Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 22 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] and_you(ms) [are]_holy sitting_of the_praises_of Yisrāʼēl/(Israel).
22:4 Note: KJB: Ps.22.3
UHB 4 וְאַתָּ֥ה קָד֑וֹשׁ י֝וֹשֵׁ֗ב תְּהִלּ֥וֹת יִשְׂרָאֵֽל׃ ‡
(4 vəʼattāh qādōsh yōshēⱱ təhillōt yisrāʼēl.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Τὴν ψυχήν μου ἐπέστρεψεν· ὡδήγησέν με ἐπὶ τρίβους δικαιοσύνης, ἕνεκεν τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ.
(Taʸn psuⱪaʸn mou epestrepsen; hōdaʸgaʸsen me epi tribous dikaiosunaʸs, heneken tou onomatos autou. )
BrTr He has restored my soul: he has guided me into the paths of righteousness, for his name's sake.
ULT Yet you are holy;
⇔ you sit as king with the praises of Israel.
UST But you are holy.
⇔ You sit on your throne as king, and we the people of Israel praise you.
BSB ⇔ Yet You are holy,
⇔ enthroned on the praises of Israel.
OEB ⇔ You are the Holy One,
⇔ throned on the praises of Israel.
WEBBE But you are holy,
⇔ you who inhabit the praises of Israel.
WMBB (Same as above)
NET You are holy;
⇔ you sit as king receiving the praises of Israel.
LSV And You [are] holy,
Sitting—the Praise of Israel.
FBV Yet you are holy, and the praises of Israel are your throne.[fn]
22:3 The image is thought to be of the Ark of Agreement within the Temple as the earthly location of the presence of God.
T4T ⇔ But you are holy.
⇔ You sit on your throne as king, and we the people of Israel praise you [PRS].
LEB • Yet you are holy, enthroned on the praises of Israel.
BBE But you are holy, O you who are seated among the praises of Israel.
Moff Yet thou art throned, my God, within the sacred shrine,
⇔ receiving praise from Israel!
JPS (22-4) Yet Thou art holy, O Thou that art enthroned upon the praises of Israel.
ASV But thou art holy,
⇔ O thou that inhabitest the praises of Israel.
DRA He hath converted my soul. He hath led me on the paths of justice, for his own name’s sake.
YLT And Thou [art] holy, Sitting — the Praise of Israel.
Drby And thou art holy, thou that dwellest amid the praises of Israel.
RV But thou art holy, O thou that inhabitest the praises of Israel.
Wbstr But thou art holy, O thou that inhabitest the praises of Israel.
KJB-1769 But thou art holy, O thou that inhabitest the praises of Israel.
(But thou/you art holy, O thou/you that inhabitest the praises of Israel. )
KJB-1611 But thou art holy, O thou that inhabitest the praises of Israel!
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And yet thou most holy: sittest to receaue the prayers of Israel.
(And yet thou/you most holy: sittest to receive the prayers of Israel.)
Gnva But thou art holy, and doest inhabite the prayses of Israel.
(But thou/you art holy, and dost/do inhabit the praises of Israel. )
Cvdl Yet dwellest thou in the Sanctuary, o thou worshipe of Israel.
(Yet dwellest thou/you in the Sanctuary, o thou/you worship of Israel.)
Wycl he conuertide my soule. He ledde me forth on the pathis of riytfulnesse; for his name.
(he conuertide my soul. He led me forth on the pathis of riytfulnesse; for his name.)
Luth Mein GOtt, des Tages rufe ich, so antwortest du nicht; und des Nachts schweige ich auch nicht.
(My God, the dayss rufe I, so antwortest you not; and the Nachts schweige I also not.)
ClVg animam meam convertit. Deduxit me super semitas justitiæ propter nomen suum.[fn]
(animam meam convertit. Deduxit me over path justitiæ propter nomen his_own. )
22.3 Animam meam. ID. Tertia gratia, etc., usque ad sed prius educavit super aquam refectionis, sed prius animam meam convertit. Deduxit. ID. Quarta, quod super charitatis præcepta duxit. Super semitas. AUG. Arctiora mandata et perfectiora consilia, quasi semitis pauci justi ambulant, sicut semitæ arctiores sunt quam viæ.
22.3 Animam meam. ID. Tertia gratia, etc., until to but first/before educavit over waterm refectionis, but first/before animam meam convertit. Deduxit. ID. Quarta, that over charitatis præcepta duxit. Super semitas. AUG. Arctiora mandata and perfectiora consilia, as_if semitis pauci justi ambulant, like semitæ arctiores are how viæ.
22:3 God, the holy King, is set apart from all his creation, but he chooses to reveal himself to Israel.
• God greatly desires that his people offer praises to him.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
you sit as king with the praises of Israel
(Some words not found in UHB: God_of,my cry by_day and=not answer and,night and=not rest to=me )
“the praises of Israel are the throne on which you sit as king.” The praises of Israel are described as if they are a throne upon which God can sit and rule, or as a house in which God can live. Alternate translation: “you are king and the people of Israel praise you”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
of Israel
(Some words not found in UHB: God_of,my cry by_day and=not answer and,night and=not rest to=me )
Here “Israel” represents the people of Israel.