Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Joel IntroC1C2C3

Joel 1 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

Parallel JOEL 1:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Joel 1:4 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …

OET-LVThe_remainder the_cutting_locust it_has_eaten the_swarming_locust and_left the_swarming_locust it_has_eaten the_hopping_locust and_left the_hopping_locust it_has_eaten the_destroying_locust.

UHBיֶ֤תֶר הַ⁠גָּזָם֙ אָכַ֣ל הָֽ⁠אַרְבֶּ֔ה וְ⁠יֶ֥תֶר הָ⁠אַרְבֶּ֖ה אָכַ֣ל הַ⁠יָּ֑לֶק וְ⁠יֶ֣תֶר הַ⁠יֶּ֔לֶק אָכַ֖ל הֶ⁠חָסִֽיל׃ 
   (yeter ha⁠ggāzām ʼākal hā⁠ʼarbeh və⁠yeter hā⁠ʼarbeh ʼākal ha⁠yyāleq və⁠yeter ha⁠yyeleq ʼākal he⁠ḩāşiyl.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT What the cutting locust has left the swarming locust has eaten;
 ⇔ what the swarming locust has left the hopping locust has eaten;
 ⇔ and what the hopping locust has left the destroying locust has eaten.

UST I am talking about the locusts that have eaten our crops.
⇔ The first swarm of locusts came and cut many of the leaves of the crops;
 ⇔ then another swarm came and ate the rest of the leaves,
⇔ then another swarm came hopping along,
 ⇔ and finally another swarm came
⇔ and they destroyed everything else.


BSB What the devouring locust has left,
⇔ the swarming locust has eaten;
 ⇔ what the swarming locust has left,
⇔ the young locust has eaten;
 ⇔ and what the young locust has left,
⇔ the destroying locust has eaten.[fn]


1:4 The precise identification of the four kinds of locusts mentioned here is uncertain.

OEB  ⇔ That which the cutting locust has left,
⇔ the swarming locust has eaten,
 ⇔ that which the swarming locust has left,
⇔ the hopping locust has eaten,
 ⇔ and that which the hopping locust has left,
⇔ the destroying locust has eaten.

CSB What the devouring locust has left, the swarming locust has eaten; what the swarming locust has left, the young locust has eaten; and what the young locust has left, the destroying locust has eaten.

NLT After the cutting locusts finished eating the crops, the swarming locusts took what was left! After them came the hopping locusts, and then the stripping locusts, too!

NIV What the locust swarm has left the great locusts have eaten; what the great locusts have left the young locusts have eaten; what the young locusts have left other locusts have eaten.

CEV Swarm after swarm of locusts has attacked our crops, eating everything in sight.

ESV What the cutting locust left, the swarming locust has eaten. What the swarming locust left, the hopping locust has eaten, and what the hopping locust left, the destroying locust has eaten.

NASB What the gnawing locust has left, the swarming locust has eaten; And what the swarming locust has left, the creeping locust has eaten; And what the creeping locust has left, the stripping locust has eaten.

LSB What the gnawing locust has left, the swarming locust has consumed; And what the swarming locust has left, the creeping locust has consumed; And what the creeping locust has left, the stripping locust has consumed.

WEB What the swarming locust has left, the great locust has eaten.
⇔ What the great locust has left, the grasshopper has eaten.
⇔ What the grasshopper has left, the caterpillar has eaten.

MSG What the chewing locust left,
  the gobbling locust ate;
What the gobbling locust left,
  the munching locust ate;
What the munching locust left,
  the chomping locust ate.

NET What the gazam-locust left the ‘arbeh-locust consumed,
 ⇔ what the ‘arbeh-locust left the yeleq-locust consumed,
 ⇔  and what the yeleq-locust left the hasil-locust consumed!

LSV What is left of the palmer-worm, the locust has eaten,
And what is left of the locust,
The cankerworm has eaten,
And what is left of the cankerworm,
The caterpillar has eaten.

FBV What the cutting locusts left, the swarming locusts have eaten; what the swarming locusts left, the hopping locusts have eaten; what the hopping locusts left, the destroying locusts have eaten.[fn]


1:4 Whether these terms for locusts refer to different species or different stages of the locust's life-cycle is uncertain.

T4T  ⇔ I am talking about the locusts that have eaten our crops.
⇔ The first swarm of locusts came and cut many of the leaves of the crops;
 ⇔ then another swarm came and ate the rest of the leaves,
⇔ then another swarm came hopping along,
 ⇔ and finally another swarm came
⇔ and they destroyed everything else.

LEB•  the swarming locust has eaten. •  What the swarming locust left, •  the hopping locust has eaten. •  And what the hopping locust left, •  the destroying locust has eaten.

NRSV What the cutting locust left, the swarming locust has eaten. What the swarming locust left, the hopping locust has eaten, and what the hopping locust left, the destroying locust has eaten.

NKJV What the chewing locust left, the swarming locust has eaten; What the swarming locust left, the crawling locust has eaten; And what the crawling locust left, the consuming locust has eaten.

NAB What the cutter left, the swarming locust has devoured; What the swarming locust left, the hopper has devoured; What the hopper left, the consuming locust has devoured.

BBE What the worm did not make a meal of, has been taken by the locust; and what the locust did not take, has been food for the plant-worm; and what the plant-worm did not take, has been food for the field-fly.

MOFNo MOF JOEL book available

JPS That which the palmer-worm hath left hath the locust eaten; and that which the locust hath left hath the canker-worm eaten; and that which the canker-worm hath left hath the caterpiller eaten.

ASV That which the palmer-worm hath left hath the locust eaten; and that which the locust hath left hath the canker-worm eaten; and that which the canker-worm hath left hath the caterpillar eaten.

DRA That which the palmerworm hath left, the locust hath eaten: and that which the locust hath left, the bruchus hath eaten: and that which the bruchus hath left, the mildew hath destroyed.

YLT What is left of the palmer-worm, eaten hath the locust, And what is left of the locust, Eaten hath the cankerworm, And what is left of the cankerworm, Eaten hath the caterpillar.

DBY that which the palmer-worm hath left hath the locust eaten; and that which the locust hath left hath the cankerworm eaten; and that which the cankerworm hath left hath the caterpillar eaten.

RV That which the palmerworm hath left hath the locust eaten; and that which the locust hath left hath the cankerworm eaten; and that which the cankerworm hath left hath the caterpiller eaten.

WBS That which the palmer-worm hath left hath the locust eaten; and that which the locust hath left hath the canker-worm eaten; and that which the canker-worm hath left hath the caterpillar eaten.

KJB That which the palmerworm hath left hath the locust eaten; and that which the locust hath left hath the cankerworm eaten; and that which the cankerworm hath left hath the caterpiller eaten.[fn]
  (That which the palmerworm hath/has left hath/has the locust eaten; and that which the locust hath/has left hath/has the cankerworm eaten; and that which the cankerworm hath/has left hath/has the caterpiller eaten.)


1.4 That which the palmerworm…: Heb. The residue of the palmerworm

BB That which the caterpiller hath left the grashopper hath eaten, and what the grashopper left hath the canker worme eaten, and what the canker worme left the locust hath deuoured.
  (That which the caterpiller hath/has left the grashopper hath/has eaten, and what the grashopper left hath/has the canker worm eaten, and what the canker worm left the locust hath/has deuoured.)

GNV That which is left of ye palmer worme, hath the grashopper eaten, and the residue of ye grashopper hath the canker worme eaten, and the residue of the canker worme hath the caterpiller eaten.
  (That which is left of ye/you_all palmer worme, hath/has the grashopper eaten, and the residue of ye/you_all grashopper hath/has the canker worm eaten, and the residue of the canker worm hath/has the caterpiller eaten. )

CB Loke what the caterpiller hath lefte, yt hath the greshopper eaten vp: what the greshopper lefte, that hath the locuste eaten vp: & what the locuste hath lefte, that hath the blastinge consumed.
  (Look what the caterpiller hath/has left, it hath/has the greshopper eaten up: what the greshopper left, that hath/has the locuste eaten up: and what the locuste hath/has left, that hath/has the blastinge consumed.)

WYC A locuste eet the residue of a worte worm, and a bruke eet the residue of a locuste, and rust eet the residue of a bruke.

LUT nämlich: Was die Raupen lassen, das fressen die Heuschrecken; und was die Heuschrecken lassen, das fressen die Käfer; und was die Käfer lassen, das frißt das Geschmeiß.
  (nämlich: What the Raupen lassen, the fressen the Heuschrecken; and was the Heuschrecken lassen, the fressen the Käfer; and was the Käfer lassen, the frißt the Geschmeiß.)

CLV Residuum erucæ comedit locusta, et residuum locustæ comedit bruchus, et residuum bruchi comedit rubigo.
  (Residuum erucæ comedit locusta, and residuum locustæ comedit bruchus, and residuum bruchi comedit rubigo. )

BRN The leavings of the [fn]caterpillar has the locust eaten, and the leavings of the locust has the palmerworm eaten, and the leavings of the palmerworm has the cankerworm eaten.


1:4 It is difficult to assign the exact meaning of the Greek.

BrLXX τὰ κατάλοιπα τῆς κάμπης κατέφαγεν ἡ ἀκρίς, καὶ τὰ κατάλοιπα τῆς ἀκρίδος κατέφαγεν ὁ βροῦχος, καὶ τὰ κατάλοιπα τοῦ βρούχου κατέφαγεν ἡ ἐρυσίβη.
  (ta kataloipa taʸs kampaʸs katefagen haʸ akris, kai ta kataloipa taʸs akridos katefagen ho brouⱪos, kai ta kataloipa tou brouⱪou katefagen haʸ erusibaʸ. )


TSNTyndale Study Notes:

1:4 The disaster that had befallen Judah was a catastrophic plague of locusts. Some commentators have understood the four kinds of locusts mentioned here to represent four ancient empires that conquered Israel. Others have suggested that the words indicate four stages in the development of locusts. Most likely, the prophet was using multiple terms to emphasize the extent of the destruction wrought by wave after wave of the voracious insects.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-unknown

הָֽ⁠אַרְבֶּ֔ה

the,swarming_locust

large groups of insects like grasshoppers that fly together and eat large areas of food crops

הַ⁠גָּזָם֙ & הָֽ⁠אַרְבֶּ֔ה & הַ⁠יָּ֑לֶק & הֶ⁠חָסִֽיל

the,cutting_locust & the,swarming_locust & the,hopping_locust & the,destroying_locust

These are, respectively, an adult locust that can fly, a locust too large to fly easily, a locust with wings too young to fly, and a newborn locust that has not yet developed wings. Use names that would be understood in your language.

BI Joel 1:4 ©