Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 115 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18

Parallel PSA 115:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 115:17 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVNot the_dead they_will_praise Yah and_not all [those_who]_go_down of_silence.

UHBלֹ֣א הַ֭⁠מֵּתִים יְהַֽלְלוּ־יָ֑הּ וְ֝⁠לֹ֗א כָּל־יֹרְדֵ֥י דוּמָֽה׃
   (loʼ ha⁠mmētīm yəhallū-yāh və⁠loʼ kāl-yordēy dūmāh.)

Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX PSA 115:17 verse available

BrTrNo BrTr PSA 115:17 verse available

ULTThe dead do not praise Yahweh,
 ⇔ nor do any who go down into silence;

USTDead people are not able to praise Yahweh;
 ⇔ when they descend into the place where dead people are,
 ⇔ they are unable to speak and cannot praise him.

BSBIt is not the dead who praise the LORD,
 ⇔ nor any who descend into silence.


OEBThe dead cannot praise the Lord,
 ⇔ nor those who go down into silence.

WEBBEThe dead don’t praise the LORD,[fn]
 ⇔ nor any who go down into silence,


115:17 Hebrew: יה Yah

WMBBThe dead don’t praise the LORD,
 ⇔ nor any who go down into silence,

NETThe dead do not praise the Lord,
 ⇔ nor do any of those who descend into the silence of death.

LSVThe dead do not praise YAH,
Nor any going down to silence.

FBVThe dead do not praise the Lord, those who have gone down into the silence of the grave.

T4TDead people are not able to praise Yahweh;
 ⇔ when they descend into the place where dead people are,
 ⇔ they are unable to speak and cannot praise him.

LEB• [fn] nor any descending into silence.


115:? A shortened form of “Yahweh”

BBEThe dead do not give praise to the Lord; or those who go down to the underworld.

Moff  ⇔ The dead cannot praise the Eternal,
 ⇔ nor any who sink to the silent land;
 ⇔ but we bless the Eternal now and evermore.

JPSThe dead praise not the LORD, neither any that go down into silence;

ASVThe dead praise not Jehovah,
 ⇔ Neither any that go down into silence;

DRANo DRA PSA 115:17 verse available

YLTThe dead praise not Jah, Nor any going down to silence.

DrbyThe dead praise not Jah, neither any that go down into silence;

RVThe dead praise not the LORD, neither any that go down into silence;

WbstrThe dead praise not the LORD, neither any that go down into silence.

KJB-1769The dead praise not the LORD, neither any that go down into silence.

KJB-1611The dead praise not the LORD: neither any that go downe into silence.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsThe dead prayse not thee O Lorde: neither all they that go downe into the place of scilence.
   (The dead praise not thee/you O Lord: neither all they that go down into the place of scilence.)

GnvaThe dead prayse not the Lord, neither any that goe downe into the place of silence.
   (The dead praise not the Lord, neither any that go down into the place of silence. )

CvdlThe deed prayse not the (o LORDE) nether all they that go downe in to sylence.
   (The dead praise not the (o LORD) neither all they that go down in to sylence.)

WyclNo Wycl PSA 115:17 verse available

LuthDie Toten werden dich, HErr, nicht loben, noch die hinunterfahren in die Stille,
   (The Toten become dich, LORD, not loben, still the hinunterfahren in the Stille,)

ClVgNo ClVg PSA 115:17 verse available


TSNTyndale Study Notes:

Ps 115 In this hymn of thanksgiving for God’s blessings, the community ascribes all glory to the name of the Lord, who is the true source of hope and blessing. Meanwhile, those who trust in idols are greatly disappointed. The blessing of the Creator of heaven and earth extends to future generations (115:14), and especially to the priesthood (115:12).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj

The dead

(Some words not found in UHB: not the,dead praise Yah and=not all/each/any/every go_down silence )

The adjective “dead” may be translated with a noun phrase. Alternate translation: “People who are dead”

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

nor do any who go down into silence

(Some words not found in UHB: not the,dead praise Yah and=not all/each/any/every go_down silence )

This parallel phrase has a similar meaning to phrase before it. The verb may be supplied from that previous phrase to make the meaning clear. Alternate translation: “nor do any who go down into silence praise Yahweh” (See also: figs-parallelism)

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

nor do any who go down into silence

(Some words not found in UHB: not the,dead praise Yah and=not all/each/any/every go_down silence )

The writer speaks of the grave or the place of the dead as a place of silence where no one can speak. This is a euphemism for death. Alternate translation: “nor do any who go to the place of the dead” (See also: figs-euphemism)

BI Psa 115:17 ©