Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Isa 47:5 דוּמָם (dūmām) Strongs=1748 Lemma=‘דּוּמָם’
contextual word gloss=‘silence’ word gloss=‘in_silence’
Morphology=D PoS=adverb
Year=-712 TimeSeries=Prophecies_of_Isaiah
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘דוּמָם’ (Morphology=D PoS=adverb) is always and only glossed as ‘silence’.
PSA 22:3 דוּמִיָּה (dūmiyyāh) Lemma=‘דּוּמִיָּה’ contextual word gloss=‘silence’ word gloss=‘rest’ OSHB PSA 22:3 word 8
OET-LV: 3 my_god_of_Oh I_call_out by_day and_not you_answer and_night and_not silence to_me. (PSA_22:3)
OET-RV: 3 Yet you are sinless—
⇔ accepting Yisrael’s praises. (PSA 22:3)
PSA 39:3 דוּמִיָּה (dūmiyyāh) Lemma=‘דּוּמִיָּה’ contextual word gloss=‘silence’ word gloss=‘still’ OSHB PSA 39:3 word 2
OET-LV: 3 I_was_dumb silence I_was_silent from_good and_my_of_pain it_was_stirred_up. (PSA_39:3)
OET-RV: 3 My heart became hot when I thought about these things.
⇔ ≈ It burnt like a fire, then finally I spoke. (PSA 39:3)
PSA 58:2 אֵלֶם (ʼēlem) Lemma=‘אֵלֶם’ contextual word gloss=‘silence’ word gloss=‘gods’ OSHB PSA 58:2 word 2
OET-LV: 2 really silence righteousness do_you_speak uprightness(es) do_you(pl)_judge the_children_of humankind. (PSA_58:2)
OET-RV: 2 No, you plan wicked schemes in your mind.
⇔ ≈ You use your hands to distribute violence throughout the land. (PSA 58:2)
PSA 62:2 דּוּמִיָּה (dūmiyyāh) Lemma=‘דּוּמִיָּה’ contextual word gloss=‘[is]_silence’ word gloss=‘silence’ OSHB PSA 62:2 word 4
OET-LV: 2 only to god is_silence being_of_my from_him/it salvation_of_my. (PSA_62:2)
OET-RV: 2 He alone is my rock and the one who rescues me.
⇔ He’s my fortified tower—no enemy will get me out of there. (PSA 62:2)
PSA 65:2 דֻמִיָּה (dumiyyāh) Lemma=‘דּוּמִיָּה’ contextual word gloss=‘silence’ word gloss=‘awaits’ OSHB PSA 65:2 word 2
OET-LV: 2 to/for_yourself(m) silence is_praise Oh_god in_Tsiyyōn/(Zion) and_to_you it_will_be_paid a_vow. (PSA_65:2)
OET-RV: 2 You hear prayers.
⇔ ≈ Everyone goes to you. (PSA 65:2)
PSA 94:17 דוּמָה (dūmāh) Lemma=‘דּוּמָה’ contextual word gloss=‘silence’ word gloss=‘silence’ OSHB PSA 94:17 word 7
OET-LV: 17 If_not YHWH been_(to)_a_help_had to/for_me like_a_little silence it_dwelt self_of_my. (PSA_94:17)
OET-RV: 17 If Yahweh hadn’t helped me,
⇔ my soul would have been living in silence at the cemetery by now. (PSA 94:17)
PSA 115:17 דוּמָה (dūmāh) Lemma=‘דּוּמָה’ contextual word gloss=‘silence’ word gloss=‘silence’ OSHB PSA 115:17 word 8
OET-LV: 17 Not the_dead_people they_will_praise Yah and_not all_of those_who_go_down_of silence. (PSA_115:17)
OET-RV: 17 The dead don’t praise Yah,
⇔ nor do any of those who go down into silence. (PSA 115:17)
LAM 3:26 וְדוּמָם (vədūmām) Lemmas=‘וְ’, ‘דּוּמָם’ contextual morpheme glosses=‘and, silence’ morpheme glosses=‘and, quietly’ OSHB LAM 3:26 word 3
OET-LV: 26 is_good and_waiting and_silence for_the_salvation_of YHWH. (LAM_3:26)
OET-RV: 26 It is good to be silent and wait
⇔ for Yahweh to rescue us. (LAM 3:26)
HAB 2:19 דּוּמָם (dūmām) Lemma=‘דּוּמָם’ contextual word gloss=‘silence’ word gloss=‘lifeless’ OSHB HAB 2:19 word 7
OET-LV: 19 woe_to one_who_says to_wood wake_up awake to_a_stone_of silence it will_it_teach there it is_sheathed gold and_silver and_all breath there_is_not within_it. (HAB_2:19)
OET-RV: 19 It won’t end well for whoever tells the piece of wood to wake up,
⇔ or for the one who tells that speechless stone to stand up.
⇔ Can these things teach?
⇔ Yes, it might be plated with valuable gold and silver,
⇔ but there’s absolutely no life in it. (HAB 2:19)