘lack’ OSHB DEU 8:9 word 9
OET-LV: 9 A_land which not in_scarcity you_will_eat in_it food not you_will_lack anything in_it a_land which stones_of_its are_iron and_from_its_of_hills you_will_dig copper. (DEU_8:9)
OET-RV: 9 a land with plenty of food where you won’t lack anything. There’s iron in the rocks, and copper in the hills. (DEU 8:9)
DEU 15:8 יֶחְסַר (yeḩşar) Vqi3ms contextual word gloss=‘it_will_be_lacking’ word gloss=‘needs’ OSHB DEU 15:8 word 12
OET-LV: 8 If/because generously_(open) you_will_open DOM hand_of_your to_him/it and_generously_(lend) you_will_lend_to_him sufficiency_of his_lack_of_of which it_will_be_lacking to_him/it. (DEU_15:8)
OET-RV: 8 but instead, open your wallet and lend them however much they need. (DEU 15:8)
1 SAM 21:16 חֲסַר (ḩₐşar) Aamsc contextual word gloss=‘lacking_of’ word gloss=‘lack_of’ OSHB 1 SAM 21:16 word 1
OET-LV: 16 lacking_of mad_men am_I (cmp) you(pl)_have_brought DOM this_one to_behave_like_a_madman on_me this_one will_he_come into house_of_my. (SA1_21:16)
2 SAM 3:29 וַ,חֲסַר (va, ḩₐşar) C,Aamsc contextual morpheme glosses=‘and_[one], lacking_of’ morpheme glosses=‘and, lacks_of’ OSHB 2 SAM 3:29 word 19
OET-LV: 29 Let_them_whirl over the_head_of Yōʼāⱱ/(Joab) and_near/to all_of the_house_of his/its_father and_not let_him_be_cut_off from_the_house_of Yōʼāⱱ one_who_suffers_a_discharge and_one_who_has_a_skin_disease and_one_who_takes_hold on_spindle and_one_who_falls by_sword and_one_lacking_of bread. (SA2_3:29)
OET-RV: 29 May Yoav’s extended family continually suffer from sores or leprosy, and be forced into manual labour or be killed in battle, or run out of food to eat.” (SA2 3:29)
1 KI 11:22 חָסֵר (ḩāşēr) Aamsa contextual word gloss=‘lacking’ word gloss=‘lack’ OSHB 1 KI 11:22 word 7
OET-LV: 22 And_he/it_said to_him/it Parˊoh if/because_that what are_you lacking with_me and_here_you are_seeking to_go to land_of_your_own and_he/it_said no if/because really_(let_go) you_will_let_me_go. (KI1_11:22)
OET-RV: 22 But Far-oh asked him, “But what’s wrong with staying here? You’ve stunned me by asking to go to your land.”
¶ “Nothing’s lacking here,” he replied, “but I have to go—please give me permission to leave.” (KI1 11:22)
1 KI 17:14 תֶחְסָר (teḩşār) Vqi3fs contextual word gloss=‘it_will_be_lacking’ word gloss=‘run_dry’ OSHB 1 KI 17:14 word 14
OET-LV: 14 if/because thus YHWH he_says the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) the_jar_of (the)_flour not it_will_be_at_an_end and_the_jug_of (the)_oil not it_will_be_lacking until the_day_of gives YHWH rain on the_surface_of the_soil. (KI1_17:14)
OET-RV: 14 because Yisrael’s god Yahweh has told me that your flour won’t run out and your oil won’t come to an end until the day when Yahweh gives us rain again.” (KI1 17:14)
1 KI 17:16 חָסֵר (ḩāşēr) Vqp3ms contextual word gloss=‘it_was_lacking’ word gloss=‘run_dry’ OSHB 1 KI 17:16 word 8
OET-LV: 16 The_jar_of (the)_flour not it_was_at_an_end and_the_jug_of (the)_oil not it_was_lacking according_to_the_message_of YHWH which he_spoke by_the_hand_of ʼĒliyyāh. (KI1_17:16)
OET-RV: 16 The jar of flour never got empty and the jug of oil never ran out, just as Yahweh had promised via Eliyah. (KI1 17:16)
NEH 9:21 חָסֵרוּ (ḩāşērū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_were_lacking’ word gloss=‘lacked’ OSHB NEH 9:21 word 6
OET-LV: 21 And_forty year[s] you_sustained_them in_wilderness not they_were_lacking clothes_of_their not they_wore_out and_their_of_feet not they_swelled. (NEH_9:21)
OET-RV: 21 yes, you sustained them in the wilderness for forty years—they had everything they needed—their clothes didn’t wear out, and their feet didn’t swell. (NEH 9:21)
PSA 8:6 וַ,תְּחַסְּרֵ,הוּ (va, təḩaşşərē, hū) C,Vpw2ms,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, you, have_made_him_lack’ morpheme glosses=‘and, made_~_lower, him’ OSHB PSA 8:6 word 1
OET-LV: 6 and_you_have_made_him_lack little from_god and_honour and_majesty you_crown_him. (PSA_8:6)
OET-RV: 6 You’ve established him as ruler over your creation—
⇔ you’ve put him in charge of everything: (PSA 8:6)
PSA 23:1 אֶחְסָר (ʼeḩşār) Vqi1cs contextual word gloss=‘I_lack’ word gloss=‘want’ OSHB PSA 23:1 word 6
OET-LV: 23 A_song of_Dāvid YHWH is_my_of_shepherd not I_lack. (PSA_23:1)
OET-RV: A song by David.
⇔ 23 Yahweh is my shepherd
⇔ so I won’t lack anything. (PSA 23:1)
PSA 34:11 יַחְסְרוּ (yaḩşərū) Vqi3mp contextual word gloss=‘they_lack’ word gloss=‘lack’ OSHB PSA 34:11 word 7
OET-LV: 11 young_lions they_are_in_want and_they_are_hungry and_those_who_seek_of (of)_YHWH not they_lack any_of good_thing. (PSA_34:11)
OET-RV: 11 Come and listen to me, my children.
⇔ I’ll teach you how to honour Yahweh. (PSA 34:11)
PROV 6:32 חֲסַר (ḩₐşar) Aamsc contextual word gloss=‘[is]_lacking_of’ word gloss=‘lacks_of’ OSHB PROV 6:32 word 3
OET-LV: 32 one_who_commits_adultery a_woman is_lacking_of heart one_who_destroys self_of_his_own he he_does_it. (PRO_6:32)
OET-RV: 32 Anyone who commits adultery lacks judgement—
⇔ they end up destroying their own life. (PRO 6:32)
PROV 7:7 חֲסַר (ḩₐşar) Aamsc contextual word gloss=‘lacking_of’ word gloss=‘lacking_of’ OSHB PROV 7:7 word 6
OET-LV: 7 And_I_saw among_people I_observed among_sons a_youth lacking_of heart. (PRO_7:7)
OET-RV: 7 and I saw a simple lad—
⇔ a youth lacking much judgement. (PRO 7:7)
PROV 9:4 חֲסַר (ḩₐşar) Aamsc contextual word gloss=‘[one]_lacking_of’ word gloss=‘lacks_of’ OSHB PROV 9:4 word 5
OET-LV: 4 Who is_naive let_him_turn_aside here one_lacking_of heart she_says for_him/it. (PRO_9:4)
OET-RV: 4 “Whoever is naive, let him turn aside here,”
⇔ she says to the one lacking understanding. (PRO 9:4)
PROV 9:16 וַ,חֲסַר (va, ḩₐşar) C,Aamsc contextual morpheme glosses=‘and_[one], lacking_of’ morpheme glosses=‘and, lacks_of’ OSHB PROV 9:16 word 5
OET-LV: 16 Who is_naive let_him_turn_aside here and_one_lacking_of heart and_she_says for_him/it. (PRO_9:16)
OET-RV: 16 “Anyone who’s naive can turn in here,”
⇔ she says to those lacking sense. (PRO 9:16)
PROV 10:13 חֲסַר (ḩₐşar) Aamsc contextual word gloss=‘of_[one]_lacking_of’ word gloss=‘lacks_of’ OSHB PROV 10:13 word 7
OET-LV: 13 On_the_lips_of one_who_has_understanding wisdom it_is_found and_a_rod is_for_the_back_of one_lacking_of heart. (PRO_10:13)
OET-RV: 13 Wisdom is found on the lips of a person with discernment,
⇔ ^ but those lacking morals need to be punished. (PRO 10:13)
PROV 10:21 בַּ,חֲסַר (ba, ḩₐşar) R,Aamsc contextual morpheme glosses=‘by, lack_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, lack_of’ OSHB PROV 10:21 word 6
OET-LV: 21 the_lips_of the_righteous they_feed many_people and_fools by_lack_of heart they_die. (PRO_10:21)
OET-RV: 21 The lips of a godly person shepherd many people,
⇔ ^ but foolish people die from the lack of morals. (PRO 10:21)
PROV 11:12 חֲסַר (ḩₐşar) Aamsc contextual word gloss=‘[is]_lacking_of’ word gloss=‘lacks_of’ OSHB PROV 11:12 word 3
OET-LV: 12 one_who_despises (to)_his_of_neighbour is_lacking_of heart and_a_person_of understanding(s) he_keeps_quiet. (PRO_11:12)
OET-RV: 12 A person who despises their neighbour lacks good morals,
⇔ ^ but a person with understanding will stay quiet. (PRO 11:12)
PROV 12:9 וַ,חֲסַר (va, ḩₐşar) C,Aamsc contextual morpheme glosses=‘and, [he_is]_lacking_of’ morpheme glosses=‘and, have_no_of’ OSHB PROV 12:9 word 6
OET-LV: 9 is_good one_who_is_lightly_esteemed and_a_servant to_him/it more_than_one_who_honours_himself and_he_is_lacking_of food. (PRO_12:9)
OET-RV: 9 It’s better to be little known yet have a servant,
⇔ than to be self-important but have nothing to eat. (PRO 12:9)
PROV 12:11 חֲסַר (ḩₐşar) Aamsc contextual word gloss=‘[is]_lacking_of’ word gloss=‘lacks_of’ OSHB PROV 12:11 word 7
OET-LV: 11 one_who_tills land_of_his he_will_be_satisfied food and_one_who_pursues worthless_things is_lacking_of heart. (PRO_12:11)
OET-RV: 11 The person who tills the ground will have enough food,
⇔ ^ but anyone chasing worthless things has the wrong values. (PRO 12:11)
PROV 13:25 תֶּחְסָר (teḩşār) Vqi3fs contextual word gloss=‘it_is_lacking’ word gloss=‘empty’ OSHB PROV 13:25 word 7
OET-LV: 25 A_righteous_person is_eating to_the_satiety_of his_appetite_of_of and_the_belly_of wicked_people it_is_lacking. (PRO_13:25)
OET-RV: 25 The person who does what’s right will be able to satisfy their appetite,
⇔ ^ but the stomach of wicked people doesn’t get enough. (PRO 13:25)
PROV 15:21 לַ,חֲסַר (la, ḩₐşar) R,Aamsa contextual morpheme glosses=‘to_[one], lacking’ morpheme glosses=‘to, lacks’ OSHB PROV 15:21 word 3
OET-LV: 21 Foolishness is_a_joy to_one_lacking heart and_a_person_of understanding he_makes_straight to_walk. (PRO_15:21)
OET-RV: 21 Foolishness brings happiness to those who lack morals,
⇔ ^ but an understanding person makes sensible decisions. (PRO 15:21)
PROV 17:18 חֲסַר (ḩₐşar) Aamsc contextual word gloss=‘lacking_of’ word gloss=‘lacks_of’ OSHB PROV 17:18 word 2
OET-LV: 18 A_person lacking_of heart he_is_striking a_palm is_pledging a_pledge to_(the)_face_of/in_front_of/before his/its_neighbour. (PRO_17:18)
OET-RV: 18 A person lacking integrity is quick to give a handshake—
⇔ → guaranteeing a loan in front of their neighbour. (PRO 17:18)
PROV 24:30 חֲסַר (ḩₐşar) Aamsc contextual word gloss=‘lacking_of’ word gloss=‘lacking_of’ OSHB PROV 24:30 word 9
OET-LV: 30 At the_field_of a_person lazy I_passed_by and_at the_vineyard_of a_person lacking_of heart. (PRO_24:30)
OET-RV: 30 I passed by the field of a lazy person
⇔ ≈ and by the vineyard of a person with no initiative. (PRO 24:30)
PROV 28:16 חֲסַר (ḩₐşar) Aamsc contextual word gloss=‘lacking_of’ word gloss=‘lacks_of’ OSHB PROV 28:16 word 2
OET-LV: 16 A_ruler lacking_of understanding(s) and_great_of extortion(s) one_who_hates unjust_gain he_will_prolong days. (PRO_28:16)
OET-RV: 16 A ruler lacking understanding can become an oppressor.
⇔ The person who hates dishonest gain will have a longer life. (PRO 28:16)
PROV 31:11 יֶחְסָר (yeḩşār) Vqi3ms contextual word gloss=‘he_lacks’ word gloss=‘have_~_lack’ OSHB PROV 31:11 word 7
OET-LV: 11 It_trusts in_her the_heart_of her_husband_of_of and_gain not he_lacks. (PRO_31:11)
OET-RV: 11 Her husband trusts her completely,
⇔ → and he doesn’t lack in prosperity. (PRO 31:11)
ECC 4:8 וּ,מְחַסֵּר (ū, məḩaşşēr) C,Vprmsa contextual morpheme glosses=‘and, depriving’ morpheme glosses=‘and, depriving’ OSHB ECC 4:8 word 22
OET-LV: 8 There_was one_person and_there_was_not a_second_person also a_son and_a_brother there_belonged_not to_him/it and_there_was_not an_end to/from_all/each/any/every toil_of_his also eye_of_his not it_was_satisfied wealth and_for_whom am_I toiling and_depriving DOM self_of_my from_good also this is_futility and_is_a_business evil it. (ECC_4:8)
OET-RV: 8 Sometimes there’s a person living alone without a child or a relative, who works hard without stopping.
⇔ However, wealth doesn’t satisfy them because they wonder why they’re working so hard and not sitting down to enjoy their good things.
⇔ That also is pointless, and it’s an unpleasant business. (ECC 4:8)
ECC 6:2 חָסֵר (ḩāşēr) Aamsa contextual word gloss=‘[is]_lacking’ word gloss=‘lacks’ OSHB ECC 6:2 word 10
OET-LV: 2 Anyone whom he_gives to_him/it the_ʼElohīm wealth and_riches and_honour and_not_existing_he is_lacking to_his_of_appetite from_all that he_desires and_not he_gives_him_power the_ʼElohīm to_eat from_him/it if/because a_man foreign he_eats_it this is_futility and_is_an_affliction an_evil it. (ECC_6:2)
OET-RV: 2 God gives wealth and possessions and prestige to someone,
⇔ and that person has access to everything they want,
⇔ but God doesn’t allow them to enjoy it—
⇔ instead a foreigner will get to enjoy it.
⇔ That’s totally pointless, and it’s senseless and unfair. (ECC 6:2)
ECC 9:8 יֶחְסָר (yeḩşār) Vqj3ms contextual word gloss=‘let_it_be_lacking’ word gloss=‘lacking’ OSHB ECC 9:8 word 10
OET-LV: 8 In_all time let_them_be clothes_of_your white and_oil on head_of_your not let_it_be_lacking. (ECC_9:8)
OET-RV: 8 Always let your clothes be clean and white,
⇔ and don’t spare the use of lotion on your head. (ECC 9:8)
ECC 10:3 חָסֵר (ḩāşēr) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_lacks’ word gloss=‘lacks’ OSHB ECC 10:3 word 6
OET-LV: 3 And_also on_way when_a_fool is_walking his/its_heart he_lacks and_saying(ms) to_everyone is_a_fool he. (ECC_10:3)
OET-RV: 3 and while they’re walking along the road,
⇔ the fool lacks common sense
⇔ and everyone is aware of what a fool they are. (ECC 10:3)
SNG 7:3 יֶחְסַר (yeḩşar) Vqj3ms contextual word gloss=‘may_it_lack’ word gloss=‘lacks’ OSHB SNG 7:3 word 5
OET-LV: 3 navel_of_your is_(the)_bowl_of (the)_roundness not may_it_lack (the)_mixed_wine belly_of_your is_a_heap_of wheat(s) which_is_fenced_around with_lilies. (SNG_7:3)
OET-RV: 3 Your two breasts are like two fawns—
⇔ a gazelle’s twins. (SNG 7:3)
ISA 32:6 יַחְסִיר (yaḩşīr) Vhi3ms contextual word gloss=‘he_deprives’ word gloss=‘deprive’ OSHB ISA 32:6 word 19
OET-LV: 6 If/because a_fool disgraceful_folly he_speaks and_his_of_heart it_does wickedness for_doing godlessness and_by_speaking concerning YHWH error by_keeping_empty the_appetite_of the_hungry and_drink the_thirsty he_deprives. (ISA_32:6)
OET-RV: 6 ◙ (ISA 32:6)
ISA 51:14 יֶחְסַר (yeḩşar) Vqi3ms contextual word gloss=‘he_will_lack’ word gloss=‘lack’ OSHB ISA 51:14 word 8
OET-LV: 14 He_will_hasten one_who_stoops to_be_let_untie/release and_not he_will_die to_pit and_not he_will_lack food_of_his. (ISA_51:14)
OET-RV: 14 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 51:14)
JER 44:18 חָסַרְנוּ (ḩāşarnū) Vqp1cp contextual word gloss=‘we_have_lacked’ word gloss=‘lacked’ OSHB JER 44:18 word 10
OET-LV: 18 And_from then we_ceased to_make_smoke to_the_queen_of the_heavens and_to_pour_out to/for_her/it drink_offerings we_have_lacked everything and_by_sword and_by_famine we_have_met_our_end. (JER_44:18)
OET-RV: 18 ◙ (JER 44:18)
EZE 4:17 יַחְסְרוּ (yaḩşərū) Vqi3mp contextual word gloss=‘they_may_lack’ word gloss=‘lack’ OSHB EZE 4:17 word 2
OET-LV: 17 So_that they_may_lack bread and_water and_they_will_be_appalled everyone and_his_of_brother and_they_will_rot_away in_their_of_iniquity. (EZE_4:17)
OET-RV: 17 because they’ll lack both food and water, and everyone will be appalled by their neighbours’ actions, and they’ll waste away because they disobeyed God. (EZE 4:17)
It's possible that some of these might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.
DEU 28:48 וּ,בְ,חֹסֶר (ū, ⱱə, ḩoşer) C,R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘and, in, lack_of’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, lack_of’ OSHB DEU 28:48 word 11
OET-LV: 48 And_you_will_serve DOM enemies_of_your whom he_will_send_him_forth YHWH on/over_you(fs) in_hunger and_in_thirst and_in_nakedness and_in_lack_of everything and_he/it_gave a_yoke_of iron on neck_of_your until he_has_destroyed you. (DEU_28:48)
OET-RV: 48 So then, Yahweh will send enemies against you and you’ll serve them in hunger and thirst, and in nakedness and lacking everything. Yahweh will put an iron yoke on your neck used for pulling heavy loads with, until he destroys you. (DEU 28:48)
DEU 28:57 בְּ,חֹסֶר (bə, ḩoşer) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘in, lack_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, lack_of’ OSHB DEU 28:57 word 10
OET-LV: 57 And_on_her_of_afterbirth which_goes_forth from_between feet_of_her and_on_her_of_children whom she_will_bear if/because she_will_eat_them in_lack_of everything in_secrecy in_the_siege and_in_the_distress which he_will_bring_distress to/for_yourself(m) enemy_of_your in_your(pl)_of_gates. (DEU_28:57)
OET-RV: 57 eating both her new baby and the placenta, in her distress as she has nothing else left due to that siege and the oppression from your enemies that have surrounded your cities. (DEU 28:57)
AMOS 4:6 וְ,חֹסֶר (və, ḩoşer) C,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘and, lack_of’ morpheme glosses=‘and, lack_of’ OSHB AMOS 4:6 word 9
OET-LV: 6 And_also I I_gave to/for_you(pl) cleanness_of teeth in_all cities_of_your(pl) and_lack_of bread in_all_of places_of_your(pl) and_not you(pl)_returned to_me the_utterance_of YHWH. (AMO_4:6)
OET-RV: 6 I also gave you empty stomachs in all your cities
⇔ and lack of bread in all your places.
⇔ Yet you all haven’t returned to me.
§ That is Yahweh’s declaration. (AMO 4:6)
JOB 30:3 בְּ,חֶסֶר (bə, ḩeşer) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘by, poverty’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, want’ OSHB JOB 30:3 word 1
OET-LV: 3 By_poverty and_by_hunger barren those_who_gnaw a_dry_region yesterday devastation and_desolation. (JOB_30:3)
OET-RV: 3 They’re useless due to poverty and hunger.
⇔ Gnawing at the dry land that’s devastated and uninhabited. (JOB 30:3)
PROV 28:22 חֶסֶר (ḩeşer) Ncmsa contextual word gloss=‘poverty’ word gloss=‘poverty’ OSHB PROV 28:22 word 9
OET-LV: 22 is_hastening to_wealth a_person_of evil_of eye and_not he_knows if/because_that poverty it_will_come_to_him. (PRO_28:22)
OET-RV: 22 Those who rush to get wealthy are greedy,
⇔ ^ but they don’t realise that poverty will come to them. (PRO 28:22)