Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Isa 34:4 כִּנְבֹל (ki, nəⱱol) Strongs=k, 5034 b Lemmas=‘כְּ’, ‘נָבֵל’
contextual morpheme glosses=‘as, withers’ morpheme glosses=‘like, withering’
Morphology=R PoS=preposition
Morphology=Vqc PoS=qal_verb Type=infinitive_construct
Year=-713 TimeSeries=Prophecies_of_Isaiah
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘כִּנְבֹל’ (Morphology=R PoS=preposition
Morphology=Vqc PoS=qal_verb Type=infinitive_construct) is always and only glossed as ‘as, withers’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘כְּ’, ‘נָבֵל’’ have only one gloss: ‘as,withers’.
JOB 18:16 יִמַּל (yimmal) Lemma=‘מָלַל’ contextual word gloss=‘it_withers’ word gloss=‘wither’ OSHB JOB 18:16 word 5
OET-LV: 16 From_under roots_of_his they_are_dried_up and_(from)_above branch[es]_of_his it_withers. (JOB_18:16)
OET-RV: 16 Their roots dry up underneath them,
⇔ ≈ and their branches above them all wither. (JOB 18:16)
PSA 1:3 יִבּוֹל (yibōl) Lemma=‘נָבֵל’ contextual word gloss=‘it_withers’ word gloss=‘wither’ OSHB PSA 1:3 word 13
OET-LV: 3 And_it_was like_a_tree planted at streams_of water which fruit_of_its it_gives at_its_appropriate_of_time and_its_of_leafage not it_withers and_all/each/any/every that he_does it_succeeds. (PSA_1:3)
OET-RV: 3 Those people are like trees that are planted by a stream
⇔ and which produce fruit in season.
⇔ Their leaves don’t wither,
⇔ and they prosper in everything they do. (PSA 1:3)
PSA 90:6 יְמוֹלֵל (yəmōlēl) Lemma=‘מלל’ contextual word gloss=‘it_withers’ word gloss=‘fades’ OSHB PSA 90:6 word 5
OET-LV: 6 In_morning it_flourishes and_it_sprouts_up to_evening it_withers and_it_dries_up. (PSA_90:6)
OET-RV: 6 In the morning it blooms and grows up,
⇔ but by the evening, it has withered and dried up. (PSA 90:6)
ISA 28:1 נֹבֵל (noⱱēl) Lemma=‘נָבֵל’ contextual word gloss=‘[which]_withers’ word gloss=‘fading’ OSHB ISA 28:1 word 7
OET-LV: 28 Woe_to the_crown_of (the)_pride_of the_drunkards_of ʼEfrayim and_the_blossom which_withers the_beauty_of its_splendour_of_of which is_on the_head_of a_valley_of fatness(es) those_struck_down_of wine. (ISA_28:1)
OET-RV: 28 ◙ (ISA 28:1)
ISA 28:4 נֹבֵל (noⱱēl) Lemma=‘נָבֵל’ contextual word gloss=‘(of)_[which]_withers’ word gloss=‘fading’ OSHB ISA 28:4 word 3
OET-LV: 4 And_it_will_be a_flower the_beauty_of (of)_which_withers its_splendour_of_of which is_on the_head_of a_valley_of fatness(es) like_an_early_fig before summer which he_will_see the_one_who_sees it while_still_it is_in_his_of_palm he_will_swallow_it. (ISA_28:4)
OET-RV: 4 ◙ (ISA 28:4)
ISA 40:7 נָבֵל (nāⱱēl) Lemma=‘נָבֵל’ contextual word gloss=‘it_withers’ word gloss=‘fades’ OSHB ISA 40:7 word 3
OET-LV: 7 grass It_dries_up blossom it_withers if/because the_breath_of YHWH it_blows in/on/over_him/it truly is_grass the_people. (ISA_40:7)
OET-RV: 7 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 40:7)
ISA 40:8 נָבֵל (nāⱱēl) Lemma=‘נָבֵל’ contextual word gloss=‘it_withers’ word gloss=‘fades’ OSHB ISA 40:8 word 3
OET-LV: 8 grass It_dries_up blossom it_withers and_the_message_of our_god_of_of it_will_stand forever. (ISA_40:8)
OET-RV: 8 ◙
⇔ … (ISA 40:8)