Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 28 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64 V67
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Seed much you_will_take_out the_field and_little you_will_gather if/because devour_it the_locust.
UHB זֶ֥רַע רַ֖ב תּוֹצִ֣יא הַשָּׂדֶ֑ה וּמְעַ֣ט תֶּאֱסֹ֔ף כִּ֥י יַחְסְלֶ֖נּוּ הָאַרְבֶּֽה׃ ‡
(zeraˊ raⱱ tōʦiyʼ hassādeh ūməˊaţ teʼₑşof kiy yaḩşəlennū hāʼarbeh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Σπέρμα πολὺ ἐξοίσεις εἰς τὸ πεδίον, καὶ ὀλίγα εἰσοίσεις, ὅτι κατέδεται αὐτὰ ἡ ἀκρίς·
(Sperma polu exoiseis eis to pedion, kai oliga eisoiseis, hoti katedetai auta haʸ akris; )
BrTr Thou shalt carry forth much seed into the field, and thou shalt bring in little, because the locust shall devour it.
ULT You shall take much seed out into the field, but will gather little seed in, for the locusts will consume it.
UST You will plant plenty of seeds in your fields, but you will reap only a small harvest, because locusts will eat the crops.
BSB § You will sow much seed in the field but harvest little, because the locusts will consume it.
OEB No OEB DEU book available
WEBBE You will carry much seed out into the field, and will gather little in, for the locust will consume it.
WMBB (Same as above)
NET “You will take much seed to the field but gather little harvest, because locusts will consume it.
LSV You take much seed out into the field, and you gather little in, for the locust consumes it;
FBV You will sow a lot of seed in the field, but harvest very little because the locusts will destroy it.
T4T You will plant plenty of seeds in your fields, but you will reap only a small harvest, because locusts will eat the crops.
LEB “You shall carry out much seed to the field, but you shall gather little produce, for the locust shall devour it.
BBE You will take much seed out into the field, and get little in; for the locust will get it.
Moff No Moff DEU book available
JPS Thou shalt carry much seed out into the field, and shalt gather little in; for the locust shall consume it.
ASV Thou shalt carry much seed out into the field, and shalt gather little in; for the locust shall consume it.
DRA Thou shalt cast much seed into the ground, and gather little: because the locusts shall consume all.
YLT 'Much seed thou dost take out into the field, and little thou dost gather in, for the locust doth consume it;
Drby Thou shalt carry much seed out into the field, and shalt gather little in; for the locust shall devour it.
RV Thou shalt carry much seed out into the field, and shalt gather little in; for the locust shall consume it.
Wbstr Thou shalt carry much seed into the field, and shalt gather but little: for the locust shall consume it.
KJB-1769 Thou shalt carry much seed out into the field, and shalt gather but little in; for the locust shall consume it.
KJB-1611 [fn]Thou shalt carie much seede out into the field, and shalt gather but litle in: for the locust shall consume it.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
28:38 Mica. 6. 15. agge. 1.6.
Bshps Thou shalt carry muche seede out into the fielde, and shalt gather but litle in: for the grashoppers shall destroy it.
(Thou shalt carry much seed out into the field, and shalt gather but little in: for the grasshoppers shall destroy it.)
Gnva Thou shalt carie out much seede into the fielde, and shalt gather but litle in: for the grashoppers shall destroy it.
(Thou shalt carry out much seed into the field, and shalt gather but little in: for the grasshoppers shall destroy it. )
Cvdl Thou shalt cary out moch sede in to ye felde, and shalt gather but litle in: for the greshoppers shal destroye it.
(Thou shalt carry out much seed in to ye/you_all field, and shalt gather but little in: for the grasshoppers shall destroy it.)
Wycl Thou schalt caste myche seed in to the erthe, and thou schalt gadere litil; for locustis schulen deuoure alle thingis.
(Thou shalt cast/threw much seed in to the earth, and thou/you shalt gather little; for locusts should devour all things.)
Luth Du wirst viel Samens ausführen auf das Feld und wenig einsammeln; denn die Heuschrecken werden‘s abfressen.
(You will many Samens ausführen on the Feld and wenig einsammeln; because the Heuschrecken become‘s abfressen.)
ClVg Sementem multam jacies in terram, et modicum congregabis: quia locustæ devorabunt omnia.[fn]
(Sementem multam yacies in the_earth/land, and modicum congregabis: because locustæ devorabunt omnia. )
28.38 Sementem, etc. Nobis quoque cavendum est, ne perdamus panem qui confirmat cor hominis, et vinum quod lætificat, et oleum quod exhilarat faciem.
28.38 Sementem, etc. Nobis too cavendum it_is, not perdamus panem who confirmat heart of_man, and vinum that lætificat, and oil that exhilarat faciem.
28:1-68 This section presents the conditions for receiving the covenant blessing, the nature of the blessings (28:1-14), and the curses that will come if these mandates are ignored or disobeyed (28:15-68).
Note 1 topic: figures-of-speech / you
Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the words “you” and “your” here are singular.
(Occurrence 0) but will gather little seed in
(Some words not found in UHB: seed/offspring great//chief/captain sow the=field and,little harvest that/for/because/then/when devour,it the,locust )
Alternate translation: “but will harvest very little food”