Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Lam IntroC1C2C3C4C5

Lam 3 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64

Parallel LAM 3:26

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lam 3:26 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)It is good to be silent and wait
 ⇔ for Yahweh to rescue us.

OET-LVis_good and_wait and_quietly for_salvation_of YHWH.

UHBט֤וֹב וְ⁠יָחִיל֙ וְ⁠דוּמָ֔ם לִ⁠תְשׁוּעַ֖ת יְהוָֽה׃
   (ţōⱱ və⁠yāḩīl və⁠dūmām li⁠təshūˊat yhwh.)

Key: green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXκαὶ ὑπομενεῖ, καὶ ἡσυχάσει εἰς τὸ σωτήριον Κυρίου.
   (kai hupomenei, kai haʸsuⱪasei eis to sōtaʸrion Kuriou. )

BrTris good, and shall wait for, and quietly expect salvation of the Lord.

ULTIt is good to wait and be silent for the salvation of Yahweh.

USTSo it is good for us to wait quietly
 ⇔ for Yahweh to save us.

BSBIt is good to wait quietly for the salvation of the LORD.
 ⇔ 

MSBIt is good to wait quietly for the salvation of the LORD.
 ⇔ 


OEBIt is good, then, in silence to wait
 ⇔ For the help of the Lord.

WEBBEIt is good that a man should hope
 ⇔ and quietly wait for the salvation of the LORD.

WMBB (Same as above)

NETIt is good to wait patiently
 ⇔ for deliverance from the Lord.

LSV[It is] good when one stays and stands still
For the salvation of YHWH.

FBVIt is good to wait quietly for the Lord's salvation.

T4TSo it is good for us to wait quietly
 ⇔ for Yahweh to save/rescue us.

LEBNo LEB LAM book available

BBEIt is good to go on hoping and quietly waiting for the salvation of the Lord.

MoffNo Moff LAM book available

JPSIt is good that a man should quietly wait for the salvation of the LORD.

ASVIt is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Jehovah.

DRATeth. It is good to wait with silence for the salvation of God.

YLTGood! when one doth stay and stand still For the salvation of Jehovah.

DrbyIt is good that one should both wait, and that in silence, for the salvation of Jehovah.

RVIt is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of the LORD.

SLTGood, and he shall wait and stand still for the salvation of Jehovah.

WbstrIt is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD.

KJB-1769It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD.

KJB-1611It is good that a man should both hope and quietly wait for the saluation of the LORD.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsNo Bshps LAM book available

GnvaIt is good both to trust, and to waite for the saluation of the Lord.
   (It is good both to trust, and to wait for the salvation of the Lord. )

CvdlNo Cvdl LAM book available

WyclNo Wycl LAM book available

LuthNo Luth LAM book available

ClVgTeth Bonum est præstolari cum silentio salutare Dei.
   (Teth Good it_is to_prepare when/with silence to_greet of_God. )

RP-GNTNo RP-GNT LAM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

3:26 Those who are confident of God’s plan can wait quietly for him to grant salvation.

BI Lam 3:26 ©