Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 28 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64V67

Parallel DEU 28:38

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 28:38 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVSeed much you_will_take_out the_field and_little you_will_gather if/because devour_it the_locust.

UHBזֶ֥רַע רַ֖ב תּוֹצִ֣יא הַ⁠שָּׂדֶ֑ה וּ⁠מְעַ֣ט תֶּאֱסֹ֔ף כִּ֥י יַחְסְלֶ֖⁠נּוּ הָ⁠אַרְבֶּֽה׃
   (zeraˊ raⱱ tōʦiyʼ ha⁠ssādeh ū⁠məˊaţ teʼₑşof kiy yaḩşəle⁠nnū hā⁠ʼarbeh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΣπέρμα πολὺ ἐξοίσεις εἰς τὸ πεδίον, καὶ ὀλίγα εἰσοίσεις, ὅτι κατέδεται αὐτὰ ἡ ἀκρίς·
   (Sperma polu exoiseis eis to pedion, kai oliga eisoiseis, hoti katedetai auta haʸ akris; )

BrTrThou shalt carry forth much seed into the field, and thou shalt bring in little, because the locust shall devour it.

ULTYou shall take much seed out into the field, but will gather little seed in, for the locusts will consume it.

USTYou will plant plenty of seeds in your fields, but you will reap only a small harvest, because locusts will eat the crops.

BSBYou will sow much seed in the field but harvest little, because the locusts will consume it.

MSB (Same as above)


OEBNo OEB DEU book available

WEBBEYou will carry much seed out into the field, and will gather little in, for the locust will consume it.

WMBB (Same as above)

NET“You will take much seed to the field but gather little harvest, because locusts will consume it.

LSVYou take much seed out into the field, and you gather little in, for the locust consumes it;

FBVYou will sow a lot of seed in the field, but harvest very little because the locusts will destroy it.

T4TYou will plant plenty of seeds in your fields, but you will reap only a small harvest, because locusts will eat the crops.

LEBNo LEB DEU book available

BBEYou will take much seed out into the field, and get little in; for the locust will get it.

MoffNo Moff DEU book available

JPSThou shalt carry much seed out into the field, and shalt gather little in; for the locust shall consume it.

ASVThou shalt carry much seed out into the field, and shalt gather little in; for the locust shall consume it.

DRAThou shalt cast much seed into the ground, and gather little: because the locusts shall consume all.

YLT'Much seed thou dost take out into the field, and little thou dost gather in, for the locust doth consume it;

DrbyThou shalt carry much seed out into the field, and shalt gather little in; for the locust shall devour it.

RVThou shalt carry much seed out into the field, and shalt gather little in; for the locust shall consume it.
   (Thou/You shalt/shall carry much seed out into the field, and shalt/shall gather little in; for the locust shall consume it. )

SLTThou shalt bring out much seed to thy field, and shalt gather little, for the locust shall devour it.

WbstrThou shalt carry much seed into the field, and shalt gather but little: for the locust shall consume it.

KJB-1769Thou shalt carry much seed out into the field, and shalt gather but little in; for the locust shall consume it.
   (Thou/You shalt/shall carry much seed out into the field, and shalt/shall gather but little in; for the locust shall consume it. )

KJB-1611Thou shalt carie much seede out into the field, and shalt gather but litle in: for the locust shall consume it.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNo Bshps DEU book available

GnvaThou shalt carie out much seede into the fielde, and shalt gather but litle in: for the grashoppers shall destroy it.
   (Thou/You shalt/shall carry out much seed into the field, and shalt/shall gather but little in: for the grasshoppers shall destroy it. )

CvdlNo Cvdl DEU book available

WyclNo Wycl DEU book available

LuthNo Luth DEU book available

ClVgSementem multam jacies in terram, et modicum congregabis: quia locustæ devorabunt omnia.[fn]
   (Sementem finem yacies in/into/on the_earth/land, and modicum congregabis: because locustæ devorabunt everything. )


28.38 Sementem, etc. Nobis quoque cavendum est, ne perdamus panem qui confirmat cor hominis, et vinum quod lætificat, et oleum quod exhilarat faciem.


28.38 Sementem, etc. Nobis too cavendum it_is, not I_will_destroyus bread/food who confirmat heart of_man, and wine that lætificat, and oil that exhilarat face.

RP-GNTNo RP-GNT DEU book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

28:1-68 This section presents the conditions for receiving the covenant blessing, the nature of the blessings (28:1-14), and the curses that will come if these mandates are ignored or disobeyed (28:15-68).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / you

General Information:

Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the words “you” and “your” here are singular.

(Occurrence 0) but will gather little seed in

(Some words not found in UHB: seed/offspring great//chief/captain sow the=field and,little harvest that/for/because/then/when devour,it the,locust )

Alternate translation: [but will harvest very little food]

BI Deu 28:38 ©